Страница:
Для того чтобы доставить детали причалов будущих искусственных портов через Ла-Манш на нормандское побережье, для того чтобы обеспечить подход к берегу судов и десантных барж с боевой техникой и живой силой, а также проделать проходы в многочисленных заграждениях противника, требовалась большая подготовительная работа. И прежде всего - разведка района высадки десанта. В этом убеждал печальный опыт американского десанта на остров Тарава. В частности, необходимо было хорошо знать глубину воды на различных расстояниях от берега в часы прилива и отлива, а также характер подводного грунта, на который предстояло опускать железобетонные кессоны десантных молов и кессоны для причальных бонов.
Кроме того, необходимо было уточнить, имеются ли вдоль побережья какие-либо течения, установить характер и плотность подводных заграждений, созданных противником на различном удалении от берега.
Французские крестьяне, которых немцы использовали на различных работах, сообщали, что берег сильно укреплен, а под водой понаставлены стальные и бетонные надолбы, которые могут повредить днища десантных судов и вывести из строя гусеничные транспортеры и танки. Эти надолбы были заминированы: на них установили малые противопехотные мины, предназначенные для того, чтобы можно было уничтожить подрывников, не повредив сами препятствия.
На ошибках учатся
В ноябре 1943 года во время высадки десанта на остров Бетио (атолл Тарава, Тихий океан), американцы понесли исключительно тяжелые потери в живой силе и боевой технике.
Высадке десанта на остров Бетио предшествовал сильнейший обстрел острова с моря. За шесть дней на этот крохотный островок (площадью в одну квадратную милю) было выпущено более 2500 т снарядов, то есть около 10 кг на квадратный метр площади. В дополнение к артиллерийскому огню остров подвергся интенсивным бомбардировкам с воздуха, которые осуществлялись самолетами, базировавшимися на авианосцы и ближайшие аэродромы.
Подготовка и оснащение 2-й дивизии морской пехоты были превосходными. То же нужно сказать о боевом духе ее личного состава. Амфибийные высадочные средства нового образца, примененные впервые на этом театре войны, должны были высадить на остров первые три отряда морской пехоты. Эти мало выступавшие над поверхностью воды катера-амфибии должны были подойти к подводным каменным грядам, преодолеть их при помощи своих гусениц и затем уже доставить солдат на берег острова.
Все было тщательно подготовлено. За несколько дней до высадки десанта на одном из островов, напоминающем своими размерами и конфигурацией остров Бетио, была проведена "репетиция" высадки. Командование не сомневалось в успешном исходе предстоящих действий.
И тем не менее, несмотря на шестидневный обстрел и бомбардировку острова, через три часа после начала высадки большая часть солдат не продвинулась на берегу дальше 20 м.
Находившиеся возле берега коралловые рифы и подводные заграждения помешали десантным судам и другим кораблям подойти вплотную к острову, чтобы оказать поддержку первому эшелону десантников, спущенному на воду на небольших гусеничных машинах-амфибиях. Из 125 амфибий 90 было уничтожено огнем противника; солдаты морской пехоты, которых они должны были доставить на берег, были перестреляны вражескими солдатами, пока целых полторы мили брели по пояс в воде. Остров был взят лишь на четвертые сутки. За это время 5 000 его защитников уничтожили или ранили 3 000 атакующих. Процент убитых был необычайно высок.
Каковы причины постигшей американцев неудачи? Эти причины заключаются в том, что воздушная разведка не дала ответа на три очень важных вопроса. Прежде всего, во время разведывательных полетов не было обнаружено сильное морское течение, проходящее параллельно тому участку берега, куда должен был высаживаться десант. Во-вторых, не была точно установлена глубина воды на ближайших подступах к острову в часы прилива и отлива. И наконец, далеко не полностью были разведаны подводные заграждения, созданные японцами.
Как только японцы заметили, что от ведущих огонь кораблей начали отходить высадочные средства, они открыли по ним огонь из своих уцелевших батарей и заставили американцев отклониться от курса, намеченного тщательно разработанным планом.
В результат этого, а также в силу того, что сильное течение выбрасывало беспомощные суда на подводные камни, первый отряд морской пехоты оказался далеко от пункта высадки. Корабельная артиллерия в самый последний момент была вынуждена перенести свой огонь, а это отрицательно сказалось на его точности и эффективности. Так же встретили японцы второй и третий отряды морской пехоты, ведя по ним огонь из всех уцелевших видов оружия.
Четвертый отряд, который перебрасывался на пехотно-десантных кораблях, подошел к подводным рифам. Там были откинуты сходни и трапы, и морским пехотинцам под ураганным огнем противника по пояс или по самую шею в воде пришлось наступать на берег, который находился от них на расстоянии около 450 м. Те, кто остался жив в эти трагические минуты, добрались до берега обессиленные, с насквозь промокшим снаряжением. Вместе с уцелевшими людьми трех первых отрядов они укрылись за невысокими камнями.
Таким образом, отсутствие точных данных о глубинах во время прилива, о подводных противодесантных заграждениях и о силе течения возле берега привели к неоправданно большим потерям среди десантников.
Английские пловцы в подготовке Нормандской операции
В марте 1944 года между полуостровом Котантен и устьем реки Орн на Нормандском полуострове дул леденящий северо-западный ветер. Он поднимал в воздух мириады пенистых брызг и яростно бросал на прибрежный песок и гальку бушующие волны. В стремительном полете, почти касаясь воды, проносились над ними бесстрашные чайки, их хриплые голоса терялись в шуме морского прибоя. Ветер гнал по небу свинцовые дождевые тучи. Изредка через просветы в них прорывалась луна и освещала мрачный ландшафт. Громадины льдин, которые, судорожно раскачиваясь, плыли тут и там по неистовому морю, напоминали о том, что зима сурова.
На бескрайнем просторе моря не видно ни одного паруса, ни одного дымка. А на берегу, перед амбразурами построенных в скалах дотов, на колокольнях церквей редких селений, через которые проходит Атлантический вал, несут неусыпную службу немецкие солдаты. Море пустынно. Точнее говоря, на его поверхности незаметно никаких признаков жизни.
Но это только на поверхности. На глубине около 20 и воду рассекает длинная сигарообразная лодка. Корпус ее темнее цвета окружающей воды. Легкий след, оставляемый винтами, указывает на то, что скорость движения лодки незначительна. Вдруг она еще больше замедляет ход, и из ее балластных цистерн понемногу откачивается вода. Глубина погружения лодки постепенно уменьшается.
Через несколько минут на покрытых пеной волнах показывается длинный узкий след и черный перископ. Он то исчезает, захлестываемый волной, то появляется снова. Можно быть совершенно спокойным, так как часовые и наблюдатели на берегу его не заметят. До берега слишком далеко, а ночь достаточно темна. Постепенно перископ поднимается выше. Его стекло время от времени едва заметно поблескивает при редких просветах луны. Затем он, поднимаясь все выше и выше, как бы выталкивается из воды огромным телом: это показалась боевая рубка лодки. Лодка еще раз замедляет свой ход и наконец совсем останавливается.
В центральном посту к окулярам перископа прильнул командир английской подводной лодки. Обеими руками он плавно поворачивает перископ, жадно всматриваясь в горизонт. Приказав в целях безопасности переключить двигатели на самый малый ход, командир поручает вести наблюдение своему помощнику, а сам направляется к группе людей, сидящих у противоположной переборки.
- Мы находимся в трех четвертях мили от берега. Он чуть виден отсюда, если смотреть на юг. Море неспокойно. На воде много пены, а это значит, что ветер довольно сильный. Изредка море и берег освещаются луной. Небо затянуто тучами, возможно, что временами идет дождь. Судя по картам, глубина здешних мест достигает 20-25 м. Однако не верьте этим цифрам. Скажите, Аллен, не слишком ли устали ваши люди и вы сами, находясь в столь неудобных позах в нашем помещении?
- Ничего, капитан. Несколько гимнастических упражнений - и все будет в порядке. Мне кажется, лодка остановилась. Мы приступаем к выполнению нашей задачи здесь?
- Да, здесь. Как было условлено. Я не могу сказать точно, где мы находимся. На картах, которые вы изучали в порту, вы, конечно, видели закодированные названия деревень Р3 и Н9. Так вот, когда вы выйдете из лодки через люк рубки, налево перед вами, на юго-юго-востоке, будет невысокая колокольня, а прямо на юге, на прибрежных скалах, - наблюдательная вышка И9. Устраивают вас эти ориентиры?
- Да, капитан. Скажите, не обнаружили ли вы чего-либо подозрительного на берегу или в море?
- Нет, ничего подозрительного, ни одного огонька. Однако будьте осторожны. Берег занят врагом, и иногда его сторожевые дозоры доходят до самой воды. Полностью ли подготовлены ваши люди, имеют ли они при себе все необходимое, Аллен?
- Все в порядке, капитан. Задача и обязанности известны каждому. Но надо сказать, что в подобном деле мои люди участвуют впервые.
- Вода дьявольски холодна, не более 8-9 градусов. По инструкции я могу оставаться здесь самое большее два часа. Постарайтесь, Аллен, сделать все быстро и хорошо. Вас не пугает холод?
- Нет, капитан. Мы тренировались в течение трех недель. Любой из нас может проплыть по крайней мере милю в плохую погоду и без специального снаряжения. Чтобы приучить нас к холодной воде, нас ежедневно заставляли плавать в открытом море, в одном трикотажном костюме. Мы прошли также специальную подготовку в связи с задачей, которую нам предстоит выполнять сегодня. Я не сомневаюсь в успехе, капитан.
- Тем лучше, Аллен. Еще одно слово. Напомните людям, что намечаемая высадка наших войск на побережье может быть осложнена самым серьезным образом, если кто-либо из вас будет захвачен, убит или даже просто замечен в этих водах немцами.
- Это мне известно, капитан. Разрешите нам проделать упражнения и немного размяться, а также проверить последний раз снаряжение. Через три-четыре минуты все будет готово, и вы можете подавать сигнал спуска.
Пока семь участников группы Аллена занимаются гимнастикой, последний удостоверяется, что все снаряжение на месте и в полном порядке.
Первым подвергается тщательному осмотру сержант Панет. "Панет - это ветеран среди нас", - мысленно говорит себе Аллен, обращая особое внимание на те места водонепроницаемого комбинезона, где он рвется наиболее часто - под мышками и в паху.
Здесь все в порядке. Затем Аллен вынимает кинжал из чехла, прикрепленного к поясу. Потом он удостоверяется в том, что дощечка из плексигласа находится на своем месте; она висит на прочном, привязанном к тому же поясу шнурке длиной примерно в пятьдесят сантиметров. Аллен не забывает также проверить карандаш, который может понадобиться для того, чтобы записать на дощечке несколько слов и цифр. И наконец - лот, тщательно свернутый и прикрепленный при помощи браслета к запястью левой руки пловца.
По очереди, Аллен проверяет комбинезоны и снаряжение остальных шести человек.
Среди них Кэссиди, тоже бывалый моряк и инструктор школы пловцов-диверсантов; поляк Радаванский, попавший в группу пловцов из танковых частей генерала Андерса; братья Гарри и Том Буты, которые никогда не расставались после зачисления в английский флот; подобранные в море несколько часов спустя после торпедирования линейного корабля "Ройал Оук", они в течение одного года учились в школе пловцов-диверсантов и добились разрешения быть всегда вместе, даже при выполнении опасных заданий. Ирландец О'Хара, новичок со стажем не более трех месяцев, который был включен в разведывательную группу благодаря своей физической ловкости и исключительным способностям пловца и который должен был сегодня первый раз выполнять боевое задание в расположении противника. И наконец, американец Билл Шиллинг, откомандированный к англичанам для ознакомления с методикой подготовки боевых пловцов, а также для того, чтобы лично принять участие в выполнении нескольких заданий на занятом врагом побережье.
Довольный результатами быстро проведенного осмотра, Аллен в свою очередь дает тщательно осмотреть себя сержанту Панету, после чего обращается к командиру подводной лодки:
- Все в порядке, капитан. Через две минуты мы наденем кислородные приборы и будем готовы начать спуск. Позвольте сверить время по вашим часам.
- Сейчас 21 час 12 минут. Проверьте ваши компасы по судовому. Верно ли они показывают?
Восемь человек ответили утвердительно.
- После вашего спуска, - продолжал командир, - лодка погрузится. На поверхности воды останется один перископ. В 22 часа 50 минут, затем в 23 часа 05 минут и, наконец, в 23 часа 20 минут, если нам не будет угрожать никакая опасность, над водой будет показываться боевая рубка. Вы поняли, Аллен?
- Все понятно, капитан. Надеть кислородные приборы! "
Водолазы подхватывают приборы, которые они бережно хранили у себя на коленях в течение всего плавания.
Кислородный прибор MK-IV, изготовленный во время войны британской фирмой "Зибе Горман и К°", предназначен для водолазов-пловцов, которым приходится действовать в любых положениях.
Определить точно продолжительность действия прибора трудно, так как количество вдыхаемого кислорода зависит в каждом отдельном случае от физиологических особенностей водолаза, от глубины погружения и от характера производимых работ. В обычных условиях прибор MK-IV обеспечивает нахождение под водой в течение приблизительно полутора часов.
При выполнении задачи пловцам предстояло находиться под водой на глубине самое большее 13 м. Для этого необходимо, чтобы кислород, поступающий через редукционный клапан в дыхательный мешок, имел давление примерно около 2 ат. При таком незначительном давлении чистый кислород не может вызвать отравления, и выдыхаемый углекислый газ постепенно нейтрализуется поглотителем.
Кислородный прибор MK-IV имеет, следовательно, то преимущество, что при его использовании на поверхности воды не появляются пузыри и поэтому противник не в состоянии обнаружить пловца.
По новому приказанию Аллена пловцы тщательно привинчивают к входному отверстию маски резиновую трубку, соединяющую ее с нагрудным мешком, а затем правой рукой осторожно открывают вентиль, чтобы впустить туда воздух. Каждый убеждается в исправной работе прибора, после чего командир подает знак и пловцы через центральный пост направляются гуськом в помещение рубки и по трапу поднимаются вверх. Вид этих уходящих во мрак ночи людей с длинными ластами на ногах очень странен.
В порядке, установленном еще до выхода из порта, восемь человек покидают рубку и выходят на захлестываемую водой палубу. Их руки в тонких резиновых перчатках стынут на ледяном ветру. Над морем кричат встревоженные чайки. Пристально всматриваясь в едва различимые очертания темнеющего берета, пловцы находят оба указанных им ориентира - колокольню и вышку. По этим ориентирам они определяют тот участок, где должна проводиться разведка. Аллен подает знак, и пловцы опускаются в черную, холодную воду...
Теперь, оказавшись один на один с этим бескрайним морем, каждый из них чувствует себя не так-то уж хорошо.
Спустившись последним, Аллен плывет в заданном направлении на глубине 3-4 м. Сделав полсотни широких движений руками, он всплывает, чтобы посмотреть вокруг себя. На такой глубине в темную ночь легко отклониться в сторону. Он плывет брассом, ритмичными толчками посылая вперед свое тело, избегая плавающих льдин, острые края которых представляют опасность. Не упуская из виду ориентиров на берегу, он время от времени посматривает на часы-компас со светящимся циферблатом.
"Вот уже шесть минут, как я покинул подводную лодку, - думает Аллен. - По всей видимости, я проплыл пятьсот метров. Сейчас 21 час 28 минут. Измерим глубину".
Продолжая оставаться на поверхности, Аллен разматывает лот и отсчитывает узлы до тех пор, пока свинцовый груз не касается дна. Затем он пытается определить расстояние, отделяющее его от берега. Это удается ему далеко не сразу, так как слабый свет луны лишь изредка освещает местность.
"Теперь надо определить характер подводного грунта", - думает Аллен. Он ныряет, достигает дна, и в его пальцах оказывается горсточка песка и несколько довольно острых камешков. Оттолкнувшись ногами, он резким движением поднимается вверх, достает дощечку, карандаш и, плывя на спине, с большим трудом записывает: "600 и от берега, глубина 11 м, грунт - песок и мелкий гравий, 21 час 32 мин." Измерение глубины и обследование дна Аллен повторяет несколько раз, через каждые 50 м, занося полученные результаты на свою дощечку. По мере приближения к берегу глубина уменьшается. Находясь на поверхности, Аллен замечает, что его относит влево течением, скорость которого примерно 50-60 см/сек. На глубине нескольких метров скорость течения значительно меньше. Не теряя времени, Аллен кратко записывает и эти данные.
Вдруг Аллен задевает плечом какой-то предмет. Он нащупывает его руками и ловит. Это металлический трос. Где он прикреплен и для чего? Аллен плывет вдоль троса и убеждается в том, что он протянут параллельно берегу. Через несколько минут руки Аллена встречаются с новым предметом неподвижным, жестким и таинственным. Также ощупью он обследует и его. А вот и еще такие же металлические предметы! Они имеют форму буквы V, установлены наискось и приблизительно на 30 см выступают над поверхностью воды.
"Сейчас 21 час 45 минут. Я нахожусь в трехстах метрах от берега. Посмотрим, что представляет собой эта пирамида из рельсов под водой".
Аллен погружается и обследует основание пирамиды. Она покоится на металлических рельсах, поставленных под углом и имеющих также форму буквы V. Рельсы глубоко ушли в песок. Аллен измеряет пальцами размеры рельсов, расстояние между ними и записывает цифры. Он отмечает также, на каком удалении друг от друга находятся соседние пирамиды.
"Это не что иное, как подводные заграждения. Они сделаны из тяжелых металлических пирамид, установленных на дне. Между ними натянут трос, предназначенный для того, чтобы помешать десантным судам подойти к берегу. Во время прилива пирамиды находятся под водой и потому их нельзя заметить. Суда или танки-амфибии, наскочившие на эти заграждения, будут неплохой мишенью для береговой артиллерии", - думает Аллен.
Продолжая вести разведку на расстоянии до 200 м от берега, Аллен обнаруживает несколько других пирамид, на этот раз из железобетона. Немцы, по всей видимости, испытывают недостаток в металле. Аллен тщательно записывает размеры пирамид на свою дощечку, которая мало-помалу покрывается словами, цифрами и условными знаками: "22 часа 10 мин. Я нахожусь в воде более 45 минут. Пока что не очень устал, однако ноги начинают зябнуть. Посмотрим, что делается наверху".
Оттолкнувшись от земли, Аллен начинает подниматься. Глубина здесь не превышает 3 м. Осторожно показываясь из воды, он пристально всматривается в окружающую темноту. Луна еле-еле освещает море и берег.
"Однако что это? Голова пловца? Нет, это нечто другое, так как предмет все время стоит на месте. А в десяти-пятнадцати метрах от него виден другой, а еще дальше - третий. Предметы выстроились как бы в линию, параллельно берегу. Надо подплыть к ним и посмотреть, что это такое".
Как можно тише, стараясь не производить шума, Аллен плывет, на этот раз не уходя под воду.
"Очень любопытно! Это похоже на большой диск, посаженный на длинную штангу. Что представляет собой штанга? "
Принимая меры предосторожности, Аллен ощупывает ее руками. На штанге нет никаких проводов. Конечно, это мина, немецкая "Теллермине", установленная саперами. "Мои занятия по подрывному делу в саперной школе оказались не лишними", - думает Аллен.
Он осторожно обследует мину и нащупывает небольшой выступ, в котором без труда узнает взрыватель ударного действия.
"Еще одно заграждение против наших судов и танков. Надо посмотреть, что представляют собой другие мины, и записать точно время, длину и угол наклона, под которым установлены штанги. Это позволит определить, когда мины скрываются под водой в часы прилива".
Соблюдая меры предосторожности, Аллен плывет от одной мины к другой, занося на дощечку все необходимые данные, не забывая записать и расстояние, на котором мины находятся друг от друга, а также от берега.
Медленное и утомительное плавание на поверхности воды не согревает Аллена. Штаны и куртка из шерсти под прорезиненным комбинезоном становятся влажными от испарений и холодят тело. Временами Аллен чувствует озноб, пальцы его коченеют.
"Дальше оставаться здесь бесполезно, - думает он. - Сейчас 22 часа 29 минут. Я нахожусь в воде 1 час и 10 минут. Пора вернуться на лодку". Отыскав на берегу наблюдательную вышку и колокольню и взглянув на компас, Аллен ориентируется и, погрузившись под воду, плывет туда, где его ждет не видимая никем подводная лодка.
Когда Аллен через несколько минут всплывает, чтобы еще раз посмотреть вокруг себя, он впервые замечает в 20 и голову человека в резиновой маске. Он не может узнать, кто это, хотя на лицевой части маски имеется большое круглое стекло. Замеченный Алленом человек также плывет в сторону открытого моря. Как бы договорившись между собой, они некоторое время плывут на поверхности, а затем снова скрываются под водой. Минут через десять пловцы смотрят на часы-компас, медленно всплывают и пристально вглядываются в темноту, пытаясь найти перископ или рубку лодки. Аллен чувствует, что дышать становится все труднее и труднее. Запасы кислорода в баллонах иссякают и, кроме того, углекислый газ не поглощается полностью, что в конце концов вызывает тошноту. Проходит несколько томительных минут. Обоим пловцам не остается ничего иного, как держаться на воде и жадно всматриваться в темноту. Вскоре Аллен и его сосед замечают еще одного разведчика, который так же, как и они, бесшумно плывет на спине. Вдруг один из них делает взмах рукой и начинает быстро плыть в сторону открытого моря. Там, над пенистыми волнами, выступает темное тело рубки подводной лодки, которая, как было условлено, всплыла в 22 часа 50 мин. Через полминуты Аллен и два его товарища у цели. Они ползком пробираются по палубе и наконец хватаются руками за ограждение рубки. Один за другим пловцы взбираются наверх и через люк спускаются в помещение центрального поста. Их комбинезоны как бы прилипли к телу, с них струйками стекает вода. Дрожащими от холода руками они отвинчивают резиновую трубку и, хотя воздух в лодке нагрет и имеет не совсем приятный запах, с наслаждением делают глубокий вздох. Затем они освобождаются от кислородных приборов и с большим трудом снимают резиновые комбинезоны. Через 2 минуты по трапу спускается Радаванский и присоединяется к Аллену, Кэссиди и ирландцу. Еще четыре человека пока не возвратились.
Будучи осторожным, командир лодки приказывает закрыть люк и погрузиться. Над поверхностью воды остается один перископ. В 23 часа 05 мин. из балластных цистерн лодки откачивается вода и рубка снова показывается на 5 минут. Командир лодки принимает, на борт задержавшихся последних четырех пловцов, радуясь их благополучному возвращению.
Собрав дощечки из плексигласа и тщательно уложив их в специальную сумку, Аллен подает пример всем своим товарищам, то есть снимает с себя влажные от испарений шерстяные штаны и куртку и, энергично действуя руками, растирает тело сначала спиртом, а затем мохнатым полотенцем, которое догадливый старшина согрел перед электрической грелкой. Через несколько минут пловцы одеваются в выданную им сухую морскую робу. Уже дымится чашка горячего кофе, которому ложка джина придает превосходный аромат. Пловцов охватывает сладостное ощущение тепла и покоя.
Задание выполнено. Люк рубки закрывается, лодка погружается и возвращается в свою базу.
В тех же водах возвращается с боевого задания другая лодка, имея на своем борту команду таких же пловцов. Они должны были разведать морские минные заграждения, созданные немцами вдоль побережья, а именно установить тип мин, их местонахождение и плотность, а также положение по отношению к берегу. На них была возложена эта задача в связи с тем, что у берега, под водой, немцами поставлено множество специальных мин, названных англичанами "Katymines" от немецкого КМА, что означает "Kustenmine Mersten Type A" - "береговые мины Мерстен тип А". (У берегов Франции между Гавром и Булонью немцы поставили тридцать рядов таких мин. В каждом ряду было от 40 до 150 мин. Только у западных берегов Франции позже было обезврежено 6128 мин). Эти контактные мины ставились на дне моря на глубине 5-10 м и предназначались для уничтожения плоскодонных десантных судов. Мина КМА представляла собой бетонный блок, который в нужном месте опускался на дно моря. Сверху к блоку прикреплялась тренога из железных прутьев толщиной 2 см, над которой в свою очередь возвышался металлический штырь. В часы отлива он на 20 см выдавался над поверхностью воды.
Заряд взрывчатого вещества весом 70 кг помещался в одном из трех отделений внутри бетонного блока. Два проводника, соединявшие батарею с детонатором, помещались в специальную стальную трубу. К антенне прикреплялась стеклянная ампула, содержащая двухромовокислый калий. При достаточно сильном ударе ампула разбивалась. Происходило замыкание проводников, а затем немедленное воспламенение взрывчатого вещества. Так как плоскодонное десантное судно может пройти над штырем мины и не задеть его, немцы придумали особое устройство: они прикрепляли к нему плавающий на воде трос с поплавком. Соприкасаясь с тросом и увлекая его за собой, судно взрывалось.
Кроме того, необходимо было уточнить, имеются ли вдоль побережья какие-либо течения, установить характер и плотность подводных заграждений, созданных противником на различном удалении от берега.
Французские крестьяне, которых немцы использовали на различных работах, сообщали, что берег сильно укреплен, а под водой понаставлены стальные и бетонные надолбы, которые могут повредить днища десантных судов и вывести из строя гусеничные транспортеры и танки. Эти надолбы были заминированы: на них установили малые противопехотные мины, предназначенные для того, чтобы можно было уничтожить подрывников, не повредив сами препятствия.
На ошибках учатся
В ноябре 1943 года во время высадки десанта на остров Бетио (атолл Тарава, Тихий океан), американцы понесли исключительно тяжелые потери в живой силе и боевой технике.
Высадке десанта на остров Бетио предшествовал сильнейший обстрел острова с моря. За шесть дней на этот крохотный островок (площадью в одну квадратную милю) было выпущено более 2500 т снарядов, то есть около 10 кг на квадратный метр площади. В дополнение к артиллерийскому огню остров подвергся интенсивным бомбардировкам с воздуха, которые осуществлялись самолетами, базировавшимися на авианосцы и ближайшие аэродромы.
Подготовка и оснащение 2-й дивизии морской пехоты были превосходными. То же нужно сказать о боевом духе ее личного состава. Амфибийные высадочные средства нового образца, примененные впервые на этом театре войны, должны были высадить на остров первые три отряда морской пехоты. Эти мало выступавшие над поверхностью воды катера-амфибии должны были подойти к подводным каменным грядам, преодолеть их при помощи своих гусениц и затем уже доставить солдат на берег острова.
Все было тщательно подготовлено. За несколько дней до высадки десанта на одном из островов, напоминающем своими размерами и конфигурацией остров Бетио, была проведена "репетиция" высадки. Командование не сомневалось в успешном исходе предстоящих действий.
И тем не менее, несмотря на шестидневный обстрел и бомбардировку острова, через три часа после начала высадки большая часть солдат не продвинулась на берегу дальше 20 м.
Находившиеся возле берега коралловые рифы и подводные заграждения помешали десантным судам и другим кораблям подойти вплотную к острову, чтобы оказать поддержку первому эшелону десантников, спущенному на воду на небольших гусеничных машинах-амфибиях. Из 125 амфибий 90 было уничтожено огнем противника; солдаты морской пехоты, которых они должны были доставить на берег, были перестреляны вражескими солдатами, пока целых полторы мили брели по пояс в воде. Остров был взят лишь на четвертые сутки. За это время 5 000 его защитников уничтожили или ранили 3 000 атакующих. Процент убитых был необычайно высок.
Каковы причины постигшей американцев неудачи? Эти причины заключаются в том, что воздушная разведка не дала ответа на три очень важных вопроса. Прежде всего, во время разведывательных полетов не было обнаружено сильное морское течение, проходящее параллельно тому участку берега, куда должен был высаживаться десант. Во-вторых, не была точно установлена глубина воды на ближайших подступах к острову в часы прилива и отлива. И наконец, далеко не полностью были разведаны подводные заграждения, созданные японцами.
Как только японцы заметили, что от ведущих огонь кораблей начали отходить высадочные средства, они открыли по ним огонь из своих уцелевших батарей и заставили американцев отклониться от курса, намеченного тщательно разработанным планом.
В результат этого, а также в силу того, что сильное течение выбрасывало беспомощные суда на подводные камни, первый отряд морской пехоты оказался далеко от пункта высадки. Корабельная артиллерия в самый последний момент была вынуждена перенести свой огонь, а это отрицательно сказалось на его точности и эффективности. Так же встретили японцы второй и третий отряды морской пехоты, ведя по ним огонь из всех уцелевших видов оружия.
Четвертый отряд, который перебрасывался на пехотно-десантных кораблях, подошел к подводным рифам. Там были откинуты сходни и трапы, и морским пехотинцам под ураганным огнем противника по пояс или по самую шею в воде пришлось наступать на берег, который находился от них на расстоянии около 450 м. Те, кто остался жив в эти трагические минуты, добрались до берега обессиленные, с насквозь промокшим снаряжением. Вместе с уцелевшими людьми трех первых отрядов они укрылись за невысокими камнями.
Таким образом, отсутствие точных данных о глубинах во время прилива, о подводных противодесантных заграждениях и о силе течения возле берега привели к неоправданно большим потерям среди десантников.
Английские пловцы в подготовке Нормандской операции
В марте 1944 года между полуостровом Котантен и устьем реки Орн на Нормандском полуострове дул леденящий северо-западный ветер. Он поднимал в воздух мириады пенистых брызг и яростно бросал на прибрежный песок и гальку бушующие волны. В стремительном полете, почти касаясь воды, проносились над ними бесстрашные чайки, их хриплые голоса терялись в шуме морского прибоя. Ветер гнал по небу свинцовые дождевые тучи. Изредка через просветы в них прорывалась луна и освещала мрачный ландшафт. Громадины льдин, которые, судорожно раскачиваясь, плыли тут и там по неистовому морю, напоминали о том, что зима сурова.
На бескрайнем просторе моря не видно ни одного паруса, ни одного дымка. А на берегу, перед амбразурами построенных в скалах дотов, на колокольнях церквей редких селений, через которые проходит Атлантический вал, несут неусыпную службу немецкие солдаты. Море пустынно. Точнее говоря, на его поверхности незаметно никаких признаков жизни.
Но это только на поверхности. На глубине около 20 и воду рассекает длинная сигарообразная лодка. Корпус ее темнее цвета окружающей воды. Легкий след, оставляемый винтами, указывает на то, что скорость движения лодки незначительна. Вдруг она еще больше замедляет ход, и из ее балластных цистерн понемногу откачивается вода. Глубина погружения лодки постепенно уменьшается.
Через несколько минут на покрытых пеной волнах показывается длинный узкий след и черный перископ. Он то исчезает, захлестываемый волной, то появляется снова. Можно быть совершенно спокойным, так как часовые и наблюдатели на берегу его не заметят. До берега слишком далеко, а ночь достаточно темна. Постепенно перископ поднимается выше. Его стекло время от времени едва заметно поблескивает при редких просветах луны. Затем он, поднимаясь все выше и выше, как бы выталкивается из воды огромным телом: это показалась боевая рубка лодки. Лодка еще раз замедляет свой ход и наконец совсем останавливается.
В центральном посту к окулярам перископа прильнул командир английской подводной лодки. Обеими руками он плавно поворачивает перископ, жадно всматриваясь в горизонт. Приказав в целях безопасности переключить двигатели на самый малый ход, командир поручает вести наблюдение своему помощнику, а сам направляется к группе людей, сидящих у противоположной переборки.
- Мы находимся в трех четвертях мили от берега. Он чуть виден отсюда, если смотреть на юг. Море неспокойно. На воде много пены, а это значит, что ветер довольно сильный. Изредка море и берег освещаются луной. Небо затянуто тучами, возможно, что временами идет дождь. Судя по картам, глубина здешних мест достигает 20-25 м. Однако не верьте этим цифрам. Скажите, Аллен, не слишком ли устали ваши люди и вы сами, находясь в столь неудобных позах в нашем помещении?
- Ничего, капитан. Несколько гимнастических упражнений - и все будет в порядке. Мне кажется, лодка остановилась. Мы приступаем к выполнению нашей задачи здесь?
- Да, здесь. Как было условлено. Я не могу сказать точно, где мы находимся. На картах, которые вы изучали в порту, вы, конечно, видели закодированные названия деревень Р3 и Н9. Так вот, когда вы выйдете из лодки через люк рубки, налево перед вами, на юго-юго-востоке, будет невысокая колокольня, а прямо на юге, на прибрежных скалах, - наблюдательная вышка И9. Устраивают вас эти ориентиры?
- Да, капитан. Скажите, не обнаружили ли вы чего-либо подозрительного на берегу или в море?
- Нет, ничего подозрительного, ни одного огонька. Однако будьте осторожны. Берег занят врагом, и иногда его сторожевые дозоры доходят до самой воды. Полностью ли подготовлены ваши люди, имеют ли они при себе все необходимое, Аллен?
- Все в порядке, капитан. Задача и обязанности известны каждому. Но надо сказать, что в подобном деле мои люди участвуют впервые.
- Вода дьявольски холодна, не более 8-9 градусов. По инструкции я могу оставаться здесь самое большее два часа. Постарайтесь, Аллен, сделать все быстро и хорошо. Вас не пугает холод?
- Нет, капитан. Мы тренировались в течение трех недель. Любой из нас может проплыть по крайней мере милю в плохую погоду и без специального снаряжения. Чтобы приучить нас к холодной воде, нас ежедневно заставляли плавать в открытом море, в одном трикотажном костюме. Мы прошли также специальную подготовку в связи с задачей, которую нам предстоит выполнять сегодня. Я не сомневаюсь в успехе, капитан.
- Тем лучше, Аллен. Еще одно слово. Напомните людям, что намечаемая высадка наших войск на побережье может быть осложнена самым серьезным образом, если кто-либо из вас будет захвачен, убит или даже просто замечен в этих водах немцами.
- Это мне известно, капитан. Разрешите нам проделать упражнения и немного размяться, а также проверить последний раз снаряжение. Через три-четыре минуты все будет готово, и вы можете подавать сигнал спуска.
Пока семь участников группы Аллена занимаются гимнастикой, последний удостоверяется, что все снаряжение на месте и в полном порядке.
Первым подвергается тщательному осмотру сержант Панет. "Панет - это ветеран среди нас", - мысленно говорит себе Аллен, обращая особое внимание на те места водонепроницаемого комбинезона, где он рвется наиболее часто - под мышками и в паху.
Здесь все в порядке. Затем Аллен вынимает кинжал из чехла, прикрепленного к поясу. Потом он удостоверяется в том, что дощечка из плексигласа находится на своем месте; она висит на прочном, привязанном к тому же поясу шнурке длиной примерно в пятьдесят сантиметров. Аллен не забывает также проверить карандаш, который может понадобиться для того, чтобы записать на дощечке несколько слов и цифр. И наконец - лот, тщательно свернутый и прикрепленный при помощи браслета к запястью левой руки пловца.
По очереди, Аллен проверяет комбинезоны и снаряжение остальных шести человек.
Среди них Кэссиди, тоже бывалый моряк и инструктор школы пловцов-диверсантов; поляк Радаванский, попавший в группу пловцов из танковых частей генерала Андерса; братья Гарри и Том Буты, которые никогда не расставались после зачисления в английский флот; подобранные в море несколько часов спустя после торпедирования линейного корабля "Ройал Оук", они в течение одного года учились в школе пловцов-диверсантов и добились разрешения быть всегда вместе, даже при выполнении опасных заданий. Ирландец О'Хара, новичок со стажем не более трех месяцев, который был включен в разведывательную группу благодаря своей физической ловкости и исключительным способностям пловца и который должен был сегодня первый раз выполнять боевое задание в расположении противника. И наконец, американец Билл Шиллинг, откомандированный к англичанам для ознакомления с методикой подготовки боевых пловцов, а также для того, чтобы лично принять участие в выполнении нескольких заданий на занятом врагом побережье.
Довольный результатами быстро проведенного осмотра, Аллен в свою очередь дает тщательно осмотреть себя сержанту Панету, после чего обращается к командиру подводной лодки:
- Все в порядке, капитан. Через две минуты мы наденем кислородные приборы и будем готовы начать спуск. Позвольте сверить время по вашим часам.
- Сейчас 21 час 12 минут. Проверьте ваши компасы по судовому. Верно ли они показывают?
Восемь человек ответили утвердительно.
- После вашего спуска, - продолжал командир, - лодка погрузится. На поверхности воды останется один перископ. В 22 часа 50 минут, затем в 23 часа 05 минут и, наконец, в 23 часа 20 минут, если нам не будет угрожать никакая опасность, над водой будет показываться боевая рубка. Вы поняли, Аллен?
- Все понятно, капитан. Надеть кислородные приборы! "
Водолазы подхватывают приборы, которые они бережно хранили у себя на коленях в течение всего плавания.
Кислородный прибор MK-IV, изготовленный во время войны британской фирмой "Зибе Горман и К°", предназначен для водолазов-пловцов, которым приходится действовать в любых положениях.
Определить точно продолжительность действия прибора трудно, так как количество вдыхаемого кислорода зависит в каждом отдельном случае от физиологических особенностей водолаза, от глубины погружения и от характера производимых работ. В обычных условиях прибор MK-IV обеспечивает нахождение под водой в течение приблизительно полутора часов.
При выполнении задачи пловцам предстояло находиться под водой на глубине самое большее 13 м. Для этого необходимо, чтобы кислород, поступающий через редукционный клапан в дыхательный мешок, имел давление примерно около 2 ат. При таком незначительном давлении чистый кислород не может вызвать отравления, и выдыхаемый углекислый газ постепенно нейтрализуется поглотителем.
Кислородный прибор MK-IV имеет, следовательно, то преимущество, что при его использовании на поверхности воды не появляются пузыри и поэтому противник не в состоянии обнаружить пловца.
По новому приказанию Аллена пловцы тщательно привинчивают к входному отверстию маски резиновую трубку, соединяющую ее с нагрудным мешком, а затем правой рукой осторожно открывают вентиль, чтобы впустить туда воздух. Каждый убеждается в исправной работе прибора, после чего командир подает знак и пловцы через центральный пост направляются гуськом в помещение рубки и по трапу поднимаются вверх. Вид этих уходящих во мрак ночи людей с длинными ластами на ногах очень странен.
В порядке, установленном еще до выхода из порта, восемь человек покидают рубку и выходят на захлестываемую водой палубу. Их руки в тонких резиновых перчатках стынут на ледяном ветру. Над морем кричат встревоженные чайки. Пристально всматриваясь в едва различимые очертания темнеющего берета, пловцы находят оба указанных им ориентира - колокольню и вышку. По этим ориентирам они определяют тот участок, где должна проводиться разведка. Аллен подает знак, и пловцы опускаются в черную, холодную воду...
Теперь, оказавшись один на один с этим бескрайним морем, каждый из них чувствует себя не так-то уж хорошо.
Спустившись последним, Аллен плывет в заданном направлении на глубине 3-4 м. Сделав полсотни широких движений руками, он всплывает, чтобы посмотреть вокруг себя. На такой глубине в темную ночь легко отклониться в сторону. Он плывет брассом, ритмичными толчками посылая вперед свое тело, избегая плавающих льдин, острые края которых представляют опасность. Не упуская из виду ориентиров на берегу, он время от времени посматривает на часы-компас со светящимся циферблатом.
"Вот уже шесть минут, как я покинул подводную лодку, - думает Аллен. - По всей видимости, я проплыл пятьсот метров. Сейчас 21 час 28 минут. Измерим глубину".
Продолжая оставаться на поверхности, Аллен разматывает лот и отсчитывает узлы до тех пор, пока свинцовый груз не касается дна. Затем он пытается определить расстояние, отделяющее его от берега. Это удается ему далеко не сразу, так как слабый свет луны лишь изредка освещает местность.
"Теперь надо определить характер подводного грунта", - думает Аллен. Он ныряет, достигает дна, и в его пальцах оказывается горсточка песка и несколько довольно острых камешков. Оттолкнувшись ногами, он резким движением поднимается вверх, достает дощечку, карандаш и, плывя на спине, с большим трудом записывает: "600 и от берега, глубина 11 м, грунт - песок и мелкий гравий, 21 час 32 мин." Измерение глубины и обследование дна Аллен повторяет несколько раз, через каждые 50 м, занося полученные результаты на свою дощечку. По мере приближения к берегу глубина уменьшается. Находясь на поверхности, Аллен замечает, что его относит влево течением, скорость которого примерно 50-60 см/сек. На глубине нескольких метров скорость течения значительно меньше. Не теряя времени, Аллен кратко записывает и эти данные.
Вдруг Аллен задевает плечом какой-то предмет. Он нащупывает его руками и ловит. Это металлический трос. Где он прикреплен и для чего? Аллен плывет вдоль троса и убеждается в том, что он протянут параллельно берегу. Через несколько минут руки Аллена встречаются с новым предметом неподвижным, жестким и таинственным. Также ощупью он обследует и его. А вот и еще такие же металлические предметы! Они имеют форму буквы V, установлены наискось и приблизительно на 30 см выступают над поверхностью воды.
"Сейчас 21 час 45 минут. Я нахожусь в трехстах метрах от берега. Посмотрим, что представляет собой эта пирамида из рельсов под водой".
Аллен погружается и обследует основание пирамиды. Она покоится на металлических рельсах, поставленных под углом и имеющих также форму буквы V. Рельсы глубоко ушли в песок. Аллен измеряет пальцами размеры рельсов, расстояние между ними и записывает цифры. Он отмечает также, на каком удалении друг от друга находятся соседние пирамиды.
"Это не что иное, как подводные заграждения. Они сделаны из тяжелых металлических пирамид, установленных на дне. Между ними натянут трос, предназначенный для того, чтобы помешать десантным судам подойти к берегу. Во время прилива пирамиды находятся под водой и потому их нельзя заметить. Суда или танки-амфибии, наскочившие на эти заграждения, будут неплохой мишенью для береговой артиллерии", - думает Аллен.
Продолжая вести разведку на расстоянии до 200 м от берега, Аллен обнаруживает несколько других пирамид, на этот раз из железобетона. Немцы, по всей видимости, испытывают недостаток в металле. Аллен тщательно записывает размеры пирамид на свою дощечку, которая мало-помалу покрывается словами, цифрами и условными знаками: "22 часа 10 мин. Я нахожусь в воде более 45 минут. Пока что не очень устал, однако ноги начинают зябнуть. Посмотрим, что делается наверху".
Оттолкнувшись от земли, Аллен начинает подниматься. Глубина здесь не превышает 3 м. Осторожно показываясь из воды, он пристально всматривается в окружающую темноту. Луна еле-еле освещает море и берег.
"Однако что это? Голова пловца? Нет, это нечто другое, так как предмет все время стоит на месте. А в десяти-пятнадцати метрах от него виден другой, а еще дальше - третий. Предметы выстроились как бы в линию, параллельно берегу. Надо подплыть к ним и посмотреть, что это такое".
Как можно тише, стараясь не производить шума, Аллен плывет, на этот раз не уходя под воду.
"Очень любопытно! Это похоже на большой диск, посаженный на длинную штангу. Что представляет собой штанга? "
Принимая меры предосторожности, Аллен ощупывает ее руками. На штанге нет никаких проводов. Конечно, это мина, немецкая "Теллермине", установленная саперами. "Мои занятия по подрывному делу в саперной школе оказались не лишними", - думает Аллен.
Он осторожно обследует мину и нащупывает небольшой выступ, в котором без труда узнает взрыватель ударного действия.
"Еще одно заграждение против наших судов и танков. Надо посмотреть, что представляют собой другие мины, и записать точно время, длину и угол наклона, под которым установлены штанги. Это позволит определить, когда мины скрываются под водой в часы прилива".
Соблюдая меры предосторожности, Аллен плывет от одной мины к другой, занося на дощечку все необходимые данные, не забывая записать и расстояние, на котором мины находятся друг от друга, а также от берега.
Медленное и утомительное плавание на поверхности воды не согревает Аллена. Штаны и куртка из шерсти под прорезиненным комбинезоном становятся влажными от испарений и холодят тело. Временами Аллен чувствует озноб, пальцы его коченеют.
"Дальше оставаться здесь бесполезно, - думает он. - Сейчас 22 часа 29 минут. Я нахожусь в воде 1 час и 10 минут. Пора вернуться на лодку". Отыскав на берегу наблюдательную вышку и колокольню и взглянув на компас, Аллен ориентируется и, погрузившись под воду, плывет туда, где его ждет не видимая никем подводная лодка.
Когда Аллен через несколько минут всплывает, чтобы еще раз посмотреть вокруг себя, он впервые замечает в 20 и голову человека в резиновой маске. Он не может узнать, кто это, хотя на лицевой части маски имеется большое круглое стекло. Замеченный Алленом человек также плывет в сторону открытого моря. Как бы договорившись между собой, они некоторое время плывут на поверхности, а затем снова скрываются под водой. Минут через десять пловцы смотрят на часы-компас, медленно всплывают и пристально вглядываются в темноту, пытаясь найти перископ или рубку лодки. Аллен чувствует, что дышать становится все труднее и труднее. Запасы кислорода в баллонах иссякают и, кроме того, углекислый газ не поглощается полностью, что в конце концов вызывает тошноту. Проходит несколько томительных минут. Обоим пловцам не остается ничего иного, как держаться на воде и жадно всматриваться в темноту. Вскоре Аллен и его сосед замечают еще одного разведчика, который так же, как и они, бесшумно плывет на спине. Вдруг один из них делает взмах рукой и начинает быстро плыть в сторону открытого моря. Там, над пенистыми волнами, выступает темное тело рубки подводной лодки, которая, как было условлено, всплыла в 22 часа 50 мин. Через полминуты Аллен и два его товарища у цели. Они ползком пробираются по палубе и наконец хватаются руками за ограждение рубки. Один за другим пловцы взбираются наверх и через люк спускаются в помещение центрального поста. Их комбинезоны как бы прилипли к телу, с них струйками стекает вода. Дрожащими от холода руками они отвинчивают резиновую трубку и, хотя воздух в лодке нагрет и имеет не совсем приятный запах, с наслаждением делают глубокий вздох. Затем они освобождаются от кислородных приборов и с большим трудом снимают резиновые комбинезоны. Через 2 минуты по трапу спускается Радаванский и присоединяется к Аллену, Кэссиди и ирландцу. Еще четыре человека пока не возвратились.
Будучи осторожным, командир лодки приказывает закрыть люк и погрузиться. Над поверхностью воды остается один перископ. В 23 часа 05 мин. из балластных цистерн лодки откачивается вода и рубка снова показывается на 5 минут. Командир лодки принимает, на борт задержавшихся последних четырех пловцов, радуясь их благополучному возвращению.
Собрав дощечки из плексигласа и тщательно уложив их в специальную сумку, Аллен подает пример всем своим товарищам, то есть снимает с себя влажные от испарений шерстяные штаны и куртку и, энергично действуя руками, растирает тело сначала спиртом, а затем мохнатым полотенцем, которое догадливый старшина согрел перед электрической грелкой. Через несколько минут пловцы одеваются в выданную им сухую морскую робу. Уже дымится чашка горячего кофе, которому ложка джина придает превосходный аромат. Пловцов охватывает сладостное ощущение тепла и покоя.
Задание выполнено. Люк рубки закрывается, лодка погружается и возвращается в свою базу.
В тех же водах возвращается с боевого задания другая лодка, имея на своем борту команду таких же пловцов. Они должны были разведать морские минные заграждения, созданные немцами вдоль побережья, а именно установить тип мин, их местонахождение и плотность, а также положение по отношению к берегу. На них была возложена эта задача в связи с тем, что у берега, под водой, немцами поставлено множество специальных мин, названных англичанами "Katymines" от немецкого КМА, что означает "Kustenmine Mersten Type A" - "береговые мины Мерстен тип А". (У берегов Франции между Гавром и Булонью немцы поставили тридцать рядов таких мин. В каждом ряду было от 40 до 150 мин. Только у западных берегов Франции позже было обезврежено 6128 мин). Эти контактные мины ставились на дне моря на глубине 5-10 м и предназначались для уничтожения плоскодонных десантных судов. Мина КМА представляла собой бетонный блок, который в нужном месте опускался на дно моря. Сверху к блоку прикреплялась тренога из железных прутьев толщиной 2 см, над которой в свою очередь возвышался металлический штырь. В часы отлива он на 20 см выдавался над поверхностью воды.
Заряд взрывчатого вещества весом 70 кг помещался в одном из трех отделений внутри бетонного блока. Два проводника, соединявшие батарею с детонатором, помещались в специальную стальную трубу. К антенне прикреплялась стеклянная ампула, содержащая двухромовокислый калий. При достаточно сильном ударе ампула разбивалась. Происходило замыкание проводников, а затем немедленное воспламенение взрывчатого вещества. Так как плоскодонное десантное судно может пройти над штырем мины и не задеть его, немцы придумали особое устройство: они прикрепляли к нему плавающий на воде трос с поплавком. Соприкасаясь с тросом и увлекая его за собой, судно взрывалось.