Сэр Люк с сержантом склонились над картой, нарисованной на куске кожи, и обсуждали кратчайший путь до Айверсли.
Мерри подошла к Сулейману, достала из своего узла яблоко и двинулась туда, где находилась лошадь наемника. Приподняв клапан седельной сумки ратника, Мерри завернула лозу ядовитого дуба в его плащ, стараясь не касаться его листьев. Ядовитое эфирное масло впитается в шерсть, и тело наемника покроется сыпью, особенно если тот будет пользоваться плащом как одеялом.
Мерри скормила яблоко его лошади и, возвратившись к Сулейману, лицом к лицу столкнулась с Фениксом.
Заметив виноватое выражение на ее лице, Феникс прищурился.
– Что вы сделали? – спросил он без обиняков.
От его холодного взгляда у нее в жилах застыла кровь.
– Ничего, – ответила Мерри, прижимаясь к холке лошади. – Угощала яблоком лошадей. Вот и все.
Люк шагнул к Мерри, и она невольно попятилась, охваченная страхом.
– Леди! – Голос его прозвучал тихо и угрожающе. – Достаточно того, что я позволил вам взять с собой кота. Не делайте из меня посмешище в глазах моих подчиненных.
Мерри отвела взгляд.
– Вы слышали, что я сказал? – На этот раз в голосе его прозвучало отчаяние.
Вскипев от гнева, Мерри пристально посмотрела на Люка.
– Это не вас они обвиняют в одержимости! – выпалила она.
– Ну и пусть, – сказал он уже более мягко. – Я не допущу, чтобы такие, как Каллин, вас обижали.
Мерри всей душой хотелось в это поверить. Но сэр Люк не всегда будет поблизости, чтобы ее защитить. У него и без нее полно дел.
– Пожалуйста, не разжигайте в людях суеверия. Вы жене ведьма, вы леди. Ведите себя соответственно, и солдаты вскоре забудут о своем невежестве.
Она сглотнула подступивший к горлу ком, вспомнив о лозе ядовитого дуба, завернутой в плащ Каллина. Ей захотелось признаться в своем проступке, но она решила не разочаровывать Феникса и молча кивнула.
Не сказав ни слова, он поднес руки к ее голове и поправил съехавший набок венок. Мерри замерла.
– Вы похожи на лесную фею, – промолвил Феникс.
Внезапно нахмурившись, он отвернулся и зашагал в гущу солдат, призывая их собираться. Они должны прибыть в Айверсли к наступлению ночи.
Они продолжали двигаться на запад со скоростью, от которой у Мерри стучали зубы. Она размышляла над словами Люка. «Пожалуйста, не разжигайте в людях суеверия. Вы же не ведьма, вы леди. Ведите себя соответственно, и солдаты вскоре забудут о своем невежестве».
Забудут ли? Ведь она и в самом деле целительница, а не колдунья. Но для многих это одно и то же.
Мерри уже пожалела о том, что подложила ядовитое растение в седельную сумку Каллина. Феникс прав. Если ратники узнают, что это дело ее рук, то утвердятся во мнении, что она ведьма.
Целительница должна избавлять от страданий, лечить, а не причинять людям зло.
А что, если Феникс запретит ей заниматься целительством, усмотрев в нем колдовство? Придется его ослушаться. У каждого свое призвание. У Мерри – ухаживать за больными, у Феникса – вести за собой людей.
Не исключено, что в один прекрасный день Мерри спасет ему жизнь и он оценит по достоинству ее искусство. Такое вполне возможно, учитывая предсказание Сары. И тогда Феникс поймет, что Мерри Дюбуа больше чем леди.
Глава 6
Мерри подошла к Сулейману, достала из своего узла яблоко и двинулась туда, где находилась лошадь наемника. Приподняв клапан седельной сумки ратника, Мерри завернула лозу ядовитого дуба в его плащ, стараясь не касаться его листьев. Ядовитое эфирное масло впитается в шерсть, и тело наемника покроется сыпью, особенно если тот будет пользоваться плащом как одеялом.
Мерри скормила яблоко его лошади и, возвратившись к Сулейману, лицом к лицу столкнулась с Фениксом.
Заметив виноватое выражение на ее лице, Феникс прищурился.
– Что вы сделали? – спросил он без обиняков.
От его холодного взгляда у нее в жилах застыла кровь.
– Ничего, – ответила Мерри, прижимаясь к холке лошади. – Угощала яблоком лошадей. Вот и все.
Люк шагнул к Мерри, и она невольно попятилась, охваченная страхом.
– Леди! – Голос его прозвучал тихо и угрожающе. – Достаточно того, что я позволил вам взять с собой кота. Не делайте из меня посмешище в глазах моих подчиненных.
Мерри отвела взгляд.
– Вы слышали, что я сказал? – На этот раз в голосе его прозвучало отчаяние.
Вскипев от гнева, Мерри пристально посмотрела на Люка.
– Это не вас они обвиняют в одержимости! – выпалила она.
– Ну и пусть, – сказал он уже более мягко. – Я не допущу, чтобы такие, как Каллин, вас обижали.
Мерри всей душой хотелось в это поверить. Но сэр Люк не всегда будет поблизости, чтобы ее защитить. У него и без нее полно дел.
– Пожалуйста, не разжигайте в людях суеверия. Вы жене ведьма, вы леди. Ведите себя соответственно, и солдаты вскоре забудут о своем невежестве.
Она сглотнула подступивший к горлу ком, вспомнив о лозе ядовитого дуба, завернутой в плащ Каллина. Ей захотелось признаться в своем проступке, но она решила не разочаровывать Феникса и молча кивнула.
Не сказав ни слова, он поднес руки к ее голове и поправил съехавший набок венок. Мерри замерла.
– Вы похожи на лесную фею, – промолвил Феникс.
Внезапно нахмурившись, он отвернулся и зашагал в гущу солдат, призывая их собираться. Они должны прибыть в Айверсли к наступлению ночи.
Они продолжали двигаться на запад со скоростью, от которой у Мерри стучали зубы. Она размышляла над словами Люка. «Пожалуйста, не разжигайте в людях суеверия. Вы же не ведьма, вы леди. Ведите себя соответственно, и солдаты вскоре забудут о своем невежестве».
Забудут ли? Ведь она и в самом деле целительница, а не колдунья. Но для многих это одно и то же.
Мерри уже пожалела о том, что подложила ядовитое растение в седельную сумку Каллина. Феникс прав. Если ратники узнают, что это дело ее рук, то утвердятся во мнении, что она ведьма.
Целительница должна избавлять от страданий, лечить, а не причинять людям зло.
А что, если Феникс запретит ей заниматься целительством, усмотрев в нем колдовство? Придется его ослушаться. У каждого свое призвание. У Мерри – ухаживать за больными, у Феникса – вести за собой людей.
Не исключено, что в один прекрасный день Мерри спасет ему жизнь и он оценит по достоинству ее искусство. Такое вполне возможно, учитывая предсказание Сары. И тогда Феникс поймет, что Мерри Дюбуа больше чем леди.
Глава 6
Барон Айверсли стоял за закрытыми воротами, вцепившись синими от разбухших вен руками в железную решетку. Солнце спряталось за холмом, и ночные тени сгустились, поэтому Мерри видела лишь его седую бороду.
– Все-таки ты явился, – услышала она голос барона, когда Люк с сержантом приблизились к воротам.
В его голосе слышалась обреченность, и Мерри невольно задумалась. Чем же занимается Феникс в угоду принцу? Люк что-то сказал, но так тихо, что Мерри не разобрала слов.
– Я не могу накормить целую армию, – проворчал барон.
– Мы принесли снедь с собой.
Люк указал на тушу вепря, болтавшуюся между двумя лошадьми.
Наступило молчание. Наконец барон велел поднять ворота и решетка со скрежетом поползла вверх. Еще он был необычайно высок ростом. Повернувшись к солдатам спиной, он повел их в цитадель.
Когда они въехали во внутренний двор, Люк помог Мерри спешиться.
– Мой сквайр присмотрит за вашим котом, – сказал Люк, протягивая ее котомку Эрину.
Капитан, сержант и Мерри проследовали за бароном в хорошо освещенную башню замка, в то время как солдаты остались у гарнизонной казармы.
В сумерках барон принял Мерри за сквайра. Его жена, ожидавшая их в большом зале, скользнув взглядом по Мерри, сразу догадалась, что это девушка.
Барон всех представил друг другу.
– Это – легендарный Феникс и его сержант, сэр Пирс, – обратился он к жене. – Джентльмены, баронесса Адель.
Баронесса присела в легком реверансе.
– Кто эта женщина? – осведомилась баронесса.
– Мерри из Хидерзгила, – ответил Люк. – Я сопровождаю ее в Хелмсли.
Барон и баронесса с любопытством уставились на Мерри, затем перевели взгляд на Люка. Уж не собирается ли Люк проверять их домовые книги, подумала Мерри.
Баронесса указала на высокий стол.
– Не изволите ли поужинать с нами? – обратилась она к прибывшим без малейшего намека на любезность.
– С удовольствием, – вежливо отреагировал сэр Люк. Леди Адель проводила их к возвышению.
– Наши сыновья ушли в поход на континент, так что у нас теперь все по-простому, – бросила она через плечо. – Пожалуйста, присаживайтесь.
Идя к столу, Мерри обвела зал взглядом. Балки кое-где были затянуты паутиной, камыш на полу требовал замены. Время здесь, казалось, застыло. Старинные ковры на стенах и пожелтевшие полотна лишь усиливали это впечатление.
Появился паж с тазиком воды для мытья рук. Вассалы барона были столь же почтенного возраста, как и он сам. Вряд ли у них хватило бы сил защитить крепость в случае необходимости.
Подали пожаренную на углях форель, приправленную зеленым соусом. Мерри предстояло делить трапезу с Люком. Девушка проголодалась, и Люк отдавал ей лучшие куски.
Мерри с нетерпением ждала, когда зайдет разговор о миссии Феникса, но эту тему пока не затронули. Однако тон в беседе задавал Феникс. Причем делал он это с таким мастерством, что девушка это не сразу заметила.
Наконец, когда каждому налили меру терпкого вина, разложив на подносах изюм и орехи, Люк поставил кубок и обратился к барону и баронессе.
– Как вы понимаете, миссию мою приятной не назовешь, – начал он осторожно. – По велению короля и принца сооружения, возведенные без разрешительной грамоты, подлежат сносу. Прошу предъявить мне упомянутую грамоту.
«Подлежат сносу!» Узнав о цели миссии Люка, Мерри содрогнулась. Принц отправил его сносить незаконные строения. Какое ужасное название для столь прекрасного замка!
Подавшись вперед, Мерри взглянула на барона, желая увидеть его реакцию. Лицо его потемнело от негодования. Однако он пальцем подозвал управляющего и, достав свиток пергамента, велел передать его Люку.
Люк прочел документ и аккуратно свернул.
– Это подлинная грамота, – произнес он, – подписанная дедом короля. Документ дает разрешение на постройку центральной и сторожевой башен, а также внешней стены. Можете ли вы предъявить грамоту, позволяющую иметь гарнизонные казармы, поднять внешнюю стену и соорудить по башне с каждого конца?
У Мерри упало сердце. Ее поразило, что Люк разглядел все эти детали по пути в замок. Барон побагровел.
– Послушайте, – прорычал он, сжимая пальцами подлокотники кресла, – прежде чем отправиться рушить мои стены, подумайте о безопасности страны. Три с лишним года я отражал нападения шотландцев и валлийцев. Не позволил врагу вторгнуться в пределы Англии, чтобы надутые лорды к югу отсюда могли спокойно сидеть в своих роскошных замках и попивать испанское вино!
Леди Адель, побледнев, положила руку на плечо мужа.
– Принц Генрих не оставит вас беззащитными, клянусь, – заверил их Феникс. – Я немедленно доставлю его величеству вашу просьбу о строительстве, и вы сразу сможете восстановить потерянное.
– Но где же здравый смысл? – удивился барон. – Разрушить, чтобы потом снова построить? Я всю жизнь верой и правдой служил королю, и вот чем он отплатил мне! – Барон в гневе вскочил с кресла, отшвырнув его в сторону. – В таком случае мне начхать на его величество. Начхать! – Он погрозил Фениксу пальцем. – Убирайся вон из моего дома! Убирайся и забирай с собой своих людей.
Реакция хозяина была абсурдной, ибо Феникс имел предписание и его люди уже расположились в замке. Пожилые ратники не в силах изгнать солдат за ворота крепости. Сэр Люк молчал, взглядом умоляя барона проявить благоразумие.
Леди Адель дернула мужа за рукав:
– Йен, прошу тебя! Будь благоразумен!
Барон стряхнул ее руку.
– Слышать ни о чем не желаю, – прорычал он. – В требованиях принца нет ничего благоразумного. К голосу пограничных баронов никогда не прислушивались… – Он не договорил и схватился за сердце, выкатив глаза.
– Йен? – воскликнула леди Адель. Барон, казалось, перестал дышать. Баронесса вскочила. – Йен!
– У барона случился удар, – произнесла Мерри. – Он сейчас упадет.
Люк сорвался с места и бросился к барону, успев поддержать его. Баронесса заголосила. Люк уложил барона на помосте. Мерри поспешила ему на помощь. Барон потерял сознание.
– Вы не даете ему дышать, – сказала она баронессе, которая буквально придавила мужа своим телом, умоляя прийти в себя.
Люк бросил на Мерри мрачный взгляд.
– Успокойтесь, леди Адель, – обратилась Мерри к баронессе. – Он только впал в беспамятство. Его нужно уложить в постель и укрыть теплыми одеялами. Кто может отнести его в спальню?
У помоста тем временем собралась толпа вассалов, слуг и ратников. Глядя на их убеленные сединами головы, Мерри поняла, что они даже все вместе не смогут поднять барона по ступенькам.
– Мы с сэром Пирсом отнесем его, – сказал Феникс.
– Возьмите его под руки, – произнесла Мерри, – но голову старайтесь держать внизу. Сэр Пирс, поднимите его ноги как можно выше.
Вдвоем мужчины соскочили с платформы, пододвинули барона к ее краю и взяли на руки. Следом за баронессой все двинулись в сторону жилых помещений.
– Сюда, – сказала леди Адель.
С огромным трудом барона пронесли по продуваемому холлу, затем вверх по винтовым лестницам и наконец поднялись в его покои, освещенные двумя масляными лампами. Массивная кровать была занавешена.
Мерри отдернула занавески и откинула одеяла. Люк и Пирс уложили барона на середину кровати и укутали в одеяла.
Мерри склонилась над ним, чтобы увидеть, подрагивают ли у него веки, и уже хотела попросить, чтобы ей принесли свечу, но Феникс взял ее под руку.
– Идем, мы оставим их наедине, – распорядился он.
Мерри воспротивилась:
– Я знаю, как ему помочь.
– Мы уходим, – повторил он тоном, не терпящим возражений.
– Но он может умереть! – прошептала Мерри. Баронесса запричитала.
Феникс крепче сжал руку Мерри.
– Немедленно, леди, – сквозь зубы процедил капитан. – Вам не следует привлекать к себе внимание.
– Вы не понимаете. Я могу ему помочь.
– Только не сейчас. – И Феникс потащил ее к двери.
– Постойте, – позвала баронесса, промокая платком глаза. – Вам еще не отвели комнаты.
– Мы устроимся в гарнизоне, – ответил Люк.
– Леди не пристало спать с солдатами, – возразила баронесса. – Да и вы, надеюсь, предпочли бы пуховую перину.
Она отстегнула ключи, висевшие у нее на поясе, и позвала управляющего.
– Селуин, окажи любезность, проводи леди в покои Эвана, а мужчинам постели у Эдгарда. Мальчики ничего не имели бы против, уверена. Прошло столько времени с тех пор, как они спали в своих кроватях.
Протянув управляющему ключи, баронесса отвернулась, послав Мерри умоляющий взгляд.
Женщина всем своим видом молила ее о помощи. Решимость Мерри помочь леди Адель удвоилась. Она не станет пререкаться с Фениксом. Сделает, как он велит, а затем вернется в покои барона.
Троица последовала за Селуином в коридор.
– Возвращайтесь на свои места, – угрюмо велел управляющий слугам, толпившимся под дверью. – Вы ничем не можете помочь, разве что молитвой. Сюда, пожалуйста, – позвал он.
Проводив гостей по коридору, он остановился перед первой дверью и вставил ключ в замочную скважину.
– Это покои Эвана, которыми может воспользоваться… – он сделал паузу, окинув взглядом Мерри, – которыми может воспользоваться дама. Только ничего не трогайте, – предупредил он, снимая со стены факел. – Баронесса хочет, чтобы все оставалось, как было, когда вернутся хозяева.
Пробормотав что-то себе под нос, Селуин вошел в комнату и вставил факел в подставку.
Мерри в один миг забыла свое негодование, когда свет факела озарил красивую комнату с темно-зеленой драпировкой и такими же гобеленами. Она прошла в комнату, и в ноздри ей тотчас ударил нежилой дух. Ее взгляд упал на сундук для одежды. На его крышке лежал толстый слой пыли.
– Сколько времени Эван и Эдгар не были дома? – поинтересовалась она.
– Мы не ведем здесь счет времени, – ответил Селуин.
– Откройте окно, – попросил Люк слугу. Селуин выполнил его просьбу и вышел за дверь, чтобы проводить сэра Пирса в соседнюю комнату.
Капитан остался, сверля Мерри взглядом.
– Вы не станете предлагать свои услуги, – предупредил он девушку.
– Почему? – удивилась она.
– Служители церкви ищут вас по всей стране, леди, – мрачно заявил Люк. – Вам нельзя привлекать к себе внимание.
– Не кажется ли вам, что по сравнению с состоянием барона мое собственное не так уж плохо? – возразила Мерри. – Я должна ему помочь.
Он подошел к ней и опустил руки ей на плечи.
– Если вы попытаетесь помочь барону, а он умрет, что тогда, Мерри?
– Но он не умрет, если я помогу! – не унималась девушка.
Он прижал палец к ее губам, вынудив умолкнуть.
– Пока вы под моим покровительством, будете делать то, что я велю, – заявил он. – Если хотите, можете утешить баронессу, но никакого лечения. Обещаете?
Она не могла ни думать, ни дышать, ибо его палец, скользнув по ее нижней губе, оставил след приятной истомы.
– Порой мне кажется, вы и впрямь ведьма, – пробормотал он, убрав руку.
– Вы только что сказали, что я леди, – напомнила девушка.
Его взгляд упал на ее грудь, и он сделал шаг назад.
– Все будет хорошо, если и вы будете помнить об этом, – обронил он и повернулся к порогу. – Приятного отдыха, – сказал он и исчез за дверью.
Мерри вдруг осознала, что не дала Фениксу никакого обещания. Она прислушалась. Судя по доносившимся из коридора звукам, он вошел в комнату рядом. Она выскользнет из комнаты, как только убедится, что он спит, и пойдет к несчастной баронессе, чтобы успокоить ее и пообещать снадобье, которое спасет ее мужу жизнь.
Утром Мерри проснулась от грохота. За окном уже было светло. Боже, она проспала!
Сбросив с себя затхлые одеяла, она бросилась к тазику с водой.
Феникс уже приступил к работе по сносу строений. Он времени даром не теряет, размышляла Мерри, умываясь. Вода была холодной в отличие от дымящихся ведер и большой медной ванны, присланных ей вчера баронессой в знак благодарности.
Ночью она обещала, что с утра пораньше сварит снадобье. Видя радость леди Адель, Мерри не могла не ослушаться сэра Люка и заспешила в покои барона.
– Он пришел в себя! – взволнованно воскликнула баронесса. – Пытается говорить, но не может. Нам нужно торопиться!
Барон сидел на кровати, прислонившись спиной к горе подушек. Возле него суетился слуга. Увидев вошедших, барон попытался что-то сказать, но издал лишь мычание.
– Сделайте все так, чтобы ему было удобно, – обратилась Мерри к слуге и, взяв баронессу за руку, попросила: – Отведите меня в ваш огород, где растут травы.
Но вскоре ее надежда растаяла, ибо огород больше напоминал кладбище с покосившимися надгробиями. Почти все растения погибли от засухи.
– Здесь мы не найдем ничего полезного, – сказала Мерри. – Нужно поискать дикорастущие травы. Проводите меня во внешний двор.
Женщины вышли из замка. Когда они пересекали внутренний двор, из оконной прорези гарнизонного барака выпрыгнул Кит и бросился им навстречу.
– Кит! – воскликнула Мерри, подхватила его на руки, чтобы поцеловать.
Но любопытный взгляд леди Адель заставил девушку опустить кота на землю и продолжить путь.
К счастью, Кит предательства не заметил и радостно последовал за хозяйкой.
Они вышли во внешний двор, где солнце уже прогрело воздух до летней температуры. Обычно эта полоска земли между наружной и внутренней стенами использовалась для учебных боев. Но в Айверсли все давно поросло бурьяном и дикорастущими травами. В гарнизоне замка все состарились и больше не занимались оттачиванием своего боевого искусства.
Мерри с беспокойством оглянулась на восточную башню, где работал Люк со своими людьми, и сразу его увидела. Он стоял без рубашки спиной к ней и отдавал подчиненным распоряжения. На землю неподалеку рухнула часть стены.
Опасаясь, как бы Люк ее не заметил и не догадался о намерениях, Мерри быстро свернула за угол. Баронесса и Кит последовали за ней. Оказавшись вне поле зрения солдат, Мерри занялась поисками нужного лекарственного растения.
Девушка нашла его у дальней стены замка. Зимостойкие стебли пустырника с крошечными розовыми цветками росли здесь в изобилии.
– Вот! – воскликнула Мерри и выдернула из земли несколько растений прямо с корнями.
Пустырник принадлежал к семейству крапивы. Сара часто использовала его. Растение обладало свойствами, нормализующими сердечный ритм и успокаивающими нервы. Оно идеально подходило для лечения барона.
Обрадованная, что ее поиски увенчались успехом, Мерри сжала в руке длинные стебли.
– Здесь есть другой вход? – справилась она у баронессы.
– Есть задняя калитка, – ответила баронесса, – но обычно мы держим ее под замком.
– А ключа у вас нет?
– Нет. Он у командира гарнизона.
Мерри судорожно сглотнула.
– Тогда нам лучше поторопиться, – сказала девушка.
Прижимаясь к стене, Мерри пошла к главному входу. К ее облегчению, Кит увлекся охотой на сверчков и отстал.
По вдруг наступившей тишине Мерри поняла, что солдаты сделали перерыв, и осторожно выглянула из-за угла. Мужчины спустились с башни и собрались вокруг бочки. Мерри совсем не улыбалась перспектива продефилировать мимо полуголых мужчин, тем более в сложившейся ситуации. Капитан непременно найдет, к чему придраться, если увидит ее. Покачиваясь на носках, Мерри решила переждать.
– В чем дело? – осведомилась баронесса. Из-под ее головного плата выбилась длинная тонкая прядь седых волос. Голубые глаза выражали страдание, смешанное с недоумением.
Мерри стало ее жаль. Она не могла допустить, чтобы глупое требование сэра Люка помешало ей спасти человека.
– Если Феникс запретит мне помогать вам, – сказала Мерри, – вступитесь за меня.
– Запретит? – удивилась баронесса. – Неужели он хочет, чтобы мой Йен умер?
– Дело совсем не в этом! – заверила ее Мерри. – Он опасается, как бы меня не обвинили в злом умысле, если состояние вашего мужа ухудшится, – ответила она, приведя доводы Люка.
– Но ведь оно улучшится! – воскликнула баронесса.
Отобрав у Мерри стебли пустырника, баронесса шагнула за угол. Девушка последовала за ней. И тут появился Феникс. Он направлялся прямо к ним.
– Доброе утро, – с трудом скрывая страх, поздоровалась Мерри. – Мы с леди Адель ходили прогуляться.
Смерив ее долгим взглядом, сэр Люк повернулся к баронессе, чтобы поприветствовать ее.
– Для прогулки довольно жарко, – произнес он не без сарказма и уставился на цветы пустырника.
– Жара ужасающая, – согласилась баронесса. – Нам пора возвращаться. Доброго вам дня.
И она с гордым видом прошествовала мимо. Феникс отступил в сторону, но когда Мерри хотела последовать за баронессой, он преградил ей путь.
– Неужели я неясно выразил свои пожелания, леди? – тихо спросил он. В его глазах блеснули гневные искорки.
Неужели от него ничего нельзя скрыть? Мерри вскинула подбородок.
– Я не мешаю вам выполнять вашу работу! – парировала девушка. – Сносите башни и оставьте меня в покое.
Капитан схватил ее за руку.
– Моя работа не может убить старика, – ответил Люк. – Раз я бессилен уговорить вас не совать голову в петлю, придется держать вас при себе.
Мерри ушам своим не верила. Неужели он готов повсюду таскать ее с собой?
– Но заболел барон в первую очередь по вашей милости, – не унималась Мерри, пытаясь высвободиться. – Готова биться об заклад, если вы прекратите разрушать его крепость, в течение дня он выздоровеет.
В этот момент вернулась баронесса и взяла Мерри за руку, освободив ее от капитана.
– Простите нас, но мы наслаждаемся прогулкой. – С этими словами баронесса оттащила Мерри в сторону. Отличная работа, подумала девушка и не удержалась от соблазна бросить на сэра Люка торжествующий взгляд. Он смотрел им вслед, гневно сверкая глазами, и на скулах у него выступил румянец.
С немалым для себя изумлением Мерри обнаружила, что открытое неповиновение Фениксу доставляет ей удовольствие. Она находилась в его власти, и он мог сделать с ней все, что ему заблагорассудится, – запереть в башне, применить к ней телесное наказание. Впрочем, вряд ли Феникс прибегнет к подобным мерам. Он был неизменно вежлив с ней, лишь читал ей нравоучения в тех случаях, когда другой на его месте пустил бы в ход кулаки.
Мерри вдруг ощутила в себе какую-то силу, которая пугала Люка. Она не сомневалась, что ее желания ему небезразличны. Но как далеко позволит он ей зайти, Мерри еще предстояло выяснить.
А пока брошенный Люку вызов вызвал у девушки бурную радость. Она добилась отсрочки, которая даст ей возможность провести барону необходимое лечение. Неизвестно, как поведет себя Феникс в сложившихся обстоятельствах – сдастся или приведет в исполнение свою угрозу не отпускать ее от себя ни на шаг.
Стоя под палящими лучами солнца, Люк наблюдал за баронессой и Мерри, двумя заговорщицами. Баронесса несла в руках охапку безобразных цветов.
Подумать только, женщина в открытую бросила ему вызов! Он с трудом поборол желание тут же ринуться за ней следом, задрать ей юбку и отходить хорошенько по мягкому месту! Но за всю свою жизнь Люк ни разу не поднял руки на женщину и не собирался делать этого и впредь.
В его армии не было никого, кто бы рискнул ослушаться его приказа. Он, кажется, выразился достаточно ясно, когда велел ей близко не подходить к барону, не говоря уже о том, чтобы его лечить.
Дай Бог, чтобы своими дурацкими травами она не лишила старика жизни!
Если это все же случится, ее заключат под стражу прежде, чем они покинут пределы Айверсли. Добрые намерения ее не спасут, если баронесса против нее ополчится. Однако Люк не мог не признать, что женщина прониклась к Мерри доверием и было бы бессердечно отнимать у нее последнюю надежду.
Завтра же он займется спасением Мерри. Вспомнив слова девушки, Люк испытал укол совести. Мерри права. Если старик умрет, то виновата в этом будет отнюдь не она. Причиной апоплексического удара послужила угроза сровнять с землей его прекрасный замок.
Люк все же решил, что в любом случае Мерри признают виновной, несмотря на ее благие намерения. Необходимо срочно найти способ отлучить ее от постели больного, пока не поздно.
Люк придумал план. Достаточно простой. Завтра в это время упрямица будет находиться под его крылом и в полной безопасности.
Он уже собирался возобновить работу, когда ему на ум пришла тревожная мысль: его действительно заботит безопасность Мерри или же он хочет любой ценой оставить ее при себе?
Эта мысль все утро не давала Люку покоя. Он вспомнил, как вчера коснулся ее губ. Мягкие и шелковистые, они разожгли в нем желание.
Усилием воли Люк прогнал эти воспоминания и подал сержанту сигнал приступать к работе. Перепрыгивая через две ступеньки, он мчался вверх по лестнице на башню, пообещав себе больше не думать о Мерри.
Убрав за ухо выбившуюся прядь, Мерри распрямилась. Она провела весь день у постели больного, склонившись над ним, и спина нещадно болела. Мерри не могла уговорить барона выпить целую чашку снадобья, которое приготовила, а одного глотка было явно недостаточно, тем более что настойка была слабой.
Оставив больного на попечение жены и дав ей соответствующие инструкции, Мерри пожелала баронессе спокойной ночи и выскользнула за дверь, чтобы наконец рухнуть на постель и забыться сном.
Когда она вошла к себе, от стены отделилась тень.
Это был Люк.
– Я бы хотел поговорить с вами, леди, – вежливо начал он.
Мерри подняла на него глаза. Он был неотразим при свете факела, который держал над головой, блики пламени играли на его темных волосах.
– Я слышал, вы приготовили настойку из сорняка, сорванного на внешнем дворе.
– Пустырник не сорняк. Это лекарственное растение с успокаивающим эффектом. И оно не может убить больного, что бы вы там ни думали. Так что не трудитесь читать мне нотации.
На губах Люка заиграла легкая улыбка.
– Все-таки ты явился, – услышала она голос барона, когда Люк с сержантом приблизились к воротам.
В его голосе слышалась обреченность, и Мерри невольно задумалась. Чем же занимается Феникс в угоду принцу? Люк что-то сказал, но так тихо, что Мерри не разобрала слов.
– Я не могу накормить целую армию, – проворчал барон.
– Мы принесли снедь с собой.
Люк указал на тушу вепря, болтавшуюся между двумя лошадьми.
Наступило молчание. Наконец барон велел поднять ворота и решетка со скрежетом поползла вверх. Еще он был необычайно высок ростом. Повернувшись к солдатам спиной, он повел их в цитадель.
Когда они въехали во внутренний двор, Люк помог Мерри спешиться.
– Мой сквайр присмотрит за вашим котом, – сказал Люк, протягивая ее котомку Эрину.
Капитан, сержант и Мерри проследовали за бароном в хорошо освещенную башню замка, в то время как солдаты остались у гарнизонной казармы.
В сумерках барон принял Мерри за сквайра. Его жена, ожидавшая их в большом зале, скользнув взглядом по Мерри, сразу догадалась, что это девушка.
Барон всех представил друг другу.
– Это – легендарный Феникс и его сержант, сэр Пирс, – обратился он к жене. – Джентльмены, баронесса Адель.
Баронесса присела в легком реверансе.
– Кто эта женщина? – осведомилась баронесса.
– Мерри из Хидерзгила, – ответил Люк. – Я сопровождаю ее в Хелмсли.
Барон и баронесса с любопытством уставились на Мерри, затем перевели взгляд на Люка. Уж не собирается ли Люк проверять их домовые книги, подумала Мерри.
Баронесса указала на высокий стол.
– Не изволите ли поужинать с нами? – обратилась она к прибывшим без малейшего намека на любезность.
– С удовольствием, – вежливо отреагировал сэр Люк. Леди Адель проводила их к возвышению.
– Наши сыновья ушли в поход на континент, так что у нас теперь все по-простому, – бросила она через плечо. – Пожалуйста, присаживайтесь.
Идя к столу, Мерри обвела зал взглядом. Балки кое-где были затянуты паутиной, камыш на полу требовал замены. Время здесь, казалось, застыло. Старинные ковры на стенах и пожелтевшие полотна лишь усиливали это впечатление.
Появился паж с тазиком воды для мытья рук. Вассалы барона были столь же почтенного возраста, как и он сам. Вряд ли у них хватило бы сил защитить крепость в случае необходимости.
Подали пожаренную на углях форель, приправленную зеленым соусом. Мерри предстояло делить трапезу с Люком. Девушка проголодалась, и Люк отдавал ей лучшие куски.
Мерри с нетерпением ждала, когда зайдет разговор о миссии Феникса, но эту тему пока не затронули. Однако тон в беседе задавал Феникс. Причем делал он это с таким мастерством, что девушка это не сразу заметила.
Наконец, когда каждому налили меру терпкого вина, разложив на подносах изюм и орехи, Люк поставил кубок и обратился к барону и баронессе.
– Как вы понимаете, миссию мою приятной не назовешь, – начал он осторожно. – По велению короля и принца сооружения, возведенные без разрешительной грамоты, подлежат сносу. Прошу предъявить мне упомянутую грамоту.
«Подлежат сносу!» Узнав о цели миссии Люка, Мерри содрогнулась. Принц отправил его сносить незаконные строения. Какое ужасное название для столь прекрасного замка!
Подавшись вперед, Мерри взглянула на барона, желая увидеть его реакцию. Лицо его потемнело от негодования. Однако он пальцем подозвал управляющего и, достав свиток пергамента, велел передать его Люку.
Люк прочел документ и аккуратно свернул.
– Это подлинная грамота, – произнес он, – подписанная дедом короля. Документ дает разрешение на постройку центральной и сторожевой башен, а также внешней стены. Можете ли вы предъявить грамоту, позволяющую иметь гарнизонные казармы, поднять внешнюю стену и соорудить по башне с каждого конца?
У Мерри упало сердце. Ее поразило, что Люк разглядел все эти детали по пути в замок. Барон побагровел.
– Послушайте, – прорычал он, сжимая пальцами подлокотники кресла, – прежде чем отправиться рушить мои стены, подумайте о безопасности страны. Три с лишним года я отражал нападения шотландцев и валлийцев. Не позволил врагу вторгнуться в пределы Англии, чтобы надутые лорды к югу отсюда могли спокойно сидеть в своих роскошных замках и попивать испанское вино!
Леди Адель, побледнев, положила руку на плечо мужа.
– Принц Генрих не оставит вас беззащитными, клянусь, – заверил их Феникс. – Я немедленно доставлю его величеству вашу просьбу о строительстве, и вы сразу сможете восстановить потерянное.
– Но где же здравый смысл? – удивился барон. – Разрушить, чтобы потом снова построить? Я всю жизнь верой и правдой служил королю, и вот чем он отплатил мне! – Барон в гневе вскочил с кресла, отшвырнув его в сторону. – В таком случае мне начхать на его величество. Начхать! – Он погрозил Фениксу пальцем. – Убирайся вон из моего дома! Убирайся и забирай с собой своих людей.
Реакция хозяина была абсурдной, ибо Феникс имел предписание и его люди уже расположились в замке. Пожилые ратники не в силах изгнать солдат за ворота крепости. Сэр Люк молчал, взглядом умоляя барона проявить благоразумие.
Леди Адель дернула мужа за рукав:
– Йен, прошу тебя! Будь благоразумен!
Барон стряхнул ее руку.
– Слышать ни о чем не желаю, – прорычал он. – В требованиях принца нет ничего благоразумного. К голосу пограничных баронов никогда не прислушивались… – Он не договорил и схватился за сердце, выкатив глаза.
– Йен? – воскликнула леди Адель. Барон, казалось, перестал дышать. Баронесса вскочила. – Йен!
– У барона случился удар, – произнесла Мерри. – Он сейчас упадет.
Люк сорвался с места и бросился к барону, успев поддержать его. Баронесса заголосила. Люк уложил барона на помосте. Мерри поспешила ему на помощь. Барон потерял сознание.
– Вы не даете ему дышать, – сказала она баронессе, которая буквально придавила мужа своим телом, умоляя прийти в себя.
Люк бросил на Мерри мрачный взгляд.
– Успокойтесь, леди Адель, – обратилась Мерри к баронессе. – Он только впал в беспамятство. Его нужно уложить в постель и укрыть теплыми одеялами. Кто может отнести его в спальню?
У помоста тем временем собралась толпа вассалов, слуг и ратников. Глядя на их убеленные сединами головы, Мерри поняла, что они даже все вместе не смогут поднять барона по ступенькам.
– Мы с сэром Пирсом отнесем его, – сказал Феникс.
– Возьмите его под руки, – произнесла Мерри, – но голову старайтесь держать внизу. Сэр Пирс, поднимите его ноги как можно выше.
Вдвоем мужчины соскочили с платформы, пододвинули барона к ее краю и взяли на руки. Следом за баронессой все двинулись в сторону жилых помещений.
– Сюда, – сказала леди Адель.
С огромным трудом барона пронесли по продуваемому холлу, затем вверх по винтовым лестницам и наконец поднялись в его покои, освещенные двумя масляными лампами. Массивная кровать была занавешена.
Мерри отдернула занавески и откинула одеяла. Люк и Пирс уложили барона на середину кровати и укутали в одеяла.
Мерри склонилась над ним, чтобы увидеть, подрагивают ли у него веки, и уже хотела попросить, чтобы ей принесли свечу, но Феникс взял ее под руку.
– Идем, мы оставим их наедине, – распорядился он.
Мерри воспротивилась:
– Я знаю, как ему помочь.
– Мы уходим, – повторил он тоном, не терпящим возражений.
– Но он может умереть! – прошептала Мерри. Баронесса запричитала.
Феникс крепче сжал руку Мерри.
– Немедленно, леди, – сквозь зубы процедил капитан. – Вам не следует привлекать к себе внимание.
– Вы не понимаете. Я могу ему помочь.
– Только не сейчас. – И Феникс потащил ее к двери.
– Постойте, – позвала баронесса, промокая платком глаза. – Вам еще не отвели комнаты.
– Мы устроимся в гарнизоне, – ответил Люк.
– Леди не пристало спать с солдатами, – возразила баронесса. – Да и вы, надеюсь, предпочли бы пуховую перину.
Она отстегнула ключи, висевшие у нее на поясе, и позвала управляющего.
– Селуин, окажи любезность, проводи леди в покои Эвана, а мужчинам постели у Эдгарда. Мальчики ничего не имели бы против, уверена. Прошло столько времени с тех пор, как они спали в своих кроватях.
Протянув управляющему ключи, баронесса отвернулась, послав Мерри умоляющий взгляд.
Женщина всем своим видом молила ее о помощи. Решимость Мерри помочь леди Адель удвоилась. Она не станет пререкаться с Фениксом. Сделает, как он велит, а затем вернется в покои барона.
Троица последовала за Селуином в коридор.
– Возвращайтесь на свои места, – угрюмо велел управляющий слугам, толпившимся под дверью. – Вы ничем не можете помочь, разве что молитвой. Сюда, пожалуйста, – позвал он.
Проводив гостей по коридору, он остановился перед первой дверью и вставил ключ в замочную скважину.
– Это покои Эвана, которыми может воспользоваться… – он сделал паузу, окинув взглядом Мерри, – которыми может воспользоваться дама. Только ничего не трогайте, – предупредил он, снимая со стены факел. – Баронесса хочет, чтобы все оставалось, как было, когда вернутся хозяева.
Пробормотав что-то себе под нос, Селуин вошел в комнату и вставил факел в подставку.
Мерри в один миг забыла свое негодование, когда свет факела озарил красивую комнату с темно-зеленой драпировкой и такими же гобеленами. Она прошла в комнату, и в ноздри ей тотчас ударил нежилой дух. Ее взгляд упал на сундук для одежды. На его крышке лежал толстый слой пыли.
– Сколько времени Эван и Эдгар не были дома? – поинтересовалась она.
– Мы не ведем здесь счет времени, – ответил Селуин.
– Откройте окно, – попросил Люк слугу. Селуин выполнил его просьбу и вышел за дверь, чтобы проводить сэра Пирса в соседнюю комнату.
Капитан остался, сверля Мерри взглядом.
– Вы не станете предлагать свои услуги, – предупредил он девушку.
– Почему? – удивилась она.
– Служители церкви ищут вас по всей стране, леди, – мрачно заявил Люк. – Вам нельзя привлекать к себе внимание.
– Не кажется ли вам, что по сравнению с состоянием барона мое собственное не так уж плохо? – возразила Мерри. – Я должна ему помочь.
Он подошел к ней и опустил руки ей на плечи.
– Если вы попытаетесь помочь барону, а он умрет, что тогда, Мерри?
– Но он не умрет, если я помогу! – не унималась девушка.
Он прижал палец к ее губам, вынудив умолкнуть.
– Пока вы под моим покровительством, будете делать то, что я велю, – заявил он. – Если хотите, можете утешить баронессу, но никакого лечения. Обещаете?
Она не могла ни думать, ни дышать, ибо его палец, скользнув по ее нижней губе, оставил след приятной истомы.
– Порой мне кажется, вы и впрямь ведьма, – пробормотал он, убрав руку.
– Вы только что сказали, что я леди, – напомнила девушка.
Его взгляд упал на ее грудь, и он сделал шаг назад.
– Все будет хорошо, если и вы будете помнить об этом, – обронил он и повернулся к порогу. – Приятного отдыха, – сказал он и исчез за дверью.
Мерри вдруг осознала, что не дала Фениксу никакого обещания. Она прислушалась. Судя по доносившимся из коридора звукам, он вошел в комнату рядом. Она выскользнет из комнаты, как только убедится, что он спит, и пойдет к несчастной баронессе, чтобы успокоить ее и пообещать снадобье, которое спасет ее мужу жизнь.
Утром Мерри проснулась от грохота. За окном уже было светло. Боже, она проспала!
Сбросив с себя затхлые одеяла, она бросилась к тазику с водой.
Феникс уже приступил к работе по сносу строений. Он времени даром не теряет, размышляла Мерри, умываясь. Вода была холодной в отличие от дымящихся ведер и большой медной ванны, присланных ей вчера баронессой в знак благодарности.
Ночью она обещала, что с утра пораньше сварит снадобье. Видя радость леди Адель, Мерри не могла не ослушаться сэра Люка и заспешила в покои барона.
– Он пришел в себя! – взволнованно воскликнула баронесса. – Пытается говорить, но не может. Нам нужно торопиться!
Барон сидел на кровати, прислонившись спиной к горе подушек. Возле него суетился слуга. Увидев вошедших, барон попытался что-то сказать, но издал лишь мычание.
– Сделайте все так, чтобы ему было удобно, – обратилась Мерри к слуге и, взяв баронессу за руку, попросила: – Отведите меня в ваш огород, где растут травы.
Но вскоре ее надежда растаяла, ибо огород больше напоминал кладбище с покосившимися надгробиями. Почти все растения погибли от засухи.
– Здесь мы не найдем ничего полезного, – сказала Мерри. – Нужно поискать дикорастущие травы. Проводите меня во внешний двор.
Женщины вышли из замка. Когда они пересекали внутренний двор, из оконной прорези гарнизонного барака выпрыгнул Кит и бросился им навстречу.
– Кит! – воскликнула Мерри, подхватила его на руки, чтобы поцеловать.
Но любопытный взгляд леди Адель заставил девушку опустить кота на землю и продолжить путь.
К счастью, Кит предательства не заметил и радостно последовал за хозяйкой.
Они вышли во внешний двор, где солнце уже прогрело воздух до летней температуры. Обычно эта полоска земли между наружной и внутренней стенами использовалась для учебных боев. Но в Айверсли все давно поросло бурьяном и дикорастущими травами. В гарнизоне замка все состарились и больше не занимались оттачиванием своего боевого искусства.
Мерри с беспокойством оглянулась на восточную башню, где работал Люк со своими людьми, и сразу его увидела. Он стоял без рубашки спиной к ней и отдавал подчиненным распоряжения. На землю неподалеку рухнула часть стены.
Опасаясь, как бы Люк ее не заметил и не догадался о намерениях, Мерри быстро свернула за угол. Баронесса и Кит последовали за ней. Оказавшись вне поле зрения солдат, Мерри занялась поисками нужного лекарственного растения.
Девушка нашла его у дальней стены замка. Зимостойкие стебли пустырника с крошечными розовыми цветками росли здесь в изобилии.
– Вот! – воскликнула Мерри и выдернула из земли несколько растений прямо с корнями.
Пустырник принадлежал к семейству крапивы. Сара часто использовала его. Растение обладало свойствами, нормализующими сердечный ритм и успокаивающими нервы. Оно идеально подходило для лечения барона.
Обрадованная, что ее поиски увенчались успехом, Мерри сжала в руке длинные стебли.
– Здесь есть другой вход? – справилась она у баронессы.
– Есть задняя калитка, – ответила баронесса, – но обычно мы держим ее под замком.
– А ключа у вас нет?
– Нет. Он у командира гарнизона.
Мерри судорожно сглотнула.
– Тогда нам лучше поторопиться, – сказала девушка.
Прижимаясь к стене, Мерри пошла к главному входу. К ее облегчению, Кит увлекся охотой на сверчков и отстал.
По вдруг наступившей тишине Мерри поняла, что солдаты сделали перерыв, и осторожно выглянула из-за угла. Мужчины спустились с башни и собрались вокруг бочки. Мерри совсем не улыбалась перспектива продефилировать мимо полуголых мужчин, тем более в сложившейся ситуации. Капитан непременно найдет, к чему придраться, если увидит ее. Покачиваясь на носках, Мерри решила переждать.
– В чем дело? – осведомилась баронесса. Из-под ее головного плата выбилась длинная тонкая прядь седых волос. Голубые глаза выражали страдание, смешанное с недоумением.
Мерри стало ее жаль. Она не могла допустить, чтобы глупое требование сэра Люка помешало ей спасти человека.
– Если Феникс запретит мне помогать вам, – сказала Мерри, – вступитесь за меня.
– Запретит? – удивилась баронесса. – Неужели он хочет, чтобы мой Йен умер?
– Дело совсем не в этом! – заверила ее Мерри. – Он опасается, как бы меня не обвинили в злом умысле, если состояние вашего мужа ухудшится, – ответила она, приведя доводы Люка.
– Но ведь оно улучшится! – воскликнула баронесса.
Отобрав у Мерри стебли пустырника, баронесса шагнула за угол. Девушка последовала за ней. И тут появился Феникс. Он направлялся прямо к ним.
– Доброе утро, – с трудом скрывая страх, поздоровалась Мерри. – Мы с леди Адель ходили прогуляться.
Смерив ее долгим взглядом, сэр Люк повернулся к баронессе, чтобы поприветствовать ее.
– Для прогулки довольно жарко, – произнес он не без сарказма и уставился на цветы пустырника.
– Жара ужасающая, – согласилась баронесса. – Нам пора возвращаться. Доброго вам дня.
И она с гордым видом прошествовала мимо. Феникс отступил в сторону, но когда Мерри хотела последовать за баронессой, он преградил ей путь.
– Неужели я неясно выразил свои пожелания, леди? – тихо спросил он. В его глазах блеснули гневные искорки.
Неужели от него ничего нельзя скрыть? Мерри вскинула подбородок.
– Я не мешаю вам выполнять вашу работу! – парировала девушка. – Сносите башни и оставьте меня в покое.
Капитан схватил ее за руку.
– Моя работа не может убить старика, – ответил Люк. – Раз я бессилен уговорить вас не совать голову в петлю, придется держать вас при себе.
Мерри ушам своим не верила. Неужели он готов повсюду таскать ее с собой?
– Но заболел барон в первую очередь по вашей милости, – не унималась Мерри, пытаясь высвободиться. – Готова биться об заклад, если вы прекратите разрушать его крепость, в течение дня он выздоровеет.
В этот момент вернулась баронесса и взяла Мерри за руку, освободив ее от капитана.
– Простите нас, но мы наслаждаемся прогулкой. – С этими словами баронесса оттащила Мерри в сторону. Отличная работа, подумала девушка и не удержалась от соблазна бросить на сэра Люка торжествующий взгляд. Он смотрел им вслед, гневно сверкая глазами, и на скулах у него выступил румянец.
С немалым для себя изумлением Мерри обнаружила, что открытое неповиновение Фениксу доставляет ей удовольствие. Она находилась в его власти, и он мог сделать с ней все, что ему заблагорассудится, – запереть в башне, применить к ней телесное наказание. Впрочем, вряд ли Феникс прибегнет к подобным мерам. Он был неизменно вежлив с ней, лишь читал ей нравоучения в тех случаях, когда другой на его месте пустил бы в ход кулаки.
Мерри вдруг ощутила в себе какую-то силу, которая пугала Люка. Она не сомневалась, что ее желания ему небезразличны. Но как далеко позволит он ей зайти, Мерри еще предстояло выяснить.
А пока брошенный Люку вызов вызвал у девушки бурную радость. Она добилась отсрочки, которая даст ей возможность провести барону необходимое лечение. Неизвестно, как поведет себя Феникс в сложившихся обстоятельствах – сдастся или приведет в исполнение свою угрозу не отпускать ее от себя ни на шаг.
Стоя под палящими лучами солнца, Люк наблюдал за баронессой и Мерри, двумя заговорщицами. Баронесса несла в руках охапку безобразных цветов.
Подумать только, женщина в открытую бросила ему вызов! Он с трудом поборол желание тут же ринуться за ней следом, задрать ей юбку и отходить хорошенько по мягкому месту! Но за всю свою жизнь Люк ни разу не поднял руки на женщину и не собирался делать этого и впредь.
В его армии не было никого, кто бы рискнул ослушаться его приказа. Он, кажется, выразился достаточно ясно, когда велел ей близко не подходить к барону, не говоря уже о том, чтобы его лечить.
Дай Бог, чтобы своими дурацкими травами она не лишила старика жизни!
Если это все же случится, ее заключат под стражу прежде, чем они покинут пределы Айверсли. Добрые намерения ее не спасут, если баронесса против нее ополчится. Однако Люк не мог не признать, что женщина прониклась к Мерри доверием и было бы бессердечно отнимать у нее последнюю надежду.
Завтра же он займется спасением Мерри. Вспомнив слова девушки, Люк испытал укол совести. Мерри права. Если старик умрет, то виновата в этом будет отнюдь не она. Причиной апоплексического удара послужила угроза сровнять с землей его прекрасный замок.
Люк все же решил, что в любом случае Мерри признают виновной, несмотря на ее благие намерения. Необходимо срочно найти способ отлучить ее от постели больного, пока не поздно.
Люк придумал план. Достаточно простой. Завтра в это время упрямица будет находиться под его крылом и в полной безопасности.
Он уже собирался возобновить работу, когда ему на ум пришла тревожная мысль: его действительно заботит безопасность Мерри или же он хочет любой ценой оставить ее при себе?
Эта мысль все утро не давала Люку покоя. Он вспомнил, как вчера коснулся ее губ. Мягкие и шелковистые, они разожгли в нем желание.
Усилием воли Люк прогнал эти воспоминания и подал сержанту сигнал приступать к работе. Перепрыгивая через две ступеньки, он мчался вверх по лестнице на башню, пообещав себе больше не думать о Мерри.
Убрав за ухо выбившуюся прядь, Мерри распрямилась. Она провела весь день у постели больного, склонившись над ним, и спина нещадно болела. Мерри не могла уговорить барона выпить целую чашку снадобья, которое приготовила, а одного глотка было явно недостаточно, тем более что настойка была слабой.
Оставив больного на попечение жены и дав ей соответствующие инструкции, Мерри пожелала баронессе спокойной ночи и выскользнула за дверь, чтобы наконец рухнуть на постель и забыться сном.
Когда она вошла к себе, от стены отделилась тень.
Это был Люк.
– Я бы хотел поговорить с вами, леди, – вежливо начал он.
Мерри подняла на него глаза. Он был неотразим при свете факела, который держал над головой, блики пламени играли на его темных волосах.
– Я слышал, вы приготовили настойку из сорняка, сорванного на внешнем дворе.
– Пустырник не сорняк. Это лекарственное растение с успокаивающим эффектом. И оно не может убить больного, что бы вы там ни думали. Так что не трудитесь читать мне нотации.
На губах Люка заиграла легкая улыбка.