Девятое. Прибыль от игры делится между Мастером и Мастером игр в соотношении двадцать к восьмидесяти.
   Десятое. Обычный значок пожелания удачи… — Майерс нажал на клавишу, и над его головой появилась голограмма. Светящиеся дуги образовали рисунок в виде полумесяца. Майерс, улыбаясь, подождал, пока утихнет смех, и продолжил: — Будет обозначать туалет. Ищите подобные значки на деревьях, скалах — везде.
   Одиннадцатое. Как обычно, в состав группы включается как минимум один новичок.
   Майерс вежливо покашлял и опять потер глаза.
   — Миссис Метески?
   Метески встала и тряхнула своей густой гривой седых волос.
   — Данные правила были одобрены Парком Грез. Если они приемлемы для мистера Хендерсона, то нам ничего не мешает завтра утром открыть игровой сектор А. Мистер Лопес?
   Ричард Лопес встал и поблагодарил миссис Метески, которая передала ему кожаный портфель. Он открыл его.
   — В этом портфеле, — произнес он с еле заметным пуэрториканским акцентом, — находится полное описание основных принципов игры, которая начнется завтра. Осталось обсудить некоторые моменты.
   Он поднес листок бумаги поближе к глазам и прочитал:
   — Первое. Мастер получает 25% всех призовых или штрафных очков.
   Второе. В игре присутствует огнестрельное оружие. Оно станет доступно в процессе игры.
   При этих словах в зале раздались удивленные возгласы. Это было необычно. Как правило, воины предпочитали рукопашную схватку.
   — Третье. Все игроки носят медальоны, — Лопес поднял короткую пластиковую ленту телесного цвета с блестящим диском размером с серебряную долларовую монету. — Это стандартное устройство, содержащее микрофон и микроволновый приемник с преобразователем на 100 вольт, 0, 3 ампера. Как обычно, удар электрическим током будет означать ранение или смерть. Четвертое. Допускается участие всех категорий игроков, кроме случаев, когда это вступает в противоречие с изложенными выше правилами.
   Лопес сел.
   Хендерсон подозрительно посмотрел на него.
   — Это все?
   Лопес молча кивнул.
   — Я не уверен, что все правильно понял, — сказал Честер.
   — Мистер Хендерсон, по окончании последней игры с вашим участием вы заявили, что правила были против вас и именно это предопределило вашу неудачу. Я не хочу, чтобы и в этот раз вы имели повод для подобных заявлений.
   Улыбка Лопеса была так же невинна, как оскал пираньи. Честер кивнул — он понял. Поражение в игре с такими мягкими правилами полностью разрушит его репутацию.
   — Зачем вы решили начислять дополнительные призовые очки тем, кто выжил, а не оставили обычное распределение? — спросил он.
   — Просто чтобы сделать игру более интересной. Конечно, если вы считаете, что это сделает для вас невозможным поддерживать дух товарищества…
   — Пусть это вас не волнуют, Лопес. Я сумею сам сплотить свою команду, благодарю вас.
   — Превосходно. У вас еще есть вопросы?
   — Только один. Я правильно предполагаю, что нам понадобится тропическое снаряжение?
   Ричард опустил глаза и принялся рассматривать свои ногти.
   — Думаю, что вы не так уж далеки от истины. В любом случае, все необходимые костюмы предоставляет Парк, — он задумчиво поджал губы. — Еще что-нибудь?
   — Надеюсь, нет, — ответил Честер и встал. — Предоставим остальное игре, а теперь мне пора заняться подбором команды.
* * *
   Честер взглянул на лежащее перед ним досье, затем на горящие нетерпением лицо семнадцатилетнего юноши с соломенного цвета волосами.
   — Здесь написано, что вы играете в роли инженера. Нам как раз нужен один, и, я думаю, вы подходите, — он опять заглянул в бумаги и, казалось, остался доволен увиденным. — Как вы считаете, Эс Джи?
   С. Дж. Уотерс разразился счастливым смехом.
   — Как я считаю? Ух, я думаю, это ужасно здорово! Клянусь, вы не пожалеете об этом!
   Он радостно подпрыгнул, чем вызвал удивленный взгляд Честера.
   Джина прекратила попытки массировать его шею. Она наклонилась и зашептала ему в ухо:
   — В основной состав? Хочешь начать игру с ним? Ты уверен, дорогой?
   — Абсолютно, — ответил он, стараясь казаться раздраженным. Честер не стал объяснять ей, что пушечное мясо никогда не бывает лишним. Нужно поставить их в первую линию атаки и использовать для обнаружения ловушек. А к тому времени, когда лимит замен будет исчерпан, обстановка уже более или менее прояснится с минимальными потерями среди наиболее ценных членов команды.
   — Следующий!
   Процесс отбора продолжался уже более двух часов. Девять мест были зарезервированы заранее. Среди них были Джина, Олли, Гвен, Акация и ее гость Тони. Три свободных места заполнились только что, так что ему оставалось выбрать еще троих начинающих игру участников и несколько игроков в качестве запасных. Честер был удовлетворен квалификацией кандидатов. Если суммировать опыт уже отобранных игроков, то получится почти столетие участия в играх.
   — Следующий, — повторил он, и в рядах кандидатов раздался смех. Маленький крепкий кулачок с силой опустился на крышку стола, заставив Честера подскочить от неожиданности. Над кромкой стола показалась макушка головы. Она медленно поднималась, и затем на него взглянула пара светло-карих глаз.
   Честер рассмеялся от удовольствия.
   — Мэри-Марта!
   Он вскочил, обежал вокруг стола и крепко обнял женщину-лилипута. Ее рост не превышал четырех футов и одного дюйма, и в ширину она была почти такого же размера, как в высоту. Ее плотное тело состояло из одних мускулов, и он почувствовал, как хрустнули его ребра, когда она заключила его в объятия.
   — Честер! Господи, разве я могу позволить тебе попасть в беду, и чтобы рядом не было старушки Мэри-Эм для подстраховки?
   — Объяснения излишни. Как твое бедро? — он читал о ее травме в ежемесячном бюллетене Международной Ассоциации Игр.
   Она похлопала себя по бедру мозолистой ладонью.
   — Прекрасно, просто прекрасно. И в этом году я опять собираюсь в Йосемитский парк. Теперь какой-то маленькой горе не удастся сбросить меня вниз.
   — Я надеюсь на тебя, Мэри-Эм. Ты поддержишь нас в этой заварушке?
   Ее глаза превратились в узкие щелочки, и на мгновение Честеру показалось, что перед ним не толстая добродушная женщина, а необузданная природная стихия, помещенная не в то время и не в то тело.
   — Можешь быть уверен, Честер.
   — Рад, что ты с нами. Я хочу, чтобы ты была в основном составе.
   Она энергично кивнула и вразвалку отошла. У Честера сложилось впечатление, что ее походку может уравновесить только висящий на правом плече боевой топор.
   Следующие двое игроков хотели выступать единой командой. Это ему не нравилось. Ни у кого не было доказательств, но ходили слухи, что Фелиция Мэддокс жульничает. Злые языки говорили, что ей удается каким-то образом получать больше очков, чем она честно заработала в процессе игры. Когда-нибудь правда все равно откроется. Честеру просто не хотелось иметь дело с этим в одной из своих игр.
   Проблема. Ее напарник был первоклассным колдуном, лучшим из всех.
   Может, ему удастся избавиться от женщины в первые два дня…
   Бован Блэк смотрел на него из-под густых бровей. У него были вьющиеся светлые волосы, ясные голубые глаза и телосложение бегуна на длинные дистанции. Честер попытался вспомнить его настоящее имя, но не смог. Игроки были обязаны сообщать свои имена Парку, но не ему.
   — Вор и колдун. Оба самой высокой квалификации. Работаете в паре.
   Ответ Бована прозвучал таинственно:
   — Мы не просто команда. Мы единое целое. Вместе мы представляем непреодолимую силу.
   Он скрестил руки на груди и прикрыл веки, как дремлющий ястреб. Фелиция сделала шаг вперед и наклонилась над столом, делая вид, что не замечает присутствия Джины.
   — У меня есть все, что нужно для твоей игры, Честер. Восемьдесят два процента на шестом уровне теста на быстроту реакции.
   — Весслер-Грэм? — Честер взглянул на ее бумаги. Все правильно. Черт побери, она может оказаться очень полезной. Он пристально всматривался в ее лицо: короткие каштановые волосы, пухлые губы, мясистый нос, торчащие по бокам головы уши, напоминающие цветки на кактусе. Сможет ли он держать ее под контролем?
   Честер закрыл глаза и расслабился, ощущая нежные пальцы Джины на своей шее. Ладно, он всегда сможет избавиться от нее, если того потребуют обстоятельства.
   — Отлично. Вы оба в стартовом составе. Увидимся завтра утром.
   — Есть еще три вакансии запасных игроков, — объявил Честер. По рядам оставшихся двадцати пяти человек пробежал глухой ропот. Здесь были, в основном, игроки низкой квалификации, рассчитывающие больше на счастливый случай, чем на собственные силы. Мастер был обязан взять одного новичка, но остальных выбирал из сильнейших. Половина кандидатов ушли, оставшиеся недовольно роптали. Улыбалась только высокая чернокожая женщина. Она готовилась к встрече с Честером Хендерсоном и знала о его привычке избавляться от слабых игроков в первые дни игры.
   Она может подождать. Запасной игрок — прекрасно. В этой игре Международная Ассоциация Игр узнает о Холли Фрост.
* * *
   Танцзал отеля «Шератон» опустел. Остались только роботы, убиравшие сор, и два измученных человека за большим столом.
   Честер Хендерсон посмотрел на лежащую перед ним стопку из семнадцати досье. Отбор этих людей из пятидесяти финалистов занял несколько часов. Это будет странная команда, но присутствие Мэри-Марты и Олли Норлисса делало любую экспедицию волнующей и необычной.
   Джина сидела за столом рядом с ним. Ее красивое лицо осунулось от усталости. Он взял ее за руку и благодарно пожал.
   — Знаешь что? Ты всегда рядом, даже когда все остальные давно ушли, — он удивился, поняв, что говорит искренне. Было так легко не обращать внимания на Джину. Просто еще одна симпатичная участница игры, немногословная, с изумительным телом.
   Она погладила его по голове. Ее рука пахла дорогим мылом и уксусом.
   — О, Честер. Мне так хочется быть нужной.
   Он хотел сказать ей, что ему никто не нужен, что три девушки готовы были лечь с ним в постель, чтобы только попасть в число участников игры, и что одна из них красотой не уступала Джине. Но что-то остановило его…
   — Хорошо, — произнес он, чувствуя, как слипаются глаза. Завтра будет тяжелый день. Придется сдаться. — Ты нужна нам, Джина. Ты всегда была ценным игроком.
   — Приятно слышать, что команде будет трудно без меня, — тихо ответила она, лицо ее, несмотря на толстый слой макияжа, было мягким и открытым. — А как насчет тебя, Честер?
   — Что насчет меня? — он попытался улыбнуться, но мускулы лица уже не слушались.
   — Разве тебе я не нужна?
   Опять Честера вынуждали сказать совсем не то, что он думал, но он слишком устал, чтобы лгать.
   — Я высоко ценю тебя, Джина. Пойдем спать.
   Джина подарила ему нежный поцелуй.
   — Так приятно это слышать.
   — Наверное, поэтому ты и любишь меня.
   Он взял под мышку стопку досье, а другой рукой обнял за талию Джину.
   В пустом помещении гулко раздавалось эхо их шагов, когда они пробирались к выходу между рядами пустых кресел. Свет в танцзале потух. Слышалось лишь одинокое гудение роботов-уборщиков.
* * *
   Гвен вышла из душа и стала под струю теплого воздуха сушки, ощущая легкое покалывание от испаряющихся с поверхности кожи капелек воды. Она завернулась в полотенце и посмотрела на свое отражение в зеркале. Затем девушка плотнее стянула полотенце на талии и выставила вперед ногу. Не так плохо. Нога была белой, крепкой и гладкой, только коленка и верхняя часть бедра выдавали ее полноту. Если приподнять полотенце чуть выше… Она помотала головой, наблюдая за колыханием своих коротких светлых волос. Неплохо. Берегись, Оливер Франк! Два мазка духами за каждым ухом, еще один между полными грудями — и она готова к выходу.
   Переход из ванной в спальню был подобен перенесению в другой мир. В воздухе плыли призраки, на стенах плясали причудливые тени. Что-то билось в окно. Повернув голову, она увидела сидящую на подоконнике черную птицу, которая стучала клювом в стекло. Птица наклонила голову и невнятно произнесла какое-то слово из трех слогов.
   «Исчезни, нечисть», — подумала девушка.
   Олли лежал на кровати обнаженный и смотрел на ворона. Когда Гвен показалась на пороге ванной, он щелкнул выключателем в изголовье кровати, и птица исчезла вместе с остальными призраками. Глаза Олли блестели.
   — Знаешь, у тебя такой свежий вид после душа.
   Она легла в кровать и, не снимая полотенца, прижалась к нему.
   — Что ты думаешь обо всем этом, Гвен?
   — Я хочу тебя.
   Олли повернулся к ней лицом и сделал вторую попытку:
   — Что ты думаешь о завтрашней игре?
   — Наверное, нам придется несладко. Тяжелее, чем когда-либо раньше. Поэтому я и не хочу думать об этом сейчас.
   — «Сокровища южных морей». Что это может означать?
   — Это значит, что если ты и дальше не будешь обращать на меня внимания, то я повернусь к стенке и засну. Вот что это значит!
   Олли вернулся на землю.
   — Извини, дорогая. Просто я не уверен, что нахожусь в хорошей форме.
   — О, можешь об этом не беспокоиться, — прошептала Гвен, и ее рука скользнула вниз.
   — Ладно, сдаюсь, — довольно хихикнул Олли, и они поцеловались.
   Через некоторое время Олли сказал:
   — Знаешь, мне нравится, как ты пахнешь.
   — Я надеялась, что ты обратишь на это внимание.
* * *
   Тони Маквиртер налил себе большой стакан апельсинового сока и добавил немного водки.
   — Что-нибудь хочешь, Кас? — бросил он через плечо.
   Акация стрельнула глазами в его сторону и стыдливо натянула простыню до подбородка.
   — Lo que yo qui еrо no veine de la bottella, hombre, — сказала она.
   Он отхлебнул из стакана и приблизился к кровати.
   — Этот напиток слишком сложен для ограниченного содержимого нашего бара. Что означают твои слова?
   — Почему бы тебе не поставить стакан и не попытаться выяснить это самому?
   — Сказано… — он поднял стакан и сделал большой глоток. Халат с шелестом упал на пол, стакан со звоном опустился на туалетный столик, и Тони, улыбаясь, рухнул на Акацию.
   — Что пожелаете, мадам?
   — Ну, думаю…
   — Максимум удовольствия.
   — Ш-ш-ш… — она поцеловала его. — Думаю, нам не удастся уединиться следующие четыре дня. Мы, конечно, можем воспользоваться спальным мешком, но…
   — Полагаешь, нам следует кое-чем заняться про запас?
   Она кивнула.
   — На черный день.
   — На черный день, — согласился он. Дождь и ураганный ветер бились в окно, а по комнате расхаживали скелеты и привидения. Но люди не обращали на них внимания.

Глава 5. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РОЛЕЙ

   Полночь. Алекс Гриффин сумел урвать три часа блаженного забытья, прежде чем принять душ и вернуться в Парк Грез. Этого было недостаточно. Одна из особенностей его необыкновенно здорового метаболизма — ему требовалось не менее восьми часов ночного сна.
   Завтра утром он поспит лишний час. Никто не будет возражать — ведь ему пришлось работать ночью.
   Скип дремал, облокотившись о стол и подперев кулаком подбородок. Гриффин легонько толкнул его и улыбнулся, наблюдая, как вскинулся О'Брайен.
   — Они скоро будут здесь, Скип.
   — Хорошо, — ответил Скип голосом сначала сонным, а к концу слова — бодрым. Его пальцы разгладили невидимые складки на рубашке. Он широко улыбнулся, увидев показавшихся из-за угла четверых людей.
   Лопес и его жена Мицуко светились от счастья, как дети рождественским утром. На плече у каждого висела дорожная сумка, а за ними ковылял сотрудник службы безопасности Альберт Райс, согнувшийся под тяжестью еще трех чемоданов. Миссис Метески, возмущенно кудахтая, замыкала шествие.
   — Не понимаю, Алекс, зачем они сейчас потащили все с собой, — раздраженно произнесла она. — Даже не подождали робота-погрузчика.
   — Все в порядке, шеф, — Райс тяжело дышал, поставив чемоданы на пол. — Я оказался рядом. Никаких проблем.
   — Молодец. Сейчас мы поможем, — Алекс подхватил один из чемоданов, оказавшийся очень тяжелым. Интересно, что в нем находится? Охрана у входа в исследовательский корпус должна была проверить его содержимое, но все же…
   Подняв голову, он увидел, что Райс все еще здесь, на лице охранника застыла странная полуулыбка. Чего же он хочет? О, конечно… ограбление.
   — Я забыл посмотреть ваш отчет о происшествии, — сказал Алекс.
   — Что-нибудь ценное разбито или похищено? — спросил О'Брайен.
   — Ну… — осторожно произнес Райс, — я не уверен, что это хулиганство. Думаю, была попытка ограбления. Я не держу ничего ценного на видном месте, только личные вещи.
   Он встретился взглядом с Алексом и не отвел глаза.
   — Вор не взял ничего ценного. Там было несколько вещей, которые могли бы заинтересовать его, но он прошел мимо. Затем он учинил разгром, чтобы скрыть свое разочарование, — Райс натянуто рассмеялся. — А теперь мне пора на пост. Увидимся позже, шеф.
   Алекс задумчиво наблюдал за уходящим Райсом. Интересные детали… Метески прервала поток его мыслей вежливым покашливанием. Алекс повернулся к Лопесу.
   — Что у вас в чемоданах? Свинец?
   Мицуко крепко ухватилась за руку Ричарда, и они рассмеялись, как дети.
   — В основном заметки и первоисточники. А также секретная информация, которая будет загружаться в компьютер в последнюю минуту. Все это уже проверяли, мистер Гриффин.
   — Пожалуйста, Алекс. М… м… вы знакомы с мистером О'Брайеном? Это один из лучших детских психологов.
   — Тогда понятно, почему он здесь, — улыбнулась Мицуко. — Мой муж — взрослый ребенок.
   Скип энергично пожал руку Ричарда.
   — Большинство окулистов сами носят очки. Так что мы еще посмотрим, кто из нас больший ребенок.
   — Нет, спасибо. Мне нужно сохранить свой бойцовский дух для игры, — ответил Ричард и с явным нетерпением вскинул сумку на плечо.
   Они прошли уже почти полпути к зданию исследовательского отдела, занимавшего северо-западную часть Парка Грез в секторе Y1. Оно отгораживало игровую зону А — 740 акров магии. Игровой Центр занимал целый этаж огромного здания и поглощал почти 30 процентов ресурсов Парка Грез — персонала, энергии, денег.
   Апекс вызвал лифт, и все пятеро поехали на второй этаж. Ричард дрожал от нетерпения. Мицуко что-то шепнула ему на ухо, и он широко улыбнулся, успокоившись. Двери лифта открылись.
   Их встретили два техника в зеленых комбинезонах. Один из них был коренастым, с длинными проворными пальцами и живыми глазами.
   — Я Ларри Чикон, — представился он. — А это Дуайт Уэллс, еще один чокнутый, с которым вам придется иметь дело.
   Круглое гладкое лицо Уэллса обрамляла шапка снежно-белых волос. У него было крепкое рукопожатие молодого человека.
   — Рад вновь увидеться с вами, мистер Лопес. В прошлом году мы уже встречались. Поздравляю — в этот раз вы создали грандиозную игру. Можно спросить, сколько на это, ушло времени?
   — Два с половиной года, включая предварительные исследования. Само программирование заняло год.
   Уэллс с уважением кивнул.
   — Понятно. Как вам известно, один из нас будет в вашем распоряжении все двадцать четыре часа в сутки на случай возникновения опасных ситуаций. Следуйте за мной — не буду больше вас задерживать.
   Апекс оглянулся, наблюдая, как общаются между собой Мицуко и Ричард. В их отношениях было столько любви и детской доверчивости. Дети, гениальные дети. Странная вещь — они, казалось, не сознавали всю сложность создания программного обеспечения игры, логика которой могла поставить в тупик любого. Их интересовала сама игра, а не неимоверно сложный процесс ее создания. Программирование было для них лишь отражением реальности. Игра — вот их реальный мир.
   Уэллс вставил свою идентификационную карточку в узкую щель тяжелой стальной двери, которая с шипением открылась.
   Глаза Мицуко заблестели, когда она вошла внутрь.
   — Это было так давно… — пробормотала девушка, касаясь руками панелей.
   Зал управления в Игровом Центре представлял собой воплощение мечты технофила. В помещении размером пятнадцать на пятнадцать метров почти не было свободного места. Посередине располагался огромный главный пульт управления и два кресла, форма которых могла регулироваться с помощью пневматики. Семь плоских экранов размещались вдоль стен, а прямо над пультом было установлено два голографических проектора. Ручки управления отсвечивали сталью, пластиком и хромом — так и хотелось их погладить. Нигде не было заметно и следов пыли.
   — Вот ваши постели, — сказал Чикон, откидывая из стенной ниши одну из коек. — Кофе и продукты находятся там, где всегда, а туалетная комната теперь примыкает к залу управления. Так что вам не придется выходить, чтобы принять душ.
   Лопес молча кивнул и любовно коснулся пальцами сверкающих рукояток. Он обменялся взглядом с Мицуко, и щеки ее залил румянец.
   Алекс сложил багаж в угол. Он старался избегать тесного контакта с Лопесами. Эта комната была заразна. Очевидно, ее построили не для удобства или комфорта. Именно она была основной целью игры. Каждый игрок верил, что когда-нибудь сам переступит порог этой комнаты, чтобы создавать свои собственные фантастические миры вместо того, чтобы бродить по чужим, и из марионетки превратиться в кукловода.
   На мгновение Алекс увидел взаимоотношения Лопесов, заглянул в их собственный мир, предназначенный только для двоих. Он почувствовал, что их взаимная любовь пронизана фантазиями и способностью воплотить их в жизнь. Рожденная в их головах фантазия станет доступна сначала нескольким специалистам Парка Грез и избранной группе игроков. А потом, когда из программы будут удалены все ошибки, о ней узнает весь мир.
   Ричард и Мицуко, как будто связанные одной ниточкой, одновременно повернулись к ним.
   — Прекрасно. А сейчас, если вы не возражаете, нам хотелось бы остаться одним. У нас до утра еще масса работы.
   — Конечно, конечно. Если вам что-нибудь понадобится, дайте знать, — Уэллс опять пожал руки обоим, и сотрудники Парка Грез удалились.
   По пути к лифту О'Брайен восхищенно прищелкнул языком:
   — Они великолепны. Могу поклясться, между ними существует что-то вроде телепатии. Ты заметил, как часто они касаются друг друга?
   Алекс кивнул.
   — Я бы назвал это постоянным подтверждением существования партнера, — продолжал Скип. — Они полностью погружены в себя. Кроме того, я заметил еще кое-что.
   — И что же?
   — Они только один раз говорили друг с другом.
   — Что ты имеешь в виду? Они все время были вместе.
   — Физически они в постоянном контакте. В интеллектуальном плане их связь еще сильнее. Но очень небольшую часть в их общении занимают слова.
   Алекс погрузился в размышления, пока они ждали лифта.
   — Не понимаю, — наконец, произнес он. — Что это должно означать?
   Скип хитро улыбнулся.
   — Если бы я знал. Просто я слышал о них и хотел сам их увидеть.
   — Ты хочешь сказать, что просто поставил вопрос и все? И теперь я должен потерять сон? Ну что ты за человек?
   — Человек, который собирается угостить тебя выпивкой, если удастся обнаружить здесь открытый бар.
   Алекс вошел за ним в лифт.
   — Вот, значит, какой. Мой отец советовал держаться от таких подальше…
   Двери лифта закрылись за ними.
* * *
   На улице еще не рассвело. В зале ожидания было яркое искусственное освещение.
   «Это нужно воспринимать как знак, — подумал Тони. — С этого момента искусственное становится реальностью».
   Он покосился на идентификационную карту участника игры, которую держал в руке. Акация что-то написала в своей карте и повернулась к нему.
   — Пентесилея действительно существовала. Так звали царицу амазонок, убитую Ахиллом во время Троянской войны. Она была сильна и красива, и еще много лет о ней слагали песни.
   Тони заглянул в карточку Олли и засмеялся.
   — Оливер Франк? Ты шутишь?
   Олли растерянно посмотрел на него.
   — Когда я только начинал играть, то боялся, что забуду имя своего персонажа. Поэтому я использовал свое прозвище. Хотя Оливер — реальная историческая личность. Он сражался на стороне Роланда в битве с Карлом Великим.
   Тони вовсе не хотел обидеть Олли. Он пустился в объяснения, но его прервал голос из динамика.
   — Внимание. Всем участникам игры. У вас на переодевание осталось только сорок минут. Спасибо.
   В зале ожидания над игровым центром шум голосов усилился, и четверо направились к кабинкам для переодевания, чтобы нанести последние штрихи.
* * *
   Пятнадцать человек являли собой странное зрелище. Хотя у всех в сумках лежали легкие хлопковые юбки или шорты, игроки предпочли облачиться в костюмы своих героев. Общими для всех были лишь растущее нетерпение и медальоны — серебристые металлические диски на почти невидимой пластиковой ленте.
   Мэри-Марта — Мэри-Эм — вразвалку ходила по обшитому дубовыми панелями залу ожидания, излучая уверенность в себе. Чем дольше она ждала, тем сильнее бурлила в ней энергия. На ней был коричневый кожаный костюм, плотно облегавший ее тело и имевший прорези на коленях и талии, чтобы не стеснять движений. На боку у нее висела короткая алебарда с широким тяжелым лезвием.
   Акация узнала некоторых других игроков. Высокий жилистый блондин — это, наверное, Бован Блэк. Он отбросил красную мантию, которую выбрал сначала, и остановился на высоких сапогах и черной бархатной рубашке с треугольным вырезом. С ним была довольно симпатичная рыжеволосая девушка, высокая и худая, с небольшой складкой кожи вокруг талии — свидетельством чрезмерного увлечения диетой. Какой рацион в этом месяце: десять граммов вымоченного в уксусе изюма перед едой?