Я думаю, мы засидимся в придворном храме Геда допоздна потому что в честь праздника маршал посвящает в рыцари нескольких юношей.
   По правде говоря, Пакс совсем забыла о празднике.
   - Скажите, ваше высочество, а нельзя ли перенести эту церемонию?
   Принц не поверил своим ушам:
   - Что?! Перенести пир Луапа? Посвящение в рыцари? Разумеется, нет! Родственники многих из этих юношей прибыли ко двору специально к этому дню, проведя в дороге долгое время. Нет, я думаю, нет таких причин, по которым я мог бы отменить пир Луапа. Даже если огнедышащий дракон приземлится во дворе замка, посвящение в рыцари все равно состоится. Если вы беспокоитесь о безопасности... скажем так, одного человека, я могу дать распоряжение страже скрытно усилить его охрану.
   - Нет-нет, ваше высочество, это излишне. Единственное, о чем я вас попрошу, так это о подтверждении того, что королевские оруженосцы из Лионии действительно изучают архивы роты герцога Пелана в поисках дополнительных сведений о мече и его возможных владельцах.
   Принц кивнул:
   - Это не потребует от меня никаких усилий, госпожа. Более того, я сделаю это с удовольствием, понимая, что тем самым помогаю вам. А теперь прошу прощения - я должен вызвать придворного маршала и обсудить с ним предстоящую церемонию.
   Пакс тотчас же встала и поклонилась принцу:
   - Могу ли я со своей стороны предложить вам помощь в подготовке и проведении этой церемонии?
   Принц, похоже, даже удивился такой подчеркнутой вежливости своей гостьи:
   - Ну что вы, госпожа Паксенаррион, в этом нет никакой необходимости. Я полагаю, у вас и так есть о чем подумать, а кроме того, отдых после долгой дороги вам никак не помешает. Разумеется, вы не обязаны отвечать никому из моих лордов ни на один вопрос. Когда они соберутся, я передам им свое распоряжение не выпытывать у вас ничего. Впрочем, полагаю, они и без того проявят достаточную вежливость и не станут приставать к вам с излишними расспросами.
   Принц кивнул, и Пакс покинула его покои. За дверью ее ждал паж, готовый отвести гостью в выделенные ей комнаты.
   Переступив порог, Пакс обнаружила Льет, ждавшую ее в первой комнате из целой отведенной Пакс анфилады. Вещи Паксенаррион уже были распакованы, над ванной с горячей водой поднимался пар.
   - А я думала...
   Не успела она договорить фразу, как Льет поднесла палец к ее губам и громко произнесла:
   - Пока Гаррис копается в свитках, а Сурия делает необходимые записи, я думаю, мое присутствие там будет излишним. Госпожа, позвольте вашу кольчугу.
   Льет помогла Пакс расстегнуть металлические застежки и снять кольчугу. Затем Пакс поспешила сбросить с себя одежду и опустилась в горячую воду.
   - А еще я подумала, - уже тише добавила Льет, - что тебе не захочется, чтобы посторонние люди находились рядом с этим мечом. В общем, когда меня привели сюда, я первым делом выставила за порог двух дожидавшихся тебя служанок.
   - Спасибо, Льет, - сказала Пакс. Некоторое время она молча наслаждалась горячей ванной и ароматным мылом. У нее в голове мелькнула мысль, что так можно и войти во вкус, привыкнуть к подобной роскоши. Когда она вылезла из ванны, Льет подала ей подогретый у камина розовый шерстяной халат. Пакс набросила его на себя и, обнаружив на нем серебряные пуговицы, усмехнулась и сказала: - Прямо скажем, небедно здесь живут.
   - Это точно,- рассмеявшись, ответила Льет. Она подошла к двери в следующую комнату, открыла ее и жестом пригласила войти двух служанок.- Они там пока на стол накрывали. Не хочешь перехватить? - Она взяла с собой кольчугу и шлем Пакс, и той осталось только отнести в соседнюю комнату драгоценный меч. Служанки остались наводить порядок после купанья.
   На небольшом круглом столике, стоявшем у самого окна, был накрыт скромный по дворцовым меркам полдник: свежий, еще теплый, тонко нарезанный хлеб, роскошная ветчина и блюдо с фруктами. В этой комнате так же весело, как и в первой, горел камин. Еще одна дверь вела в помещение, где стояла неширокая, но очень уютная кровать под воздушным балдахином. Оглядев выделенные ей хоромы, Пакс усмехнулась и с аппетитом принялась за еду.
   -- Льет, ты что стоишь? - произнесла она с набитым ртом. - Давай садись, налегай. Или ты уже успела поесть, пока ждала меня?
   - Да, меня сразу же накормили, - сказала Льет. - Но еще от куска ветчины я не откажусь, - добавила она и, подсев к Пакс, тоже отдала должное вкусному мясу. Некоторое время они ели молча, думая каждая о своем. В какой-то момент, откинувшись на спинку кресла, Пакс обратила внимание, что Льет внимательно смотрит на нее.
   - Льет, что случилось? - спросила она, опасаясь лишь одного: вдруг герцог пришелся Льет не по нраву. Первые слова Льет лишь подтвердили ее опасения:
   - Я приехала сюда, чтобы служить королю,- сказала та.- Я не знала о нем ничего, кроме того, что тебе известно, кто он.
   - И что? - спросила Пакс, почувствовав, что Льет готова замолчать и даже отложить этот разговор.
   - Я рада, что встретилась с ним. Не знаю, каким я себе его представляла, но точно не таким, каким увидела. И уверяю тебя, он оказался куда более достойным взойти на престол моего королевства, чем я ожидала. Льет вновь замолчала, но на этот раз Пакс лишь вопросительно посмотрела на нее. Та же, казалось, ждала, что Паксенаррион начнет ее расспрашивать, и не знала, как самой перейти к делу. Наконец Льет сказала: - Я - королевский оруженосец. Оруженосец короля Лионии. Я посвящена в рыцари Фалька. Здесь, в Тсайе, среди последователей Геда, зная, что моего короля тут не признают и даже пытаются унизить, я чувствую себя не в своей тарелке. Знаешь, Пакс, если бы я в Лионии услышала то, что мне довелось услышать сегодня, я знала бы, как ответить на эти домыслы. - Рука Льет потянулась к рукоятке меча. Но здесь я чужая. В этом королевском дворце у меня нет никаких прав.
   - Льет, да что случилось? С чего ты так рассердилась на местных придворных, что они успели при тебе ляпнуть?
   - Пакс, а ты знаешь, сколько врагов у нашего ко... у герцога?
   Пакс нахмурилась:
   - Нет. Враги у него, конечно, есть, но сколько их точно, я не знаю. По-моему, немного.
   - Ну, так, значит, они все собрались здесь, при дворе, можешь мне поверить. Например, Верракай. Я успела перекинуться парой слов с одним из его оруженосцев и кое с кем из слуг.
   - Что? Ты уже говорила с ними? - Пакс от изумления аж привстала в кресле. До сих пор Льет казалась ей наиболее
   исполнительной и осторожной из сопровождавших ее оруженосцев.
   - Ты не волнуйся, я умею держать язык за зубами,- успокоила ее Льет. Так, поговорили, словно ни о чем. Повод нашелся сам собой, когда они увидели, что мы сопровождаем герцога Пелана в его покои. И знаешь, у всех у них нашлось что сказать о нем, и сказано было только плохое. Они успели наговорить мне, что даже твой приезд именно сегодня был подстроен Пеланом, чтобы отложить требуемую от него присягу на верность принцу. А еще они сказали, что ты - не настоящий паладин, с чем, как ты понимаешь, я могла искренне поспорить. Я рассказала, что видела тебя в бою, видела, как ты исцеляешь людей, как умеешь противостоять темному колдовству, но, похоже, мне особо никто не поверил. Они проболтались мне, что у их господина есть свидетель, который подтвердит и приведет неопровержимые свидетельства, будто и ты, и герцог оба являетесь лжецами и, более того, предателями.
   Пакс стало не по себе.
   - Интересно, как они собираются это доказывать, если мы на самом деле не лжем и не собираемся никого предавать? Слушай, а Гаррис и Сурия участвовали в этом разговоре?
   - Нет, и вообще они большую часть времени провели с герцогом. А я прошлась по дворцу и успела кое с кем повстречаться, пока меня вели сюда, в твои покои.
   - А что говорят королевские слуги? Они тоже клевещут на герцога?
   - Нет, по-моему, никто из них не настроен против него. Кое-кто считает, что герцог Пелан необуздан и непредсказуем, но никто не склонен подозревать его в закулисных играх и в неверности королевскому двору. Другое дело - Верракай. Я наткнулась в одном из залов на целую компанию:
   оруженосцы Комхальта, Кланнаэта, паж Соррестина и кто-то из клана или прислуги Верракая. Они с радостью воспользовались возможностью наговорить мне кучу гадостей о герцоге, ну и о тебе тоже.
   - Сдается мне, чего-чего, а гадостей о моей персоне у них накопилось порядочно,- спокойно сказала Пакс, ничуть не опасаясь, что мнение Льет о ней может измениться.
   - Противно только слушать было, - мрачно сказала Льет. - Тоже мне, почитатели Геда! Лично я думала, что даже члены ордена Геда с большим уважением относятся к паладинам.
   - Почему "даже"?
   Льет покраснела и, смутившись, попыталась оправдаться:
   - Пакс, то есть госпожа, прошу прощения... Я не специально. Так, сорвалось. Пакс покачала головой:
   - Льет, во-первых, далеко не все из них поклоняются Геду. Во-вторых, по крайней мере пока мы находимся здесь, в Верелле, постарайся не вспоминать все то, что рассказывают последователи Фалька о тех, кто поклоняется Геду, договорились? И не забывай: я ведь тоже принадлежу к этому ордену.
   - Да, конечно, я знаю. И я правда не хотела никого обидеть. Просто они так разозлили меня. - Неожиданно какая-то мысль пронеслась в голове у Льет, и она встревоженно спросила: - Слушай, Пакс, а он... он тоже?
   - Кто, герцог? Нет, он не поклоняется Геду. Его жена была рыцарем этого ордена, но он так и не связал себя клятвой ни с одним из воинских орденов.
   - Пакс, а ведь я как-то не задумывалась о том, что он вдовец. Значит, он должен снова жениться? Как ты думаешь, он решится на это?
   Пакс задумалась:
   - Знаешь, Льет, герцог такой человек, что уж если дал слово, то сдержит его. Причем выполнит все, что обещал, в точности, и даже более того. Если он сказал, что принимает на себя ответственность за королевство, то выполнит все обязанности, стоящие перед королем. Мне кажется, что вопрос о наследнике престола входит в круг забот любого правителя. Но знаешь, обсуждать королевские свадьбы - не моего ума дело. Я в этом мало что понимаю.
   - Ты с принцем переговорила?
   - Да.
   - Как он тебе?
   - В смысле - как правитель?
   - Как ты думаешь, при его правлении Тсайя по-прежнему будет союзником Лионии?
   - Вроде бы он мне понравился, - сказала Пакс и задумалась над тем, что от нее порой ждут слишком многого. Явное добро от явного зла отличить она могла, но разобраться в хитросплетениях добрых и злых черт характера, свойственных большинству нормальных людей, было выше ее сил. Кроме того, у нее не было опыта общения с наследными принцами. Будь он молодым офицером или оруженосцем, она бы только порадовалась за его будущую карьеру при любом дворе или командире. Но как отразятся те же черты характера в человеке, который должен вот-вот взойти на престол, - это было Пакс неведомо.
   Разговор был прерван вежливым стуком в дверь. Льет встала из-за стола и направилась к выходу. Пакс осталась сидеть. Вскоре Льет вернулась с озадаченным выражением лица.
   - Послушай, Пакс, там какой-то мальчишка хочет с тобой поговорить. Уверяет, что вы с ним знакомы.
   - Знакомы? - Пакс быстро оглядела себя. Принимать кого бы то ни было в халате, пусть даже с серебряными пуговицами, - такого она позволить себе не могла. Льет кивнула и тотчас же протянула ей чистую полотняную рубаху, обычно надеваемую под доспехи.
   - Да, он сказал, что он - младший из клана Марракаев. Зовут его Арис. Помнишь такого?
   Пакс тотчас вспомнила мальчика, с которым она познакомилась в первый же вечер в Фин-Пенире и часто встречалась там.
   - Ну конечно, Арис, Арис Марракай, четвертый сын барона! Надо будет поговорить с парнишкой.
   Пакс бросила взгляд на кольчугу и решила не надевать ее. Она просто накинула перевязь с мечом и застегнула потуже пояс прямо поверх одежды. Затем Пакс вышла в первую комнату, которой надлежало, по всей видимости, быть гостиной. За то время, что Пакс не видела Ариса, тот стал гораздо выше ростом и выглядел значительно старше в форменном камзоле оруженосца, на котором причудливо сплелись узоры и цвета двух знатных родов: положенная ему по званию темно-зеленая с синей полосой эмблема рода Костванов и красный на зеленом фоне знак принадлежности к клану Марракаев. Юноша отрастил довольно длинные волосы, но, похоже, время бриться ему еще не пришло. Он смущенно топтался у дверей и, когда увидел Пакс, расплылся в той же почти детской доброй улыбке.
   - Пакс! - воскликнул он. - Ой, прошу прощения, госпожа Паксенаррион! Мне столько говорили... а я им все твердил, что рано или поздно вы вернетесь. Вы выглядите... - Он на миг замолчал, восхищенно глядя на Пакс, но затем
   более спокойным тоном закончил: - Выглядите отлично. А почему на вас нет кольчуги? Ну, серебряной сверкающей кольчуги, положенной паладину?
   Пакс не могла удержаться от смеха:
   - Есть у меня кольчуга, Арис. Но даже паладинам иногда приходит в голову снять ее.
   - Понятно, - разочарованно кивнул Арис. - Я-то хотел... Когда мой брат Кирган сказал, что видел вас сегодня, я сразу же решил разыскать вас... А потом я всем смог бы сказать, что видел вас в кольчуге паладина, понимаете?
   - Понимаю. Ты хочешь удивить других оруженосцев тем, что видел паладина в полном боевом снаряжении. Арис покраснел и, опустив голову, сказал:
   - Знаешь, Пакс... извините, госпожа Паксенаррион, это просто...
   - Я знаю, что ты самый младший из оруженосцев, - невозмутимо заметила Пакс, - остальные тебя дразнят, изводят как могут, и ты хочешь любым способом доказать им, что тоже чего-то стоишь.
   - Да, но...
   - Ты думаешь, что, пообщавшись со мной, сможешь отчасти избежать насмешек и придирок со стороны старших?
   - Знаете, госпожа Паксенаррион, - насупившись, сказал Арис, - раньше вы не были такой.
   - Нет. Но ведь и ты был другим. Когда мы с тобой познакомились, ты мне бы как младший братишка, совсем ребенок. А теперь ты вырос и не должен забывать, что являешься потомком знатного рода, который может постоять за себя перед другими оруженосцами, не только хвастаясь тем, что водит знакомство с паладином.
   Арис кивнул:
   - Вы правы. Извините.
   - Да ладно, - отмахнулась Пакс. - Я все равно рада, что ты зашел. Я с удовольствием поболтаю с тобой. А то, что другие считают тебя маленьким выскочкой, который хочет погреться в лучах чужой славы, - так это даже лучше.
   - Почему?
   - Слушай, Арис, я знаю, что котелок у тебя варит.
   - Услышав о себе такой лестный отзыв, Арис расправил плечи и довольно заулыбался. Пакс продолжила свою мысль: - Нет, действительно. Один человек недавно сказал мне, что вне зависимости от того, похожи друг на друга потомки клана Марракаев или нет, их сразу можно отличить от остальных, и именно по тому, как хорошо они соображают. Так вот что я тебе скажу, младший из Марракаев: если пока в силу возраста и меньшей, чем у других, физической силы ты не можешь противостоять им в поединке, старайся побороть их умом и хитростью. Только не думай, что от дружбы с кем-то из взрослых тебе станет легче со сверстниками. А сейчас давай прикинем, чем твоя сообразительность может быть полезна мне.
   - Вы хотите сказать, что я могу быть вам полезен? Правда? А что я могу сделать?
   - Знаешь, я хотела бы узнать, как распределяются мнения в Регентском Совете. Ну, кто выступает против твоего отца и по каким вопросам. Я, конечно, не предполагаю, что ты знаешь все о политических проблемах государства, но кое-какие сведения до тебя все равно доходят.
   - Конечно, я вам все расскажу. Хотите, прямо сейчас? Все, что знаю.
   - Ну, если у тебя есть что рассказать, я тебя с удовольствием выслушаю. Только знаешь что, пойдем лучше в соседнюю комнату. Я тебе покажу свою кольчугу и, если хочешь, могу предложить тебе фрукты и сиб.
   Оказавшись за столом, Арис пришел в себя и обрел свойственное ему красноречие. Он в таких выражениях рассказал Пакс все, что ему было известно о положении дел в Совете, что Льет едва сдерживалась, чтобы не расхохотаться. Пакс ни разу не перебила мальчишку и не стала поправлять его не вполне корректные характеристики некоторых уважаемых лордов. Ей были важны общие впечатления, сложившиеся у мальчика, какими бы запутанными и беспорядочными они ни были.
   Единственная уловка, на которую пошла Пакс, - это оброненное будто невзначай имя герцога Пелана. Арис тотчас же ухватился за подкинутую ему идею и стал рассказывать:
   - Из-за герцога Пелана, которого за глаза еще называют Рыжим, у отца как раз и идет в последнее время раздор с другими лордами. Пелана, кстати, еще называют Лисом, и я согласен, что это не оскорбление, а вполне подходящее для него прозвище. Но кому я, собственно, говорю? Вы же его лучше моего знаете. Тогда тем более вы поймете меня. Отец говорит, что это не коварство, а здоровая хитрость, проявление острого ума. И вы знаете, далеко не все лорды тут с ним согласны. Кое-кто считает, что герцогу Пелану вообще нельзя доверять. Говорят, что он слишком быстро разбогател, что мол, невозможно за такое короткое время заработать столько денег даже на самых удачных контрактах. По их словам, кто-то точно ему помогает, и этот кто-то - опять же по словам его недоброжелателей - как минимум саймитрис, если не какая-нибудь нечисть рангом повыше.
   В этот момент Пакс протянула ему кружку с сибом. Но взгляд юноши настойчиво упирался в кувшин с элем, стоявший на столе. Пакс рассмеялась и, подумав, налила в пустой кубок немного пенистого напитка.
   - А еще, - добавил Арис, - брат барона Верракая рассказал своему пажу, что у него есть доказательства связи герцога Пелана с темными силами. Кто-то из тех, кто бывал с герцогом в Ааренисе, видел, как он водит шашни со жрецами разных черных культов, и может это подтвердить.
   Пакс не без труда продолжала изображать на лице абсолютное спокойствие. Она лишь удивленно подняла брови, чем подтолкнула Ариса к продолжению рассказа:
   - Этот паж сказал мне, что речь идет о женщине, служившей у герцога в роте. Она не захотела оставаться у Пелана на службе, потому что он не то плохо обошелся с нею, не то по какой-то другой причине - точно не знаю. А еще говорят, будто она может доказать, что вы не настоящий паладин. И не только может, но и обязательно это сделает.
   - Ну, я думаю, доказать это будет затруднительно для кого бы то ни было, - пробормотала Пакс.
   - Ну конечно, я ведь знаю, что вы настоящий паладин,- заверил Пакс Арис. - Я-то сам эту женщину не видел, но Дортон - так зовут этого пажа говорит, что встречался с ней в замке у отца. По его словам, она высокая, с черными волосами, и в плечах, мол, широкая, как бык. Тут, правда, поправку надо сделать: Дортон - он такой худющий, что, с его точки зрения, и у меня плечи широченные.
   Пакс мысленно перебирала всех своих знакомых, но никто не подходил под описание Ариса.
   - А ты знаешь, как зовут эти свидетельницу? - спросила она.
   - Нет. Дортон сам этого не знает. А что, вы думаете, это кто-то из ваших знакомых?
   - Может быть. Если она служила в роте в те же годы, что и я, мы вполне можем быть знакомы. Ты лучше вспомни, не слышал ли о ней чего-нибудь еще.
   К сожалению, о таинственной свидетельнице Арис больше ничего не знал. Он стал путано и долго пересказывать рассуждения оруженосцев и пажей о других дворцовых проблемах. рассказал он о посвящении в рыцари второго сына младшего брата барона Кланнаэта, о наследнике Комхальта, об одной девушке из крепости Дестваорна, которая каким-то непостижимым для Пакс образом должна была влиять на мнение Комхальта в споре с Марракаем по поводу увеличения бюджета, выделяемого на королевскую стражу. Через несколько минут Пакс поняла, что окончательно потеряла нить повествования, и решила, что пора остановить этот поток домыслов, перепутанных обрывков чужих мыслей и мальчишеских суждений. Она уже готова была отослать Ариса под каким-нибудь благовидным предлогом, но тут во входную дверь снова постучали. Арис явно испугался.
   - Слушай, Пакс, - прошептал он, - а вдруг это Кирган? Тебе обязательно говорить ему, что я у тебя?
   - А что? Думаешь, он рассердится?
   - Если узнает, что я здесь, конечно, рассердится. Когда я ему сегодня только заикнулся, что мы с тобой знакомы, он сразу же потребовал, чтобы я не лез к тебе и оставил гостью в покое.
   Льет подтвердила, что госпожу Паксенаррион хочет видеть Кирган Марракай. Пакс встала и подтолкнула вставшего вместе с нею Ариса к дверям в гостиную.
   - Не бойся. Вот заодно и узнаешь, что такое покровительство паладина.
   Увидев входящую в гостиную Пакс, Кирган вежливо поклонился ей, а когда заметил за ее спиной младшего брата, нахмурился и сказал:
   - Я прошу прощения, госпожа Паксенаррион, за то, что беспокою вас. Но я предполагал - и, похоже, мои предположения оказались верными, - что мой младший брат может оказаться излишне назойливым.
   - Позволю себе возразить вам, уважаемый Кирган Марракай,- столь же вежливо и церемонно ответила Пакс.- Ваш брат вовсе не надоедал мне, а, наоборот, предоставлял очень важные сведения, за что я ему чрезвычайно благодарна. Дело в том, что, не имея практически никаких знакомств при дворе, я не знала, к кому мне обратиться с моими вопросами.
   - Вы сами попросили, чтобы он к вам зашел? - не веря своим ушам, спросил Кирган.
   Пакс улыбнулась:
   - Ну, если быть совсем откровенной, это не совсем так Но позволю себе напомнить, что у меня была возможность убедиться в верности вашего брата, когда мы вместе находились в Фин-Пенире. Его мнение мне далеко не безразлично и я готова прислушаться к его оценке того, что происходит при дворе. Мы поговорили буквально в течение нескольких минут, и, уверяю вас, я бы не стала задерживать его надолго не заручившись при этом разрешением лорда Коствана.
   - А я у него отпросился, - пискнул Арис из-за ее спины. Пакс и Кирган сурово посмотрели на него, отчего тот как-то съежился, словно даже став меньше ростом. Затем Пакс снова поглядела на Киргана и любезно улыбнулась ему:
   - Ну а теперь, как раз когда мы с вашим братом закончили беседу, я позволю себе попросить вас уделить мне несколько минут.
   - Меня? - Кирган был явно удивлен таким оборотом дела.
   - Да. А что в этом странного? Есть вещи, в которых пажи и младшие оруженосцы разбираются лучше, чем наследники престолов. А кроме того, я не хотела бы отвлекать принцев и лордов по поводу не самых существенных вопросов. Ну так что, найдется у вас для меня несколько минут?
   Кирган согласно закивал и, повинуясь приглашающему жесту Пакс, проследовал за ней во вторую комнату ее покоев. Арис тем временем проскользнул за ее спиной в направлении входной двери, провожаемый последним строгим взглядом старшего брата.
   - Скажите, он действительно был вам нужен, - спросил Кирган, - или вы просто заодно с этим настырным и бестолковым мальчишкой?
   Несмотря на суровый тон Киргана, Пакс почувствовала в его словах нежность к младшему брату.
   - Паладин заодно, как вы изволили выразиться, с настырным и бестолковым мальчишкой? Как вы это себе представляете?
   И Кирган, и Льет, и сама Пакс не могли не рассмеяться, представив себе такой тайный сговор. Затем Пакс уже менее официальным тоном сказала:
   - Я хорошо запомнила его по Фин-Пениру. Действительно непослушный, вечно лезущий не в свое дело мальчишка. Но, несмотря на все его проступки, я уверена в его
   преданности и честности. Я думаю, вы не станете отрицать наличие этих качеств у своего брата. А расспрашивала я его вот о чем: понимаете, Кирган, мне необходимо было узнать кое-что из того, о чем шепчутся и судачат при дворе. Не буду объяснять зачем, но мне это в самом деле нужно. Он рассказал мне то, что ему известно, и поверьте, я вряд ли могла бы обратиться к кому-то другому с таким вопросом.
   - А ко мне?
   Пакс пристально посмотрела ему в глаза. Встретившись с Кирганом утром, она подумала, что он принадлежит к хорошо знакомому ей типу молодых наследников известных родов, которые так гордо и заносчиво вели себя в Фин-Пенире. Впрочем, что-то ей подсказывало, что за внешней надменностью в нем кроется такое же открытое и доброе сердце, как и у Ариса.
   - Я хочу задать вам несколько вопросов, - сказала Пакс. - Может быть, они покажутся вам странными и даже оскорбительными, но я прошу учесть, что мне ничего не известно о положении дел при дворе. Я пользуюсь лишь искаженными сведениями, доходящими до меня в виде слухов и сплетен. Поэтому, Кирган, повторю: не обижайтесь. Итак, не желая никого оскорбить или в чем-то заподозрить, я все же спрашиваю: ваш отец верен короне Тсайи? А вы лично?
   Юноша поджал губы и сказал:
   - Мне следовало ожидать этого вопроса. Как я понимаю, по пути сюда с восточной границы вы ехали через земли, принадлежащие барону Верракаю. Что ж... Что творится у моего отца в душе - ведомо только ему, уважаемая госпожа. Но, насколько мне известно, он был и остается верным слугой королевского дома Тсайи. Что же касается меня, я отношусь к наследному принцу, как к брату. Поверьте, это действительно так, хотя я не стал бы заявлять о своих чувствах на публике. Я лишь отвечаю на ваш вопрос. И когда я сам стану герцогом, я буду так же верно служить ему.
   - Очень хорошо. Именно такой ответ я и ожидала услышать. А теперь другой вопрос: вам известно, что за свидетельница собирается, по словам Ариса, выступить против герцога Пелана и подтвердить выдвинутые против него обвинения?