Повсюду со свистом, на бешеной скорости носились левитоциклы и арахнабаги.
   – Арланна! – Тому приходилось кричать, чтобы заглушить треск оружия. – Кто может приказать охране покинуть пост?
   – Любой из нас.
   – Кого они послушаются?
   Было слишком поздно.
   Хаотическая масса из левитоциклов и арахнабагов отошла для Тома на задний план – он увидел, что крест начал пульсировать.
   – Ты считаешь… меня… глупцом? – Вилкарзье с трудом протянул руку и указал на одну из голограмм.
   Какой-то лорд пронзительно кричит во время допроса, а Вилкарзье бесстрастно наблюдает за его мучениями…
   Это будущее совпадало с его собственным представлением; поэтому он счел его единственно возможным для себя будущим. На изображении он был жив.
   – Не будь идиотом, Алексей!
   Пространство вокруг креста наливалось энергией. Сооружение было предназначено для казни, и кто-то должен был быть казнен.
   – Пригнись! – Том силой заставил Сильвану наклониться.
   Прутья начали расползаться.
   Форма креста еще сохранялась, но это уже были только геометрические очертания: каждый прут, наполненный энергией, теперь жил своей собственной жизнью.
   А потом распятие взорвалось.
   Десять тысяч железных прутов пронеслись по воздуху, с одинаковой легкостью разрывая на части тела людей и корпусы арахнабагов и левитоциклов.
   Том видел краем глаза, как прут вонзился в сонную артерию Вилкарзье, как фонтаном брызнула алая кровь. Потом Том толкнул Сильвану и Арланну на пол, бросился на них сверху, подгреб под себя, не обращая внимания на их придушенный писк. Все трое оказались на краю диска.
   Диск тут же накренился, и это спасло их от страшной участи под железным дождем. Прутья рассекали воздух совсем рядом, но только один пронзил левую ногу Тома.

 
* * *

 
   В лице чжунгуо жэнь не было ни кровинки.
   – Где Чжао-цзи? – спросил Том. Или подумал, что спросил.
   Кабина пилота была открыта; юноша все еще смотрел вниз.
   – Вы знаете Сю Луна? – спросил он шепотом. Том то приходил в себя, то проваливался в беспамятство. Жаркий огонь сжигал его бедро.
   – Том… – Это голос Арланны. Звук рвущейся ткани…
   – Используем как жгут… – Это голос Сильваны. Арахнабаг все еще был здесь, зависнув над ними в воздухе.
   Том вспомнил вдруг, как Чжао-цзи произносил по-китайски слово «знаю». И попытался повторить его. Потом добавил:
   – Парадокс…
   А потом наступила тьма.



Глава 68



Нулапейрон, 3418 год н.э.

 
   Том полулежал, оперевшись спиной на хрустальную оплавленную глыбу – остатки поврежденного пола. Его забинтованная нога помаленьку немела.
   Повсюду слышались стоны. Рядом – раненая женщина, снятая с подожженного левитоцикла; дальше – кричащий мужчина, которого поднимают спасатели. Левит-носилки, медицинские дроны…
   Те, кто выжил, сидели в развалинах, совершенно потерянные.
   – Том! – Чжао-цзи, держа левой рукой сжатую в кулак правую, склонился в поклоне.
   Единственное, что Том смог, – слегка кивнуть в ответ.
   – Поздравляю! – Форма Кордувена запятнана кровью (к счастью, не его собственной). – Ты довольно быстро все сообразил.
   Он имел в виду, что Том смог предвидеть возникновение нового союза между силами Кордувена и Стронциевыми Драконами, хотя для этого имелись не очень большие основания. Но Том всегда знал, что «Лудус Витэ» – непрочный союз… и что Кордувен – великолепный стратег.
   Схватка распространилась далеко за пределы Алеф-холла. Бог знает, в каком состоянии была остальная часть владения Даринии.
   – Что происходит снаружи?
   Хрусткий звук шагов – это подошла Эльва.
   – Все еще идет сражение. Но оно идет на убыль. Поступает все больше новостей о прекращении огня.
   – Будем надеяться, что скоро все кончится, – вздохнула Арланна.
   – Если только ваши люди не… – К счастью, Сильвана не договорила.
   Том примиряюще поднял руку, не обращая внимания на боль в порванных связках.
   – Если даже вы двое, – сказал он, глядя на Сильвану и Арланну, – не можете помириться, то стоит ли надеяться на остальных?
   Обе женщины смотрели на него молча. Будто пытались понять…
   – Где кристалл?
   – Здесь. – Эльва протянула кристалл Тому. – Мы нашли его на левит-диске.
   Кордувен и Сильвана напряженно наблюдали, как Том берет кристалл в руку. Получившие элитное воспитание, леди и лорд, они осознавали невозможность этой картины, и им приходилось бороться с этим осознанием.
   Кристалл замерцал – нечто похожее на стробоскопический эффект.
   – Такое прерывистое свечение что-то означает? – спросил Кордувен.
   – Понятия не имею! – соврал Том и мрачно ухмыльнулся. – Я вообще не знал, что он работоспособен.
   Свечение начало тускнеть.
   – Еще как работоспособен! – у Кордувена дернулось веко. – Множественное объемное изображение, Том! Неужели все они подлинные?
   На голограммах, повисших вокруг, брат Кордувена совершал самоубийство, бросаясь со своего терраформера.
   И он же стоял как ни в чем не бывало, держа за руку Ранверу Коркориган.
   «Параллельные вселенные», – подумал Том.
   – Все – подлинные, – сказал он.
   Были ли они отдельными бусинами Космического Ожерелья, которые иногда сталкивались между собой, как будто Судьба беззаботно отбрасывала Ожерелье и оно падало бесформенной массой? Или все объясняется гораздо сложнее?
   – Я знаю достаточно, – добавил Том, – чтобы понять всю степень своего невежества. Время – более сложное явление, чем мы это себе представляем.
   Вокруг рассыпались голубые искры.
   – Том, – сказала Арланна, – ты бы не смотрел на эти голограммы.
   Искры стали ярче.
   – Врачи говорят, что тебе надо беречь свои глаза. Они чуть не обгорели…
   – Теперь прекращаем связь.
   Том моргнул от силы воздействия, но не отвел глаз.
   – Спасибо тебе, – прошептал Том.
   – Пилоты погибли ради этого. Это было важно.
   Словно огнем, слова внедрялись прямо в его мозг.
   – Да, – прошептал Том. – Ты – то, что я думаю?
   – Я – системное отражение того, что лежит за пределами.
   В голове начало стучать.
   «Не отводи глаз», – приказал себе Том. И прошептал:
   – Но ведь ты не просто искусственный разум внутри коммуникационной системы?
   – Меньше, чем целое, но больше, чем источник.
   – Понимаю, но…
   Времени больше не осталось: кристалл быстро тускнел.
   – Прекращаем связь.
   – Дарт! – прошептал Том. – Спасибо тебе!

 
* * *

 
   Сильвана коснулась руки Тома:
   – Пойдем со мной! Арланна тут же нахмурилась. Том помотал головой.
   – Там маэстро да Сильва, – сказала Сильвана.

 
* * *

 
   Его пронзили три прута.
   – Том… – Глаза маэстро да Сильвы то закатывались, то широко открывались.
   – Он спас меня, – бормотал Малкорил. – Он успел прикрыть меня…
   Том проклинал себя. Как он мог забыть, что маэстро, Малкорил и Кельдур тоже находятся в этой толпе.
   – …не падать… духом…
   – Молчите, маэстро. С вами все будет в порядке!
   – …тысячи заслуг… хорошо… провел…
   У Тома перехватило горло.
   О Судьба! Нет!!!
   Дыхание маэстро участилось, и Том закричал, зовя врача, но никто не подошел.
   О Судьба! Только не это!!!
   Он держал маэстро за руку и крепко обнял его, когда в горле раздался булькающий звук и жизнь покинула тело.
   – Ведь вы, – прошептал он мертвому учителю, – именно вы благословили меня на этот путь.
   Он не отпускал тело маэстро, пока не пришли носильщики.

 
* * *

 
   Раненая нога онемела еще сильней, а виски терзала пульсирующая боль. Но Том подошел и поклонился каждому по очереди: Чжао-цзи, Кордувену, красавице Сильване.
   «Друзья, – подумал он. – У вас свои собственные судьбы».
   – Да хранит вас Судьба! – сказал он вслух. Внезапная слабость едва не сшибла его с ног, но та, которая всегда была ему верна, подхватила его.
   – Что ты намерен делать, Том?
   Он слышал стоны раненых и крики тех, кто потерял любимых.
   Лорды и мятежники стояли рядом.
   – Отведи меня домой, – прошептал он и снова споткнулся. Сильная рука Эльвы опять поддержала его, и они вместе вышли из дворца.

 
Перевод с английского:

Н. Романецкий