Ранчо стоит на холме посреди покрытого редкими деревьями плато, и почти со всех сторон дом окружен горами. Белоснежные пики южных гор составляли невероятный контраст с громадами черных облаков. Молния уже сверкала между скалами, и то и дело доносились приглушенные разряды грома, проникая даже через стены со звукоизоляцией.
   За отсутствием Симона Ева Айсберг взяла на себя роль хозяйки. Она надела широкое нежно-розовое платье с капюшоном, и ее лицо халука было честно открыто. Она разливала по хрустальным бокалам сангрию и не спускала глаз с пожилой тетушки, Эммы Брэдбери, которая, похоже, осталась единственным человеком, не понимающим всей гнусности происходящего.
   Заред Айсберг, вице-президент и главный управляющий делами, стоит около дверей в патио рядом со своими ближайшими сторонниками — Леонидом Данном, главным технологом, и Джанлиборио Ривелло, начальником управления маркетинга. Зед снова обрел невозмутимость руководителя корпорации. Все трое наблюдали, как буря закрывает горный оплот серой пеленой дождя, и обсуждали перспективы аризонских «Бриллиантовых защитников» на бейсбольных соревнованиях Всемирной серии.
   За столиком из полированного прессованного дерева сидела Тора Скрантон, представляющая интересы младших акционеров, — под ее контролем находятся двадцать пять процентов акций «Оплота». С ней рядом — Гюнтер Экерт, заслуженный главный финансовый директор, и Вифания Айсберг, заместитель ГФД. Тора — элегантная женщина с соблазнительными формами, скрывающая за материнским спокойствием решительный и прагматичный разум. Вифи — блестящий математик, предполагаемая наследница поста Гюнтера. На ее избрании в совет после смерти Ясиры Абул Хади настояли Зед, Джанни, Лео, Эмма, Дан и в конце концов даже Катя Вандерпост, несмотря на все возражения Симона. Он считал, что младшая дочь еще недостаточно созрела, чтобы играть в корпорации значительную роль. Вифи, как и старший братец Дан, к которому она сильно привязана, всеми силами поддерживает идею о слиянии с «Галафармой».
   Дворецкий в белом пиджаке проскользнул в комнату и прошептал что-то Еве на ухо. Она поднялась и сказала остальным:
   — Похоже, Дан и его гость как раз прибыли.
   По комнате прокатился шорох — если не сказать вздох. Потом повисла тишина, прерываемая только ударами грома. Через мгновение вошел Даниил Айсберг, терявшийся на фоне ступающего следом колоритного мужчины.
   Алистера Драммонда окружала аура бурлящей энергии, как будто он впитал в себя ионы надвигающейся грозы. Ковбойский костюм придал ему сходство с преданным сторонником старых порядков на Западе. С самоуверенной улыбкой на устах он подошел к Еве Айсберг, приподнял ее темно-синюю уродливую руку и куртуазно склонил голову, не скрывая издевки.
   — Покорно благодарю, что позволили мне присутствовать на вашем совете, дорогая Ева. Не могу выразить, насколько мне приятно в конце концов с вами встретиться.
   Она кивнула и почти сразу же обернулась к остальным:
   — Время начать нашу встречу. Пожалуйста, рассаживайтесь вокруг камина.
   Те, кто еще не сел, придвинули к камину стулья, и только Ева и Драммонд по-прежнему остались стоять.
   — Дамы и господа, с этого момента совет директоров «Оплота» объявляется открытым. Сегодня мы освободим нашего уважаемого секретаря, — она насмешливо кивнула в сторону Дана, — от обязанности изложить всю историю целиком. Мы сразу же приступим к главному вопросу. Пора вынести решение о предложении «Галафармы» о слиянии с корпорацией.
   — Голосую за принятие предложения, — улыбнулся Даниил Айсберг.
   — Поддерживаю, — эхом откликнулся его кузен Заред.
   — Предложение выносится на обсуждение.
   Практически с облегчением Ева опустилась на стул с левой стороны от камина.
   — Поскольку проблему уже не раз обсуждали на совете и ранее и проводились неоднократные голосования, — сказал Дан, — я хотел бы предложить моему гостю, Алистеру Драммонду, президенту и исполнительному директору концерна «Галафарма», изложить нам преимущества, которые получит корпорация «Оплот», ее акционеры и сотрудники, если предложение будет принято.
   И вот Драммонд встает и начинает речь. Сильный, хорошо поставленный голос с легким шотландским акцентом погружает всех слушателей, даже самый упорных, в приятную дремоту. Он принес с собой в большом кейсе электронный дисплей с иллюстрационным материалом.
   Он уже подходит к завершению, когда шторм наконец-то добирается до Небесного ранчо. Удар грома потрясает главный дом, слышатся нервические смешки. Дождь с жуткой силой барабанит по крыше и стучит в окна; на улице становится темно, как ночью.
   Лампы в гостиной автоматически загораются, прогоняя мрак. Прекрасные картинки Драммонда тоже оборудованы подсветкой. Как бы между прочим президент «Галафармы» упоминает о договоре с «Макродуром» и с уверенностью утверждает, что новый договор с халуками будет принят. Все эти сведения отлично вписываются в его большую программу на будущее. Такое впечатление, что он успел обдумать все.
   Презентация завершается. Раздаются довольно жидкие аплодисменты. Улыбаясь, Алистер выключает экран и убирает его обратно в кейс, лежащий на красивом деревянном столике.
   — Есть ли у членов совета вопросы?
   Никто не произносит ни слова.
   Ева поднимается с места.
   — Тогда я призываю акционеров «Оплота» и их представителей к голосованию. Первая, Эмма Брэдбери с двенадцатью с половиной процентами.
   — За, — отвечает Эмма как бы в полудреме.
   — Следующая, Тора Скрантон, представитель младших акционеров «Оплота», двадцать пять процентов.
   — За, — говорит Тора.
   — Следующий, Асаил Айсберг, двадцать пять процентов.
   Дан вынимает документ.
   — У меня есть доверенность от имени Асаила Айсберга, и я голосую за.
   — Госпожа президент? — приподнимает брови Гюнтер Экерт. — Я прошу слова по вопросам повестки дня.
   Она кивает. Экерт говорит, что ему хотелось бы изучить доверенность. Дан передает электронную доску, старик осматривает ее и наконец возвращает, передернув плечами.
   — Документ кажется настоящим, но я настаиваю на проверке независимым экспертом до того, как результаты голосования будут введены в общественную базу данных.
   — Я полностью согласен с вполне законной просьбой Гюнтера, — говорит Дан.
   — Очень хорошо, — кивает Ева. — И последний акционер, Симон Айсберг, имеющий тридцать семь с половиной процентов акций.
   И снова Дан вынимает электронную доску.
   — Я владею доверенностью от лица Симона Айсберга и голосую за.
   — И снова оговоренная проверка.
   Но голос Гюнтера звучит устало и как-то формально. Старик неподвижно смотрит себе под ноги.
   — Голосование среди акционеров «Оплота» завершилось, — объявляет Ева. — Единодушно приняты предложения «Галафармы». Осталось только получить подтверждение подлинности доверенностей. Могу ли я объявить перерыв?
   — Поддерживаю, — говорит Заред Айсберг.
   — Я тоже, — вздыхает Гюнтер Экерт. — И да поможет нам Бог.
   И в этот момент стеклянные двери террасы распахиваются.
   Жуткий порыв ветра и дождя врывается в комнату, сбивая лампы, разбрасывая подушки и драгоценные глиняные скульптуры, шевеля ковриками на полу и хлопая оконными занавесками, словно рваными парусами.
   Эмма Брэдбери и Вифания Айсберг взвизгивают и съеживаются на своих стульях. Ева поворачивает голубое лицо сирены навстречу шторму, как будто радуясь непогоде. Даниил Айсберг походит на серую статую, он сжимает доверенности, словно защитный талисман. Леонид Дан и Джанлиборио Ривелло вскакивают и с руганью бегут к французским дверям, чтобы остановить их, пока стекло не разбилось.
   Но Данн и Ривелло нерешительно отступают, когда на пороге появляются две высокие мужские фигуры, промокшие до костей, и входят в гостиную.
   Не останавливаясь, я добрался до замершего Дана и вырвал доверенности из его недвижной руки.
   — Этот документ не имеет законной силы, потому что был получен с применением давления.
   Я бросил доску на пол и разбил ее сапогом.
   За моей спиной раздался голос Симона:
   — Именно так! И пора прекратить этот гребаный фарс прямо сейчас.
   Алистер Драммонд развернулся и, не говоря ни слова, направился к двери.
   — Подожди! — завопил Дан. — Ты не можешь уйти!
   Он рванулся за Драммондом, догнал его и схватил его за плечо.
   Тот остановился, выхватил из внутреннего кармана пистолет, маленький, но мощный актиновый парализатор Ланвина, и выстрелил моему брату прямо в грудь. Затем развернулся и побежал вниз по коридору, оставляя позади себя хаос и разрушение.
   Я ринулся в противоположном направлении — к французским окнам, за которыми открывалась терраса.
   — Симон! — заорал я. — У тебя моя доверенность! Проведи повторное голосование и забрось результаты в общественную базу данных, немедленно!
   — Понял! — кивнул отец.
   — Ева, свяжись со штабом охраны ранчо. Скажи, чтобы ждали моих приказов.
   И вот я уже оказался снаружи.
   Вода скапливалась на полу террасы, ее было слишком много, чтобы стечь сразу. Я прошлепал прямо по лужам, перепрыгнул через перила и прорвался сквозь заросли зеленой изгороди и кустарников.
   Жуткая молния ударила совсем рядом и осветила все вокруг здания. Но даже и тогда видимость не простиралась дальше пятидесяти метров. Стройные высокие хлопковые деревья пригнулись к земле, более прочные сосны качались и стонали.
   Джип стоял там же, где мы с Симоном его оставили: за ним по когда-то ухоженному газону протянулись две широченные полосы. Впереди на дороге я заметил две красноватые точки габаритных огней. Наверное, это внедорожник Дана. Странно, почему Драммонд не взял «Гариссон-Лагуну», припаркованную на площадке перед домом. Потом я понял, что хоппер не ускользнет от сети сканеров службы безопасности Небесного ранчо. Если он попытается пересечь границу, его тут же расстреляют автоматические каги-бластеры.
   Прыгнув в джип, я завел двигатель, установил силу сцепления на максимум и с ревом скатился с газона. Колеса разбрасывали во все стороны куски грязи и капли воды.
   Я все еще видел красные огоньки внедорожника Драммонда. Он двигался на юг к Т-образному перекрестку километрах в двух от дома, где заканчивалось асфальтовое покрытие, и начинались проселочные дороги. Западное ответвление, щедро удобренное гравием, вело к главному входу, а оттуда к Фениксу. Восточная дорога, куда более грубая, пересекала несколько рек и обрывов. Именно отсюда приехали мы с Симоном.
   Драммонд повернул на восток.
   Я нажал на кнопку коммутатора.
   — Штаб охраны, ответьте Адику Айсбергу.
   — Да, сэр!
   — Посадите жучка на зеленый внедорожник мастера Дана. Он едет по восточной дороге. Наведите сигнал на… — я взглянул на идентификационный номер машины Пита, — на джип патруля «Оплота» номер три-два.
   — Вас понял. Прицел. Загрузка. Вон он, сэр.
   Я включил дисплей навигатора. Вот и мы — две точки, расстояние друг от друга меньше двух миль. Он несся вперед.
   — Спасибо, штаб. Вышлите самолет для прикрытия восточных ворот.
   — Сейчас это невозможно, сэр. Как только пройдет этот жуткий шторм, мы сможем подняться в воздух. Минут через семь. Мы предупредили восточный форпост, но…
   — У вас есть наземные боевые единицы на территории между домом и Медной Горой?
   — Нет. Должен сказать, что восточный рукав Медянки страшно разлился. Вашей тачке его не пересечь, и вам самим тоже.
   — Понял. Будьте начеку.
   Все внимание приходилось уделять тому, чтобы джип не соскочил с колеи. Я катился со скоростью 90 км/ч по разбитой и размытой дороге и преследовал машину раза в три мощнее, чем моя. Внедорожник гораздо прочнее стоит на земле, и двигатель у него будет посильнее. Дворники джипа старались изо всех сил, чтобы сохранить стекло чистым, но воды было слишком много.
   Я немного замедлил ход и взглянул на навигатор. Через несколько минут Алистер Драммонд пересечет горную реку, и тогда перед ним встанет крайне неприятный выбор. Или повернуть налево и гнать дальше по плато, пока не утонет, или повернуть направо по старой двухполосной колее, которая вела к вершине Медной Горы и неожиданно обрывалась у заброшенного рудника. Противоположный склон горы слишком крут для машин, по нему можно спуститься только пешком или на лошади.
   Если Драммонд поведет себя умно, то он вылезет где-нибудь и попытается на меня напасть. Интересно, есть ли у него еще оружие, кроме актинового парализатора? Большинство наземных машин ранчо оснащены парализаторами, чтобы хотя бы отгонять надоедливых представителей фауны. А еще у меня припасен старина «Харвей», способный уложить тиранозавра.
   Если, конечно, я возьму его на прицел.
   Дождь вроде бы прекращался, снова начинало светить солнце. Я выехал на возвышенность и остановил джип. Поскольку я не прихватил с собой бинокль, пришлось воспользоваться наводящей установкой «Харвея». На улице оказалось неожиданно холодно, температура воздуха упала. Молнии все еще изредка вспыхивали, но основной очаг шторма уже перекочевал к северу.
   Я почти добрался до вершины, залег в кустах и просматривал территорию через прицел. Вон там бурлит ставшая коричневой река, берега ее поросли ивами. Но никакого внедорожника.
   Я напряг слух — и уловил гул работающего двигателя, едва уловимый в шуме отдаленного грома.
   Я дополз обратно до машины и взглянул на экран навигатора. Да, точно, этот сумасшедший ублюдок катит к горе — и старается изо всех сил. Я велел охране выслать в этот район вооруженные хопперы, но не приземляться и не стрелять по машине, пока я не отдам приказ.
   Усевшись за руль, я повернул на ту же дорогу, что и моя жертва, и затем переключился на шестнадцатый канал, чтобы связаться с Алистером Драммондом.
   Ему понадобилось несколько минут, чтобы заметить зеленые сигнальные огоньки, горящие на панели управления, сообразить, что это такое, и ответить мне.
   — Ты ведь знаешь, что твоя дорога заканчивается на вершине горы, — сказал я. — Ты уже труп, Драммонд, так что можешь прекратить брыкаться.
   — Настоящие трупы — это твое семейство, Асаил Айсберг. Придет день, когда я покончу и с тобой.
   — Драммонд? Объясни, что это значит? Драммонд?
   Он не отвечал.
   О Боже… да, именно это он собирался сделать.
   Не выпуская руль из рук, я снова вызвал штаб-квартиру и велел им соединить меня с Евой. Через несколько минут раздался ее голос:
   — Аса? Что происходит? Он скрылся?
   — Так, забудь об этом. Драммонд оставил после себя что-нибудь? Хоть что-нибудь?
   — Только кейс с голографическим дисплеем. А что?
   — Убирайтесь из дома! — заорал я. — Все до одного! Этот ублюдок задумал всех вас убить. В кейсе что-то есть.
   Тишина.
   — Ева? Ты поняла?
   — Да, — ответила она и отключилась.
   Оставалось только молиться, пока я несся, словно демон, выжимая из джипа последние соки, разбивая дно о камни, царапая бока о скалы, но все же карабкаясь на склон Медной Горы. Дождь тем временем утихал, и вокруг меня расцветали красоты Небесного ранчо.
   Дан, Ева, Вифи и я играли на этой горе, будучи детьми. Нам запрещалось спускаться в заброшенный рудник, но мы, конечно, не раз туда лазили. Однажды на Вифи набросилась гремучая змея, но я убил тварь камнем. В другой раз Дан нашел осколок кварца с металлическими пятнышками. Он знал, что это золото. Остальные смеялись над ним, но тоже знали, что это золото. Счастливчик Дан! Он сказал, что снова откроет рудник, когда вырастет, накопает золота и станет богатым. Над его мечтами мы тоже посмеялись, а он тем временем не сомневался в своих возможностях. Хитрый Дан!
   Хитрец Койот.
   Тогда он был слишком мал, чтобы понимать, что в галактической экономике золото не слишком высоко ценится. Даже у хитрецов случаются просчеты. Иногда роковые.
   Дорога сужалась, и ехать становилось все тяжелее. Колея уходила вверх по склону Медной Горы, сбоку то и дело открывались страшные обрывы в каньон Медянки. Путь этот предназначался для запряженных мулами повозок, а не для современных машин. Но если внедорожник справился, то нам с джипом тропинка тоже по плечу. Я все еще двигался, замедлившись до скорости пешехода, и наконец добрался до смотровой площадки практически на вершине горы. Отсюда владения Айсбергов виднелись, как на ладони.
   Облака потихоньку рассеивались, появилось даже несколько солнечных лучей. Черт, где эти проклятые хопперы? И вот я увидел их — три точки, поднимающиеся с летного поля рядом с главным домом…
   Жуткий столб оранжевого пламени.
   Нет!
   — Нет! — снова и снова кричал я.
   Огненный шар превратился в черный дым и повис, словно зонт.
   Успели ли они вовремя? Я добрался до коммутатора и замена панели зеленые огоньки. Нажав кнопку, я вышел на шестнадцатый канал.
   — Попрощайся с ними, Асаил Айсберг!
   Что-то большое, со свистом рассекая воздух, прямо надо мной рухнуло с обрыва. Я не сразу признал внедорожник, а машина медленно падала, переворачиваясь в воздухе, пока наконец не ударилась о камни. Снизу послышался небольшой взрыв, и полыхнул огонь. Впрочем, куда слабее, чем в первый раз.
   Я снова уселся за руль и поехал. Хотя и не соображал ничего.
   Из-за жуткого горя мне в голову засела мысль, что если я доберусь до заброшенного рудника, где мы в детстве играли, то все будет по-другому. Настоящий хеппи-энд. Солнце сияло на мокрых скалах, пели птицы. Приближались хопперы, и на панели горела красная лампочка. Но я не обращал на нее внимания.
   Вот и вершина. Грязное, заваленное камнями место перед дряхлой лачугой и ржавыми механизмами непонятного назначения. Дыра, где Алистер Драммонд уготовил себе гибель. Я открыл дверцу машины и вышел, держа наготове «Харвей».
   Я снова воспользовался прицелом, чтобы оглядеть местность. Между дубами и соснами стелились струйки дыма. Два хоппера внутреннего отдела спускались в каньон, а третий кружил над Медной Горой, выискивая меня.
   Руки мои задрожали, когда я опустился на колено, чтобы внимательнее рассмотреть…
   Пиу!
   Луч из маленького актинового пистолета промазал всего на несколько сантиметров. Стреляли от входа в рудник.
   Ах ты, хитрый ублюдок!
   Все-таки он напал на меня.
   Я упал лицом в грязь. Откатился в сторону, больно ударяясь о камни и безуспешно пытаясь отыскать подходящее прикрытие. Поблизости имелся только камень размером с мусорное ведро, который вряд ли спас бы меня.
   Пиу! Пиу! Пиу! Пиу!
   Грязь и осколки скалы взметнулись в воздух. Я находился почти вне зоны поражения, к тому же такой маленький пистолет не мог стрелять слишком точно. Но Алистер Драммонд отлично справлялся с работой, обстреливая меня из-за камня у входа в рудник. Один из лучей обжег правую ногу, и теперь она болела, как сволочь. Другой луч попал в плечо, и промокшая рубашка загорелась. Я погасил пламя, и тут третий луч отколол от скалы кусочек, который угодил мне прямиком в глаз, и его мгновенно накрыл красный туман.
   Отлично. Вот теперь хватит.
   Не обращая внимания на белые смертоносные лучи, я выстрелил из «Харвея» по скале, закрывающей темный вход. Один раз. Два. Три.
   Снова послышался гром, и земля содрогнулась. Груды древних скал покатились вниз, разбуженные выстрелами моего большого бластера. Камни завалили вход в рудник, порушили деревянные стойки и переполнили дыру, сровняв ее с землей.
   Я встал — обоженная, полуослепшая, грязная развалина.
   Но Алистер Драммонд теперь похоронен. Как бешеный скунс.
   Медленно-медленно я потащился обратно к джипу. Красная лампочка на панели все еще мигала. Свалившись на сиденье, я дотронулся до кнопки.
   — Асаил Айсберг слушает, — пробубнил я. Оказалось, что на губе у меня тоже огромная ссадина.
   — Аса, это Ева! Все успели выйти из дома вовремя, в том числе и служащие! И Дан, он, кстати, жив. С тобой все в порядке?
   — Могло быть и лучше… Вы передали результаты голосования в общественную базу данных?
   — О да, «Оплот» теперь спасен. И «Галафарма» больше не сможет причинить корпорации вреда. Мы победили, Аса, как бы там ни закончился гражданский иск.
   — Как Симон?
   — Подавлен. Шокирован. Довольно зол, потому что ему придется теперь отменить барбекю. Но это все ерунда. Скажи мне, что стало с Алистером Драммондом? Охрана доложила, что его машина рухнула с горы.
   Хоппер «Оплота» в то же мгновение показался у меня над головой. Я слышал, как они что-то кричат мне через мегафон.
   — Ева, я спущусь вниз как можно скорее и все тебе расскажу. У меня тут еще дела.
   — Пока, Аса. Люблю тебя.
   Я выключил коммутатор. Снаружи искусственно усиленный голос вещал:
   — Выходите из машины! Выходите из машины! Вы окружены. Сдавайтесь, и вам не причинят вреда.
   — Легко вам говорить, — пробормотал я, чувствуя жуткую боль во всем теле.
   Потом я выполз из машины с поднятыми вверх руками и принялся ждать.