– Я прибыл с горы Утай, – начал Чжи-шэнь. – Мой наставник, игумен тамошнего монастыря, прислал меня с письмом к вашему почтенному настоятелю и сказал, что здесь мне дадут службу.
   – Hу, раз у тебя есть письмо от почтенного настоятеля – следуй за мной, – сказал монах и провел Чжи-шэня прямо в покои игумена.
   Чжи-шэнь развязал узел, достал оттуда письмо и продолжал стоять, держа его в руках. Тогда монах обратился к Чжи-шэню:
   – Дорогой брат, разве ты не знаешь правил? Сейчас сюда придет игумен, и тебе следует встретить его. как положено. Сними кинжал, приготовь свечи для возжигания, одень рясу и положи подстилку для поклонов.
   – Так что же ты мне сразу об этом не сказал? – возмутился Чжи-шэнь.
   Он поспешно отвязал кинжал, затем вынул из узла пачку свечей и подстилку, но ему никак не удавалось сделать все, как полагается. Монах набросил ему на плечи монашеское одеяние и показал, как следует расставлять свечи.
   Вскоре из своей кельи вышел игумен монастыря Чжи-цин. Монах, встретивший Чжи-шэня, выступил вперед и доложил:
   – Этот брат прибыл с горы Утай и принес вам письмо тамошнего игумена Чжи-чжэня.
   – Давно не имел я писем от брата игумена, – заметил глава монастыря.
   Монах, ведающий приемом гостей, сказал, обращаясь к Чжи-шэню:
   – Брат, поспеши приветствовать игумена! – Но тут он заметил, что Чжи-шэнь не успел поставить свечи в курильницу, и, не в силах удержать улыбку, пришел ему на помощь. Затем Чжи-шэнь, стоя на коленях, начал отбивать поклоны перед игуменом. Наблюдавший за ним монах вовремя остановил его после третьего поклона и, взяв письмо, передал его игумену. Тот вскрыл письмо и погрузился в чтение. В послании с горы Утай подробно излагались все обстоятельства, при которых Чжи-шэнь принял постриг, и объяснялось, почему он должен был покинуть монастырь. Далее было написано: «Я выражаю самую искреннюю надежду, что вы будете милостивы и не откажетесь принять к себе Чжи-шэня, назначив его на какую-нибудь монастырскую должность. Этот монах в будущем несомненно исправится и проявит себя с хорошей стороны, и потому я прошу вас не отказать в моей просьбе».
   Прочитав письмо, игумен сказал, обращаясь к Чжи-шэню:
   – Вы, брат, проделали большой путь, отправляйтесь пока в помещение монахов, отдохните и подкрепитесь с дороги чем бог послал.
   Чжи-шэнь почтительно поблагодарил и, подняв подстилку, свечи, узел, посох и кинжал, отправился вслед за послушником.
   Тем временем игумен призвал в свои покои всех старших монахов и обратился к ним со следующими словами:
   – Сейчас, когда все вы собрались здесь, я должен сообщить вам, что наш брат – игумен Чжи-чжэнь – поставил нас и очень затруднительное положение. Он прислал к нам монаха, который прежде был начальником в пограничных войсках. Он убил человека и постригся в монахи, но вскоре дважды учинил в монастыре бесчинства, и тамошние монахи уже не могли больше держать ею в своей обители. Так вот, не желая оставлять у себя этого буяна, они спихнули его нам! Мы не можем отказаться от этого монаха, потому что игумен умоляет принять его, но если мы оставим его, то он начнет нарушать наши порядки. Вот и подумайте, как с ним быть.
   – Я думаю, – начал монах, ведающий приемом гостей, – что этот человек даже с виду не похож на монаха, как же мы можем оставлять ею в нашем монастыре? – А мне, братья, пришла в голову другая мысль, – сказал тут келарь. – Наши огороды находятся за воротами Суаньцзао и постоянно подвергаются нашествиям солдат из ближних казарм, а также обосновавшейся неподалеку шайки проходимцев. Они пускают в огород скотину и вообще творят всякие безобразия. Старый монах, который сейчас там присматривает за огородом, конечно не может справиться с этой шайкой. Почему бы нам не послать новою монаха сторожить эти огороды. Уж с этим-то делом он, конечно, справится.
   – Согласен, сказал игумен. И тут же велел послушнику привести Чжи-шэня, когда тот покончит с едой.
   Вскоре послушник возвратился вместе с Чжи-шэнем.
   – Поскольку брат Чжи-чжэнь просит дать тебе какую-нибудь монастырскую должность, – обратился игумен к Чжи-шэню, – мы решили отдать под твое наблюдение наши монастырские огороды, которые находятся за воротами Суаньцзао, неподалеку от кумирни Юэмяо. Там ты будешь жить и распоряжаться всеми делами. Десять коромысел овощей тебе надлежит доставлять в монастырь, эти овощи будут приносить рабочие, обрабатывающие огороды, все остальное можешь брать себе.
   – Наш игумен, – ответил на это Чжи-шэнь, – отправляя меня к вам, обещал, что я получу здесь должность при монастыре. Почему же ты, вместо тою чтобы назначить меня на почетное место келаря или казначея, посылаете сторожить огороды?
   – Брат мой, – возразил на это настоятель храма. – Ты плохо разбираешься в порядках. Ты ведь только что прибыл к нам и не успел еще ничем проявить себя. Как же ты хочешь получить старшую монашескую должность? Впрочем, и наблюдение за монастырскими огородами тоже немалое дело.
   – Не буду я работать на огороде, – проворчал Лу Чжи-шэнь. – Как хотите, а назначьте меня или казначеем, или келарем!
   – Послушай, – вмешался в свою очередь монах, ведающий приемом гостей. – Каждый, кто состоит на монастырской службе, отвечает за какое-нибудь определенное дело. Я, например, ведаю исключительно приемом гостей, приезжающих в монастырь, и уходом за ними. Что касается ближайших помощников настоятеля, келаря и других, то все это – старшие монашеские должности, и заслужить их не легко. Монахи, несущие службу келаря, казначея, надзирателя, эконома, ведают всеми хозяйственными делами монастыря. А ты только появился здесь и сразу же хочешь получить такой высокий пост! В монастыре есть и другие, второстепенные должности, вот, например, смотритель амбаров, смотритель залов для приема, хранитель священных книг, главный сборщик податей. Кроме того, у нас есть должности монахов, ведающих башнями, снабжением трапезной, чаепитием, чисткой уборных, а также ведающего огородом. Это низкий разряд монастырских должностей. Если ты, брат, хорошо поработаешь на своем месте, ну, скажем, год, тогда можно будет говорить о том, чтобы тебя назначили ведать башней. Еще через год тебе можно будет доверить наблюдение за банями, а еще через год, пожалуй, тебя назначат на должность надзирателя.
   – Ну, если и вправду я смогу получить повышение, то завтра же отправлюсь на огороды, – согласился Чжи-шэнь.
   После этого игумен оставил его у себя с покоях отдохнуть. В этот же день были определены обязанности Чжи-шэня и заготовлен приказ о его назначении; а на огороды была послана бумага о том, что с завтрашнего дня Лу Чжи-шэнь вступает в должность. Когда со всем этим делом было покончено, монахи разошлись по своим кельям.
   На следующий день игумен вышел в зал, подписал приказ о назначении нового смотрителя огородов и вручил его Чжи-шэню. Последний, получив назначение, поклонился игумену, забрал свои вещи и в сопровождении двух монахов отправился к месту своей службы.
   Необходимо сказать, что по соседству с огородами проживала ватага лодырей и бездельников, человек около тридцати. Они проводили время в кутежах и азартных играх и частенько заглядывали на монастырские огороды, где воровали овощи, чтобы чем-нибудь прокормиться. Забравшись в этот день на огород, они заметили на сторожевой будке бумагу, которая гласила: «Монастырь Сянго назначает смотрителем огородов монаха Лу Чжи-шэня, который с завтрашнего дня приступает к исполнению своих обязанностей. Настоящим сообщается всем, что посторонним лицам вход на огороды запрещен». Бездельники тотчас же сообщили эти новости всей своей шайке и собрались, чтобы обсудить создавшееся положение и выяснить, кто такой этот Лу Чжи-шэнь. Шайка решила устроить ему достойный прием. Бездельники надумали завязать ссору и так вздуть его, чтобы новый смотритель сразу стал послушным ч покорным.
   – А я вот что предлагаю, – объявил один из них. – Монах этот нас еще не знает, и нам даже ссориться с ним не из-за чего. Пусть он явится сюда, а мы заманим его к мусорной яме и сделаем вид, что пришли поздравить с назначением. Он и оглянуться не успеет, как мы схватим его за ноги и столкнем и яму. Вот будет весело!
   Остальные лодыри одобрили эту затею и решили ждать прихода Лу Чжи-шэня. А тот, войдя в сторожевую будку, разложил там свои пещи, прислонил к стене посох и повесил на стену кинжал. Все работающие на огороде пришли его приветствовать, и Лу Чжи-шэнь немедленно ознакомился со своими новыми обязанностями. После того как ему были переданы все ключи и показаны все запоры, старик-монах, бывший смотритель огорода, а также монахи, провожавшие Чжи-шэня, попрощались с ним и возвратились в монастырь. Вслед за тем Чжи-шэнь прошел на огороды и стал их осматривать. Тут он заметил толпу молодцов, человек в тридцать, которые, радостно улыбаясь, направлялись к нему с фруктами и вином. Обращаясь к Чжи-шэню, один из них произнес:
   – Узнав о том, что вы, почтенный монах, посланы сюда наблюдать за огородами, мы, ваши соседи, пришли поздравить вас с назначением.
   Не подозревая, что ему готовят ловушку, Чжи-шэнь приблизился к ним и оказался возле мусорной ямы. Тогда озорники окружили Чжи-шэня, и один из них уже нацелился, чтобы схватить его за левую, а другой – за правую ногу и столкнуть в яму. Но они не знали Чжи-шэня: он мог так ударить ногой, что сам тигр испугался бы, а когда пускал в ход кулаки, то пугался даже морской дракон. Поистине можно сказать: столь тихое место, как огород, превратилось в поле боя.
   Что вышло из затеи проходимцев, задумавших сбросить Чжи-шэня в мусорную яму, вы узнаете из следующей главы.

Глава 6

повествующая о том, как Лу Чжи-шэнь с корнем вырвал плакучую иву и как Линь Чуна обманом ввели в Зал белого тигра
   Нужно вам сказать, что главарями этой шайки были самые пронырливые бездельники, жившие за воротами Суаньцзао. Одного из них по имени Чжан-сань прозвали «Крыса, перебегающая улицу», другой был Ли-сы, по прозвищу «Змея в траве». Вот они выступили вперед и направились к Чжи-шэню.
   Лу Чжи-шэнь приблизился были к яме, но заметил, что толпа все так же неподвижно стоит возле ямы. Тем временем Чжан-сань и Ли-сы в один голос стали выкрикивать:
   – Духовный отец! Мы пришли сюда принести вам свои поздравления.
   – Раз вы мои соседи, – отвечал Лу Чжи-шэнь, – прошу вас войти в дом.
   Чжан-сань и Ли-сы опустились на колени, ожидая, что Чжи-шэнь, как полагается, подойдет к ним и поможет подняться. Тогда-то они и осуществят свои замыслы.
   Но в душу Лу Чжи-шэня уже закралось сомнение, и он подумал: «Видно, это не порядочные люди, а какие-то проходимцы. Почему они не хотят подойти поближе? Уж не помышляют ли столкнуть меня в яму?.. Ну, не сдобровать же им, если они вздумают засунуть голову в пасть тигра! Ладно! Сам подойду к ним, – пусть познакомятся с моими кулаками!»
   Широко ступая, он приблизился к толпе.
   – Мы, ваши ничтожные братья, – заговорили Чжан-сань и Ли-сы, – хотим засвидетельствовать вам свое почтение, учитель!
   С этими словами они стали наступать па него, решив, что один схватит Чжи-шэня за левую ногу, а другой за правую. Но Лу Чжи-шэнь не стал ждать и так наподдал Ли-сы правой ногой, что тот кубарем полетел в яму. Чжан-сань хотел было улизнуть, но Лу Чжи-шэнь и его настиг ударом левой ноги; так оба мошенника очутились в грязной яме. Остальные молодчики даже рты раскрыли от изумления и испуга и приготовились бежать. Но Лу Чжи-шэнь закричал:
   – Кто двинется с места – попадет в яму!
   После этого никто уже не решился бежать. Им пришлось наблюдать, как Чжан-сань и Ли-сы барахтались в мутной жиже. Яма была очень глубока, и бездельники с головы до ног были облеплены всякой мерзостью; на голове у них шевелились черви.
   – Учитель, прости нас! – взмолились они, барахтаясь в грязи.
   – Эй вы, мошенники! – загремел Лу Чжи-шэнь. – Живее помогайте своим дружкам! Прощаю вас всех!
   Бродяги помогли своим приятелям выбраться из ямы и потащили их к решетке, на которой стоял кувшин из тыквы, наполненный водой. Но от негодяев шло такое зловоние и они были до того грязны, что к ним невозможно было подойти.
   Лу Чжи-шэнь разразился хохотом и сказал:
   – Эх вы, дурачье! Идите вымойтесь в пруду на огороде; а потом приходите ко мне: я хочу с вами поговорить.
   Когда Чжан-сань и Ли-сы помылись, приятели напялили на них свою одежду – кто что мог. Затем Лу Чжи-шэнь снова позвал их:
   – Заходите все и рассаживайтесь. Мне надо сказать вам кое-что!
   Усевшись, Лу Чжи-шэнь начал так:
   – Смотрите вы, окаянная шатия, не вздумайте еще раз выкинуть подобную штуку! Надо быть последним негодяем, чтобы решиться прийти сюда и позволить себе такую наглую выходку!
   Тогда Чжан-сань и Ли-сы, а за ними и все остальные встали перед Лу Чжи-шэнем на колени и сказали:
   – Мы, недостойные, как и весь наш род, испокон веков жили в этих местах, добывая на кусок хлеба азартными играми и попрошайничеством, и в этом огороде находили себе пропитание. Хотя монастырь не раз пытался откупиться от нас деньгами, ничего из этого не выходило. Откуда же вы явились, учитель? Вы обладаете невероятной силой! Мы прежде никогда не видели вас в монастыре, но хотели бы, чтобы с сегодняшнего дня вы стали нашим главарем.
   – Раньше я был командиром пограничного управления на западе в Яньаньфу – отвечал Лу Чжи-шэнь. – Служил у большого военачальника, но так как пришлось убить немало людей, я решил уйти из мира. Сюда я пришел с горы Утай. Фамилия моя Лу, монашеское имя Чжи-шэнь. Ваша шайка в двадцать – тридцать человек для меня ничто; я мог бы проложить себе путь и сквозь тысячное вражеское войско.
   Слова эти вызвали восторженные возгласы бездельников; затем они почтительно поклонились и ушли. Тогда Лу Чжи-шэнь вернулся в свою сторожку, постлал постель и лег спать.
   На следующий день вся шайка держала совет. Было решено собрать деньги на покупку десяти кувшинов вина и заколоть свинью. Затем они отправились к Лу Чжи-шэню и попросили у него разрешения устроить пир в его честь.
   На пиру они усадили Лу Чжи-шэня на почетное место, в центре, а сами сели по обе стороны от него. Когда все разместились, Лу Чжи-шэнь спросил:
   – Чего ради вы так потратились?
   – Мы счастливы, что нашим вожаком стал такой человек, как вы, учитель! – отвечали ему бездельники.
   Лу Чжи-шэню этот ответ пришелся по вкусу. Когда все изрядно выпили, за столом стало очень оживленно: кто пел, кто рассказывал истории, а некоторые просто хлопали в ладоши от удовольствия и хохотали.
   В самый разгар веселья пирующие вдруг услышали снаружи карканье старого ворона: «Кар-кар-кар!» Этот зловещий крик, который, по народному поверью, предвещает ссоры и разлад между людьми, вызвал большое замешательство среди бездельников. Чтобы предотвратить несчастье, они, как полагалось в подобном случае, стали стучать зубами и разом произнесли заклинание: «Пусть все сутяжники и смутьяны взлетят на воздух, а драчуны и забияки провалятся сквозь землю!»
   – Какого черта вы заволновались? – спросит Лу Чжи-шэнь.
   – Да вот старый ворон кричит, – ответили они, – как бы не накаркал беды.
   – Откуда вы это взяли? – спросил Лу Чжи-шэнь.
   Находившиеся поблизости монастырские работники, смеясь, объяснили ему, что на зеленой иве у забора вороны свили себе гнездо и теперь каркают с утра до вечера.
   – Давайте подставим лестницу и разорим это гнездо, – предложил кто-то.
   – Правильно! – поддержали другие. – Пошли!
   Лу Чжи-шэнь был немного пьян, вместе со всеми вышел проветриться и действительно увидел на иве воронье гнездо.
   – Несите лестницу! – снова раздались крики. – Мы сейчас разорим гнездо, все спокойнее будет.
   – Я могу и так взобраться, – предложил Ли-сы. – Не надо никакой лестницы!
   Подумав немного, Лу Чжи-шэнь подошел к дереву и снял с себя рясу. Затем он опустил правую руку вниз, наклонился вперед, обхватил ствол левой рукой и, вдруг выпрямившись, с корнем вырвал дерево из земли.
   При виде такого зрелища разбойники упали перед ним на колени и, отвешивая земные поклоны, воскликнули:
   – Учитель! Вы не простой смертный. Вы всесильны, как бог. Разве может простой смертный вырвать дерево с корнем?
   – Да это же сущий пустяк! – ответил Лу Чжи-шэнь. – Завтра я покажу вам свое военное искусство и уменье владеть оружием.
   Время было уже позднее, и бездельники покинули огород. С этого дня они во всем старались угодить Лу Чжи-шэню. Они приносили вино и мясо, приглашали Лу Чжи-шэня отведать их угощенье и с интересом смотрели, когда он показывал им приемы фехтования и борьбы.
   Так прошло несколько дней. Однажды Лу Чжи-шэнь подумал: «Каждый день я ем у них мясо и пью вино. Устрою-ка я им пир».
   Он послал в город работников купить несколько цзиней фруктов и три-четыре меры вина; затем приказал заколоть свинью и зарезать овцу. Дело было в конце третьего месяца, погода стояла жаркая, и поэтому Лу Чжи-шэнь велел расстелить камышовые циновки прямо под деревьями.
   После этого он пригласил всех бездельников, усадил их в круг и пригласил есть и пить вволю, а работники все подносили вино и фрукты.
   Когда веселье уже было в полном разгаре, бездельники обратились к Лу Чжи-шэню:
   – Все эти дни, учитель, мы любовались вашей силой и ловкостью, но ни разу не видели, как вы владеете боевым оружием. Доставьте нам, духовный отец, сегодня такое удовольствие.
   – Что же, это дело, – согласился Лу Чжи-шэнь.
   Он пошел в сторожку и принес оттуда свой железный посох длиной в пять чи, а весом в шестьдесят два цзиня. Бездельники так и ахнули.
   – Этим посохом может владеть лишь тот, у кого сила буйвола, – говорили они между собой.
   Тогда Лу Чжи-шэнь взял у них посох и начал вертеть им во все стороны, перебрасывая из одной руки в другую, да так быстро, что в воздухе поднялся свист. Все движения его были четкими и точными. Бездельники громкими возгласами выражали ему свое одобрение.
   В тот момент, когда посох, как живой, носился вокруг Лу Чжи-шэня, последний вдруг заметил, что какой-то военный наблюдает за ним из-за стены, окружающей огород. Выражая свое одобрение, человек этот громко воскликнул:
   – Какое мастерство!
   Лу Чжи-шэнь сразу же прекратил свои упражнения и обернулся к незнакомцу.
   На голове у военного была повязка из темного шелка с двумя концами, завязанными в виде рогов; сзади повязка была скреплена двумя застежками из белого нефрита, а сбоку свисала нитка драгоценных бус. На нем был боевой халат из зеленого полосатого шелка без подкладки, с ткаными узорами из круглых цветов. Пояс из бобровых шкурок был украшен серебром и черепахами. Обут он был в высокие черные сапоги формы выдолбленной тыквы, а в руках держал сложенный бумажный сычуаньский веер. Голова его походила на голову барса, с большими круглыми глазами, толстая шея напоминала шею ласточки, а редкие усы были, как у тигра. Рост его достигал восьми чи; на вид ему было лет около сорока.
   – Разве может простой монах так владеть оружием? – воскликнул незнакомец.
   – Ну уж если военный наставник хвалит, – заговорили все, – то это и вправду хорошо!
   – Кто этот военный? – спросил Лу Чжи-шэнь.
   – Его зовут Линь Чун. Он наставник по фехтованию восьмисоттысячного войска, – ответили бездельники.
   – Почему бы ему не зайти сюда и не познакомиться с нами? – спросил Лу Чжи-шэнь.
   Наставник фехтования Линь Чун перепрыгнул через забор, подошел к деревьям и познакомился с Лу Чжи-шэнем.
   – Дорогой учитель, – сказал Линь Чун, откуда вы прибыли и как ваше почтенное монашеское имя?
   – Зовут меня Лу Да. Я из Западных районов, – ответил Лу Чжи-шэнь. – И так как я убил немало людей, то решил покинуть мир и стать монахом. В молодые годы мне приходилось бывать в Восточной столице. Там я познакомился с вашим почтенным отцом.
   Линь Чун, польщенный этим, тут же предложил Лу Чжи-шэню побрататься и отвесить друг другу полагающиеся по обычаю поклоны.
   – Что же привело тебя сегодня к нашему огороду? – поинтересовался Лу Чжи-шэнь.
   – Я шел с женой в кумирню выполнить данный мной обет и возжечь благовония, но, когда увидел, как ты проделываешь свои упражнения, отправил жену в кумирню со служанкой Цзинь-эр, а сам решил остаться здесь. Вот уж не думал, что повстречаюсь здесь с тобой, дорогой друг мой!
   – Когда я прибыл сюда, – сказал Лу Чжи-шэнь, – то никого не знал. Потом я познакомился с этой компанией, и с ней провожу все дни. А теперь и ты не только не погнушался знакомством со мной, но даже и побратался. До чего же все хорошо получилось!
   Он тут же распорядился принести еще вина, чтобы потчевать гостя. Но не успели они выпить по три чашки, как Линь Чун заметил свою служанку. Красная от возбуждения, она появилась в проломе стены и крикнула:
   – Господин! Скорее на помощь! С вашей женой в кумирне случилась беда.
   – В чем дело? – всполошился Линь Чун.
   – Когда мы выходили из храма и спускались по лестнице, – ответила служанка Цзинь-эр, – мы встретились с каким-то дурным человеком, который преградил госпоже дорогу и не давал пройти.
   – Извините меня! Я должен оставить вас, но я еще приду, – произнес Линь Чун, сильно взволнованный.
   Простившись с Лу Чжи-шэнем, он мигом выпрыгнул в пролом стены и вместе с Цзинь-эр побежал к храму.
   Там они увидели толпу людей с арбалетами, трубами и бамбуковыми палками. Все они собрались у террасы. На лестнице, спиной к подходившим, стоял молодой человек, преграждавший дорогу жене Линь Чуна.
   – Подождите немного, – говорил он, – я хочу поговорить с вами!
   – Как вы смеете перед всем честным народом издеваться над порядочной женщиной? – кричала жена Линь Чуна.
   Лицо ее пылало от гнева и стыда. Линь Чун быстро подбежал к ним, схватил неизвестного за плечо и, повернув к себе, закричал:
   – Знаешь ли ты, что оскорбить жену порядочного человека – это преступление?!
   Но, когда Линь Чун уже занес руку и готовился ударить юношу, он узнал в нем молодого господина Гао – приемного сына своего начальника Гао Цю.
   Когда Гао Цю достиг высокого положения в обществе, он, не имея собственных детей, которые были бы ему опорой под старость, решил кого-нибудь усыновить. В приемные сыновья он выбрал юношу, который приходился ему двоюродным братом, поэтому-то Гао Цю и полюбил его, как родного.
   Пользуясь его привязанностью, а также тем, что его приемный отец занимал высокое положение, молодой шалопай бесчинствовал вовсю. Его любимым занятием было позорить и бесчестить чужих жен и дочерей. Все население столицы боялось его, и никто не осмеливался вступать с ним в пререкания. Его прозвали «Забияка».
   Когда Линь Чун узнал молодого господина Гао, его рука невольно опустилась, А молодой человек сказал:
   – Линь Чун! Почему вы вмешиваетесь не в свое дело?
   Молодой человек не знал, что эта женщина была женой Линь Чуна, в противном случае он не стал бы так себя вести. Но, видя, что Линь Чун стоит в нерешительности, он осмелел. Люди же из свиты молодого Гао, заметив, что дело принимает плохой оборот, окружили спорящих и, обращаясь к Линь Чуну, заговорили:
   – Господин наставник фехтования, не сердитесь на молодого господина, он не знал, что это ваша супруга. Он, конечно, виноват перед вами!
   Но гнев Линь Чуна еще не прошел, и он свирепо смотрел на молодого Гао. Тем временем собравшиеся люди успокаивали Линь Чуна, в то же время уговаривая Гао покинуть кумирню. Вскоре Гао и его свита сели на лошадей и ускакали.
   Линь Чун с женой и служанкой также вышли из кумирни и тут же на улице увидели Лу Чжи-шэня. Держа в руках железный посох, он со всех ног бежал к кумирне во главе шайки бездельников.
   – Куда ты, брат? – крикнул Линь Чун, завидев его.
   – Я спешу тебе на помощь, чтобы расправиться с этим проходимцем, – ответил Лу Чжи-шэнь.
   – Это был сын Гао Цю, – сообщил Линь Чун. – Он не узнал моей жены и потому вел себя неподобающим образом. Я чуть не избил его, но если бы я это сделал, то оскорбил бы его отца. В древности говорили: «Не так бойся самого чиновника, как его власти». Я не хотел навлечь на себя неприятностей и потому отпустил этого молодого человека.
   – Что ты побоялся своего начальника, это понятно. Ну, а мне нечего его бояться! Если я еще раз встречу этого мерзавца, то угощу его тремястами ударами моего посоха, – заявил Лу Чжи-шэнь.
   – Ты, конечно, прав, – стал успокаивать его Линь Чун, заметив, что его друг сильно пьян, – но меня уговорили простить этого человека.
   Однако Лу Чжи-шэнь не унимался:
   – Если у тебя будут неприятности, обязательно позови меня, я тебе помогу.
   Сопровождавшие Лу Чжи-шэня бездельники, видя, что он пьян, увещевали его:
   – Учитель, пойдемте домой, – завтра мы сведем с ними счеты.
   Лу Чжи-шэнь поднял свой посох и обратился к жене Линь Чуна:
   – Не осуждайте меня, госпожа, и не смейтесь надо мной. Надеюсь, завтра мы снова встретимся.
   Тут он простился и ушел со своими бездельниками.
   Линь Чун с женой и служанкой также отправился домой, но на душе у него было неспокойно.
   А теперь вернемся к молодому Гао. После того как он увидел жену Линь Чуна и в сопровождении своей свиты вынужден был уехать ни с чем, его словно сглазили, и он в грустном настроении вернулся домой.
   Прошло дня два-три. Приятели по-прежнему навещали Гао, стараясь развеселить его, но, видя, что душу молодого господина тяготит какая-то забота и что он не находит себе места, оставили его в покое.