Констанс О'Бэньон
Я стану твоей
Пролог
Саванна, Джорджия. Ноябрь 1774 года
Ройэл Брэдфорд сидела за громадным дубовым столом и смотрела в окно. Небо стремительно темнело, а ветер гнул и трепал ветви шелковицы, которую так любил отец. В оконное стекло забарабанили тяжелые дождевые капли.
Ройэл положила перед собой записную книжку в черном кожаном переплете, которую подарил ей ко дню рождения отец. Всего три месяца назад Ройэл исполнилось четырнадцать лет. Открыв записную книжку на первой странице, она взяла перо и, хотя слезы застилали глаза, принялась писать:
«Дорогой папочка, когда ты подарил мне эту записную книжку, чтобы я каждый день записывала события своей жизни, я не знала, о чем писать. Как печально, что первую запись я делаю в день твоих похорон. Милый, любимый, добрый отец, не могу поверить, что тебя нет со мной. Мне страшно, что память о тебе может стереться – как будто тебя вообще не было… Поэтому я решила, что первая запись будет посвящена тебе. Ты был моим отцом и другом, ия ужасно хочу вырасти и стать такой женщиной, какой ты мечтал меня видеть…»
Крупные слезы капали на лист, и чернила расплывались. Ройэл взглянула на портрет тети Арабеллы, который висел над камином. Отблески пламени освещали ее милое лицо, и сердце Ройэл сжалось от тоски.
– Где ты, тетушка Арабелла? – прошептала девушка. – Почему ты не приехала? Разве ты не получила моего письма? Разве ты не знаешь, что была нужна папе и нужна мне!..
Ройэл прижалась щекой к столу и больше не сдерживала слез. Ее маленькое тело сотрясали рыдания.
Убитая горем, она не знала, сколько часов провела за отцовским столом, но в конце концов слезы высохли, свеча почти догорела, а по углам библиотеки расползлись мрачные тени.
Ройэл оглядела комнату, в которой отец проводил за делами большую часть времени. Здесь знакомо пахло кожаной мебелью и книгами в добротных переплетах, которые рядами стояли на полках из красного дерева. Если закрыть глаза, то казалось, что отец по-прежнему рядом.
В камине треснуло догоревшее полено, и это вернуло Ройэл к действительности.
По слухам, между Англией и Колониями разгоралась война, и Ройэл, оставшаяся совершенно одна, со страхом смотрела в будущее.
– Прошу тебя, тетя Арабелла, приезжай! – воскликнула она. – Ты ведь тоже любила папу, и вместе нам будет легче справиться с горем…
Ей казалось, что жизнь кончилась. Она отложила дневник в сторону.
Ройэл Брэдфорд сидела за громадным дубовым столом и смотрела в окно. Небо стремительно темнело, а ветер гнул и трепал ветви шелковицы, которую так любил отец. В оконное стекло забарабанили тяжелые дождевые капли.
Ройэл положила перед собой записную книжку в черном кожаном переплете, которую подарил ей ко дню рождения отец. Всего три месяца назад Ройэл исполнилось четырнадцать лет. Открыв записную книжку на первой странице, она взяла перо и, хотя слезы застилали глаза, принялась писать:
«Дорогой папочка, когда ты подарил мне эту записную книжку, чтобы я каждый день записывала события своей жизни, я не знала, о чем писать. Как печально, что первую запись я делаю в день твоих похорон. Милый, любимый, добрый отец, не могу поверить, что тебя нет со мной. Мне страшно, что память о тебе может стереться – как будто тебя вообще не было… Поэтому я решила, что первая запись будет посвящена тебе. Ты был моим отцом и другом, ия ужасно хочу вырасти и стать такой женщиной, какой ты мечтал меня видеть…»
Крупные слезы капали на лист, и чернила расплывались. Ройэл взглянула на портрет тети Арабеллы, который висел над камином. Отблески пламени освещали ее милое лицо, и сердце Ройэл сжалось от тоски.
– Где ты, тетушка Арабелла? – прошептала девушка. – Почему ты не приехала? Разве ты не получила моего письма? Разве ты не знаешь, что была нужна папе и нужна мне!..
Ройэл прижалась щекой к столу и больше не сдерживала слез. Ее маленькое тело сотрясали рыдания.
Убитая горем, она не знала, сколько часов провела за отцовским столом, но в конце концов слезы высохли, свеча почти догорела, а по углам библиотеки расползлись мрачные тени.
Ройэл оглядела комнату, в которой отец проводил за делами большую часть времени. Здесь знакомо пахло кожаной мебелью и книгами в добротных переплетах, которые рядами стояли на полках из красного дерева. Если закрыть глаза, то казалось, что отец по-прежнему рядом.
В камине треснуло догоревшее полено, и это вернуло Ройэл к действительности.
По слухам, между Англией и Колониями разгоралась война, и Ройэл, оставшаяся совершенно одна, со страхом смотрела в будущее.
– Прошу тебя, тетя Арабелла, приезжай! – воскликнула она. – Ты ведь тоже любила папу, и вместе нам будет легче справиться с горем…
Ей казалось, что жизнь кончилась. Она отложила дневник в сторону.
1
«Дорогой папочка, прошла неделя, и я снова берусь за перо. О тете Арабелле по-прежнему ничего не слышно. Я уверена, что она приедет. Но когда? Мне так одиноко, папа, и я ужасно скучаю по тебе. Из конторы мистера Гринберга мне сообщили, что твое завещание огласят в следующую пятницу. Может быть, тогда мое будущее прояснится».
Бесшумными шагами Джон Бартоломью мерил изысканный турецкий ковер. Привычным движением он извлек из кармана часы и сверил их с настенными. Минута в минуту – как всегда.
Перед дверью в библиотеку этот маленький подвижный человек на секунду замер, чтобы поправить на носу пенсне. Предстоящее дело не внушало ему особой радости.
Войдя в библиотеку, он с удивлением увидел, что комната пуста. Мистер Рутланд всегда отличался пунктуальностью, и Джон недоумевал, что могло задержать хозяина. Вот уже двадцать лет Бартоломью служил у Рутландов секретарем. Сначала у отца, а теперь у сына. Когда-то он хотел стать школьным учителем, но впоследствии никогда не раскаивался, что выбрал работу на плантации Сванхауз.
Не зная, что и думать, Джон вертел в руках конверт, который получил с утренней почтой. Письмо было от Оливера Гринберга, адвоката из Саванны, и секретарь не без страха размышлял о том, как вручить его Деймону Рутланду. Впрочем, долго размышлять не пришлось, так как дверь распахнулась и пожаловал хозяин плантации Сванхауз собственной персоной.
Деймон Рутланд был высок ростом, черноволос и кучеряв. В его искристых глазах словно отражалось яркое солнце. По мнению местных дам, он был записным сердцеедом. Когда он унаследовал самую большую и процветающую плантацию в Чатан Конти, то сделался объектом охоты молоденьких особ, мечтающих о замужестве, а также их тщеславных мамаш. До сих пор ему удавалось избегать расставленных брачных капканов.
– Доброе утро, Джон, – сказал он. – У меня кое-какая корреспонденция, на которую нужно ответить. Займись этим немедленно, потому что днем я отправляюсь в Саванну. – Тут Деймон кивнул на письмо, которое принес секретарь. – Это для меня? – спросил он.
Джон кашлянул.
– Боюсь, это не обрадует вас, мистер Рутланд. Судя по всему, мистер Дуглас Брэдфорд скончался и назначил вас опекуном своей четырнадцатилетней дочери.
Деймон приподнял одну бровь.
– Неужели?.. Разве мнеможно доверить молоденькую девушку?
Репутация, которой пользовался Деймон среди женщин, была широко известна. Никакой отец в здравом уме не поручил бы свою дочь его попечению.
– Прочтите сами, – сказал секретарь, протягивая письмо. – Вы лучше в этом разберетесь.
Деймон взял письмо и, нахмурившись, стал читать.
«Достопочтенный мистер Рутланд, с глубоким прискорбием извещаю Вас о кончине Дугласа Брэдфорда…»
Деймон взглянул на секретаря.
– Я, конечно, слышал о том, что Дуглас Брэдфорд долго болел, но не думал, что его смерть как-то меня коснется. Он был другом моего отца, но его самого я совсем не знал…
– Если вы дочитаете до конца, – сказал секретарь, – то все поймете.
Деймон кивнул и продолжил чтение.
«Настоящим извещаю Вас, что мистер Брэдфорд объявил Вас опекуном своей четырнадцатилетней дочери Ройэл. Первоначально в завещании стояло имя мистера Рутланда – Вашего отца. После кончины последнего я неоднократно предлагал мистеру Брэдфорду внести необходимые изменения в завещание, но тот так и не сделал этого.
Таким образом, в соответствии с его предсмертной волей и учитывая, что Вы носите ту же фамилию, что и Ваш отец, Вам предоставляется официальное право ознакомиться с завещанием. Это только формальность во избежание недоразумений».
– Боже мой, но ведь это полный абсурд! – проворчал Деймон, еще больше нахмурившись. – Наверное, перед смертью старый Брэдфорд лишился рассудка…
Все же он продолжал читать.
«Уверен, что когда Вам станет известно, что у Ройэл Брэдфорд имеются родственники, Вы поймете, что для Вас нет никакой необходимости брать на себя заботу о девочке.
Во Франции у нее есть тетя – Арабелла Брэдфорд. К тому же кузен ее отца, Виктор Брэдфорд, выразил желание принять Ройэл в свою семью. Надеюсь, Вы удовлетворены моими объяснениями, а я имею честь пригласить Вас в следующую пятницу в четыре часа дня в дом Брэдфорда.
Засим с неизменным почтением, Оливер Гринберг, адвокат».
Деймон перечитал абзац, в котором шла речь об Арабелле Брэдфорд, и прищурился. В его душе проснулись старые болезненные воспоминания. Он надеялся, что они уже давно умерли.
Итак, все эти годы Арабелла находилась во Франции, а теперь вернется в Саванну, чтобы позаботиться о юной племяннице.
Сам того не замечая, Деймон скомкал письмо адвоката. Неужели после стольких лет он снова увидит Арабеллу? Какая она сейчас? Беспорядочная жизнь актрисы несомненно наложила отпечаток на ее внешность. На коже, когда-то безупречной, появились морщинки, а огненно-рыжие волосы поблекли. Восемь лет – не шутка. Особенно для женщины ее возраста. Теперь ей, наверное, около тридцати пяти.
В молодости разница в десять лет не имела для него значения. Как глуп и беспечен он был в свои семнадцать лет! Легкомысленная актриса без усилий разбила его сердце. Как она мучила и терзала его!..
Деймон взглянул на Джона, который ждал распоряжений.
– Я непременно приду на оглашение завещания. Запишите день и час, чтобы не забыть.
Впрочем, он и сам не забудет об этом… Когда-то Арабелла занимала все его помыслы. Он и теперь отлично помнил ту ночь, когда предложил ей выйти за него замуж, а она лишь посмеялась над ним… Теперь они снова встретятся. Только на этот раз перед Арабеллой предстанет не безусый юнец, а искушенный мужчина.
Деймон и думать забыл о Ройэл Брэдфорд. Все его мысли были обращены к Арабелле.
Старая Альба Бимиш, домоуправительница, поправила чепец и с недовольным видом повернулась к мужу.
– Что теперь будет с мисс Ройэл? – сокрушенно вздохнула она. – Ясное дело, ей не место около мисс Арабеллы! Ведь она актриса и все такое… Куда ей воспитывать молоденькую леди!
Тобиас избегал смотреть на жену.
– Мисс Арабелла не такая уж и плохая, – заметил он своим обычным примирительным тоном. – К тому же она любит девочку. Наша маленькая хозяйка пережила настоящую трагедию, и ласка тетушки будет для нее кстати.
– Гм! Ты такой же, как все мужчины. Стоит вам увидеть смазливую мордашку… – проворчала Альба. – Надеюсь, ты не думаешь, что мисс Арабелла – достойный пример для подражания? Одному Богу известно, чего понаберется бедное дитя в компании этой… актриски!
Тобиас знал, что с женой спорить не стоит. Тем более насчет мисс Арабеллы.
– У покойного хозяина остался еще кузен. Теперь он глава семьи. Вполне возможно, он и позаботится о мисс Ройэл.
– Как ты можешь быть так спокоен? – возмутилась Альба. – Если мисс Арабелла станет опекуншей, то она увезет мисс Ройэл во Францию… А этот ее новоиспеченный дядюшка Виктор Брэдфорд и его семейство – много ты о них знаешь? Сколько лет мы служим в этом доме, а хозяева о них почти не вспоминали. Я уверена, что мистер Брэдфорд не любил своего кузена, и тот платил ему тем же.
Тобиас добродушно похлопал жену по плечу.
– Ты всегда предполагаешь самое худшее.
– Мне очень подозрительно, – не успокаивалась Альба, – что они не приезжали, пока мистер Брэдфорд болел, а теперь вдруг заявятся. Адвокат сказал, что они вот-вот приедут… Не соизволили даже на похороны приехать, а на оглашение завещания, конечно, пожалуют! – проворчала она.
– Нас это не касается, Альба, – перебил ее муж. – Кроме того, мистер Брэдфорд наверняка не оставил дочь без гроша и сделал распоряжения о ее будущем. В свое время мы все узнаем.
Но Альба пропустила слова мужа мимо ушей.
– Мисс Ройэл такая молоденькая! – причитала она. – А как она самоотверженно ухаживала за больным отцом! Надеюсь, она заслужила, чтобы тот позаботился о ней в завещании. Несмотря на свой юный возраст, девочка разбирается в жизни, как взрослая… Может, и вправду, я беспокоюсь напрасно.
Тобиас кивнул.
– Не переживай, дорогая! У юной мисс сильный характер, она справится со всеми испытаниями, которые выпали на ее долю. Мужество не изменит ей, ведь она не какая-нибудь неженка.
– Так-то оно так, – вздохнула Альба, – но все-таки я беспокоюсь за ее будущее. Что если…
Тобиас сунул руки в карманы и затянулся свеженабитой трубкой, которую держал в зубах.
– Я думал, мы уже обо всем переговорили, Альба. Не суетись. От нас ничего не зависит. Подождем, пока все определится.
Ройэл вышла в сад, чтобы срезать желтых хризантем, любимых цветов отца. Порывистый ветер яростно трепал полы ее накидки. С цветами в руках девушка пробежала по Булл-стрит и, свернув на Оглеторп-авеню, подошла к кладбищу, на котором покоились ее родители.
День был пасмурный, серые тучи закрыли солнце. Ветер гнал по земле осенние листья и швырял их на свежий могильный холм.
Ройэл почти беззвучно шептала молитву и зябко дрожала. Холодный дождь хлестал по лицу. Легкая накидка совсем не защищала ее.
Она подняла глаза и взглянула на старый дуб, который в летнюю пору будет бросать на могилу отца прохладную тень. Теперь на дереве оставалось лишь несколько листьев, и Ройэл казалась самой себе таким же трепещущим на ветру листком. Ветер срывал листья, кружил и уносил в неизвестность.
Ройэл наклонилась и заботливо уложила цветы на могиле. Ее слезы смешивались с каплями дождя… Несмотря на то что отец тяжело болел целый год, его смерть была неожиданной для Ройэл.
Ройэл взглянула на мраморную плиту на могиле матери. Мать умерла от чахотки, когда девочке было всего два года от роду. О ней не осталось даже воспоминаний.
Отец был для Ройэл всем, и теперь, когда он умер, казалось, что вместе с ним умер весь мир. Ройэл утешало лишь то, что его похоронили рядом с любимой женой.
Ройэл выпрямилась, подняла капюшон. Тоска душила ее. Она покинула кладбище. За чугунными кладбищенскими воротами навеки осталась часть ее жизни.
Когда она увидела свой родной дом, на душе у нее немного полегчало – словно она встретила старого доброго друга. Медленно поднявшись на крыльцо, она обнаружила, что старая Альба уже ее ждет. На морщинистом лице служанки было написано беспокойство. Девушка с радостью бросилась в ее объятия.
В голосе пожилой женщины звучал упрек.
– Вы промокли до костей! Немедленно переоденьтесь во все сухое, иначе это плохо кончится.
Ройэл покорно позволила Альбе отвести себя наверх и переодеть в белоснежную ночную сорочку. Домоуправительница продолжала ворчать, а девушка поспешно забралась в теплую постель.
Альба стряхнула с накидки капли дождя и развесила ее сушиться у камина. При этом она посматривала на юную хозяйку. Ей так хотелось чем-нибудь утешить бедняжку.
– А теперь, мисс Ройэл, почему бы вам немного не вздремнуть?.. Я тем временем приготовлю вам прекрасное жаркое и налью яблочного сидра. Это снова вернет румянец на ваши щечки!
– Я не хочу есть, – устало ответила Ройэл. – Мне бы только поспать…
Альба посмотрела на девушку. На огромной кровати из красного дерева она казалась такой маленькой и хрупкой! На руках просвечивали голубые вены… Но, несмотря на худобу, из этой девочки непременно вырастет красавица!.. Ройэл подняла синие глаза, и на ее длинных ресницах блеснули слезы.
– Мир с тобой, дитя мое, – ласково проговорила Альба. – Господь никогда не бросает малых и слабых. Уверена, он позаботится и о тебе.
– А я, по-твоему, маленькая или слабая? – улыбнувшись, спросила Ройэл.
– Хотя вам еще немного лет, – проговорила Альба, – вы не такая уж слабая… И не всякий взрослый так смышлен, как вы.
Кажется, Ройэл не оценила этой похвалы.
– Как мне хочется, чтобы… приехала тетя Арабелла! Что могло задержать ее?
Альба поднялась и направилась к двери.
– Клянусь Богом, не знаю, – пробормотала она. – А вам пора спать, мисс Ройэл. Если что-нибудь понадобится, позвоните. Я буду внизу…
Девушка опустила голову на подушку, и ее глаза сами собой закрылись.
Будущее было окутано густым туманом, а настоящее слишком печалило. У Ройэл не было сил думать ни о том, ни о другом. Утро вечера мудренее, решила она.
За окном уже сгустилась ночная мгла, и, согревшись под теплым одеялом, девушка заснула.
Бесшумными шагами Джон Бартоломью мерил изысканный турецкий ковер. Привычным движением он извлек из кармана часы и сверил их с настенными. Минута в минуту – как всегда.
Перед дверью в библиотеку этот маленький подвижный человек на секунду замер, чтобы поправить на носу пенсне. Предстоящее дело не внушало ему особой радости.
Войдя в библиотеку, он с удивлением увидел, что комната пуста. Мистер Рутланд всегда отличался пунктуальностью, и Джон недоумевал, что могло задержать хозяина. Вот уже двадцать лет Бартоломью служил у Рутландов секретарем. Сначала у отца, а теперь у сына. Когда-то он хотел стать школьным учителем, но впоследствии никогда не раскаивался, что выбрал работу на плантации Сванхауз.
Не зная, что и думать, Джон вертел в руках конверт, который получил с утренней почтой. Письмо было от Оливера Гринберга, адвоката из Саванны, и секретарь не без страха размышлял о том, как вручить его Деймону Рутланду. Впрочем, долго размышлять не пришлось, так как дверь распахнулась и пожаловал хозяин плантации Сванхауз собственной персоной.
Деймон Рутланд был высок ростом, черноволос и кучеряв. В его искристых глазах словно отражалось яркое солнце. По мнению местных дам, он был записным сердцеедом. Когда он унаследовал самую большую и процветающую плантацию в Чатан Конти, то сделался объектом охоты молоденьких особ, мечтающих о замужестве, а также их тщеславных мамаш. До сих пор ему удавалось избегать расставленных брачных капканов.
– Доброе утро, Джон, – сказал он. – У меня кое-какая корреспонденция, на которую нужно ответить. Займись этим немедленно, потому что днем я отправляюсь в Саванну. – Тут Деймон кивнул на письмо, которое принес секретарь. – Это для меня? – спросил он.
Джон кашлянул.
– Боюсь, это не обрадует вас, мистер Рутланд. Судя по всему, мистер Дуглас Брэдфорд скончался и назначил вас опекуном своей четырнадцатилетней дочери.
Деймон приподнял одну бровь.
– Неужели?.. Разве мнеможно доверить молоденькую девушку?
Репутация, которой пользовался Деймон среди женщин, была широко известна. Никакой отец в здравом уме не поручил бы свою дочь его попечению.
– Прочтите сами, – сказал секретарь, протягивая письмо. – Вы лучше в этом разберетесь.
Деймон взял письмо и, нахмурившись, стал читать.
«Достопочтенный мистер Рутланд, с глубоким прискорбием извещаю Вас о кончине Дугласа Брэдфорда…»
Деймон взглянул на секретаря.
– Я, конечно, слышал о том, что Дуглас Брэдфорд долго болел, но не думал, что его смерть как-то меня коснется. Он был другом моего отца, но его самого я совсем не знал…
– Если вы дочитаете до конца, – сказал секретарь, – то все поймете.
Деймон кивнул и продолжил чтение.
«Настоящим извещаю Вас, что мистер Брэдфорд объявил Вас опекуном своей четырнадцатилетней дочери Ройэл. Первоначально в завещании стояло имя мистера Рутланда – Вашего отца. После кончины последнего я неоднократно предлагал мистеру Брэдфорду внести необходимые изменения в завещание, но тот так и не сделал этого.
Таким образом, в соответствии с его предсмертной волей и учитывая, что Вы носите ту же фамилию, что и Ваш отец, Вам предоставляется официальное право ознакомиться с завещанием. Это только формальность во избежание недоразумений».
– Боже мой, но ведь это полный абсурд! – проворчал Деймон, еще больше нахмурившись. – Наверное, перед смертью старый Брэдфорд лишился рассудка…
Все же он продолжал читать.
«Уверен, что когда Вам станет известно, что у Ройэл Брэдфорд имеются родственники, Вы поймете, что для Вас нет никакой необходимости брать на себя заботу о девочке.
Во Франции у нее есть тетя – Арабелла Брэдфорд. К тому же кузен ее отца, Виктор Брэдфорд, выразил желание принять Ройэл в свою семью. Надеюсь, Вы удовлетворены моими объяснениями, а я имею честь пригласить Вас в следующую пятницу в четыре часа дня в дом Брэдфорда.
Засим с неизменным почтением, Оливер Гринберг, адвокат».
Деймон перечитал абзац, в котором шла речь об Арабелле Брэдфорд, и прищурился. В его душе проснулись старые болезненные воспоминания. Он надеялся, что они уже давно умерли.
Итак, все эти годы Арабелла находилась во Франции, а теперь вернется в Саванну, чтобы позаботиться о юной племяннице.
Сам того не замечая, Деймон скомкал письмо адвоката. Неужели после стольких лет он снова увидит Арабеллу? Какая она сейчас? Беспорядочная жизнь актрисы несомненно наложила отпечаток на ее внешность. На коже, когда-то безупречной, появились морщинки, а огненно-рыжие волосы поблекли. Восемь лет – не шутка. Особенно для женщины ее возраста. Теперь ей, наверное, около тридцати пяти.
В молодости разница в десять лет не имела для него значения. Как глуп и беспечен он был в свои семнадцать лет! Легкомысленная актриса без усилий разбила его сердце. Как она мучила и терзала его!..
Деймон взглянул на Джона, который ждал распоряжений.
– Я непременно приду на оглашение завещания. Запишите день и час, чтобы не забыть.
Впрочем, он и сам не забудет об этом… Когда-то Арабелла занимала все его помыслы. Он и теперь отлично помнил ту ночь, когда предложил ей выйти за него замуж, а она лишь посмеялась над ним… Теперь они снова встретятся. Только на этот раз перед Арабеллой предстанет не безусый юнец, а искушенный мужчина.
Деймон и думать забыл о Ройэл Брэдфорд. Все его мысли были обращены к Арабелле.
Старая Альба Бимиш, домоуправительница, поправила чепец и с недовольным видом повернулась к мужу.
– Что теперь будет с мисс Ройэл? – сокрушенно вздохнула она. – Ясное дело, ей не место около мисс Арабеллы! Ведь она актриса и все такое… Куда ей воспитывать молоденькую леди!
Тобиас избегал смотреть на жену.
– Мисс Арабелла не такая уж и плохая, – заметил он своим обычным примирительным тоном. – К тому же она любит девочку. Наша маленькая хозяйка пережила настоящую трагедию, и ласка тетушки будет для нее кстати.
– Гм! Ты такой же, как все мужчины. Стоит вам увидеть смазливую мордашку… – проворчала Альба. – Надеюсь, ты не думаешь, что мисс Арабелла – достойный пример для подражания? Одному Богу известно, чего понаберется бедное дитя в компании этой… актриски!
Тобиас знал, что с женой спорить не стоит. Тем более насчет мисс Арабеллы.
– У покойного хозяина остался еще кузен. Теперь он глава семьи. Вполне возможно, он и позаботится о мисс Ройэл.
– Как ты можешь быть так спокоен? – возмутилась Альба. – Если мисс Арабелла станет опекуншей, то она увезет мисс Ройэл во Францию… А этот ее новоиспеченный дядюшка Виктор Брэдфорд и его семейство – много ты о них знаешь? Сколько лет мы служим в этом доме, а хозяева о них почти не вспоминали. Я уверена, что мистер Брэдфорд не любил своего кузена, и тот платил ему тем же.
Тобиас добродушно похлопал жену по плечу.
– Ты всегда предполагаешь самое худшее.
– Мне очень подозрительно, – не успокаивалась Альба, – что они не приезжали, пока мистер Брэдфорд болел, а теперь вдруг заявятся. Адвокат сказал, что они вот-вот приедут… Не соизволили даже на похороны приехать, а на оглашение завещания, конечно, пожалуют! – проворчала она.
– Нас это не касается, Альба, – перебил ее муж. – Кроме того, мистер Брэдфорд наверняка не оставил дочь без гроша и сделал распоряжения о ее будущем. В свое время мы все узнаем.
Но Альба пропустила слова мужа мимо ушей.
– Мисс Ройэл такая молоденькая! – причитала она. – А как она самоотверженно ухаживала за больным отцом! Надеюсь, она заслужила, чтобы тот позаботился о ней в завещании. Несмотря на свой юный возраст, девочка разбирается в жизни, как взрослая… Может, и вправду, я беспокоюсь напрасно.
Тобиас кивнул.
– Не переживай, дорогая! У юной мисс сильный характер, она справится со всеми испытаниями, которые выпали на ее долю. Мужество не изменит ей, ведь она не какая-нибудь неженка.
– Так-то оно так, – вздохнула Альба, – но все-таки я беспокоюсь за ее будущее. Что если…
Тобиас сунул руки в карманы и затянулся свеженабитой трубкой, которую держал в зубах.
– Я думал, мы уже обо всем переговорили, Альба. Не суетись. От нас ничего не зависит. Подождем, пока все определится.
Ройэл вышла в сад, чтобы срезать желтых хризантем, любимых цветов отца. Порывистый ветер яростно трепал полы ее накидки. С цветами в руках девушка пробежала по Булл-стрит и, свернув на Оглеторп-авеню, подошла к кладбищу, на котором покоились ее родители.
День был пасмурный, серые тучи закрыли солнце. Ветер гнал по земле осенние листья и швырял их на свежий могильный холм.
Ройэл почти беззвучно шептала молитву и зябко дрожала. Холодный дождь хлестал по лицу. Легкая накидка совсем не защищала ее.
Она подняла глаза и взглянула на старый дуб, который в летнюю пору будет бросать на могилу отца прохладную тень. Теперь на дереве оставалось лишь несколько листьев, и Ройэл казалась самой себе таким же трепещущим на ветру листком. Ветер срывал листья, кружил и уносил в неизвестность.
Ройэл наклонилась и заботливо уложила цветы на могиле. Ее слезы смешивались с каплями дождя… Несмотря на то что отец тяжело болел целый год, его смерть была неожиданной для Ройэл.
Ройэл взглянула на мраморную плиту на могиле матери. Мать умерла от чахотки, когда девочке было всего два года от роду. О ней не осталось даже воспоминаний.
Отец был для Ройэл всем, и теперь, когда он умер, казалось, что вместе с ним умер весь мир. Ройэл утешало лишь то, что его похоронили рядом с любимой женой.
Ройэл выпрямилась, подняла капюшон. Тоска душила ее. Она покинула кладбище. За чугунными кладбищенскими воротами навеки осталась часть ее жизни.
Когда она увидела свой родной дом, на душе у нее немного полегчало – словно она встретила старого доброго друга. Медленно поднявшись на крыльцо, она обнаружила, что старая Альба уже ее ждет. На морщинистом лице служанки было написано беспокойство. Девушка с радостью бросилась в ее объятия.
В голосе пожилой женщины звучал упрек.
– Вы промокли до костей! Немедленно переоденьтесь во все сухое, иначе это плохо кончится.
Ройэл покорно позволила Альбе отвести себя наверх и переодеть в белоснежную ночную сорочку. Домоуправительница продолжала ворчать, а девушка поспешно забралась в теплую постель.
Альба стряхнула с накидки капли дождя и развесила ее сушиться у камина. При этом она посматривала на юную хозяйку. Ей так хотелось чем-нибудь утешить бедняжку.
– А теперь, мисс Ройэл, почему бы вам немного не вздремнуть?.. Я тем временем приготовлю вам прекрасное жаркое и налью яблочного сидра. Это снова вернет румянец на ваши щечки!
– Я не хочу есть, – устало ответила Ройэл. – Мне бы только поспать…
Альба посмотрела на девушку. На огромной кровати из красного дерева она казалась такой маленькой и хрупкой! На руках просвечивали голубые вены… Но, несмотря на худобу, из этой девочки непременно вырастет красавица!.. Ройэл подняла синие глаза, и на ее длинных ресницах блеснули слезы.
– Мир с тобой, дитя мое, – ласково проговорила Альба. – Господь никогда не бросает малых и слабых. Уверена, он позаботится и о тебе.
– А я, по-твоему, маленькая или слабая? – улыбнувшись, спросила Ройэл.
– Хотя вам еще немного лет, – проговорила Альба, – вы не такая уж слабая… И не всякий взрослый так смышлен, как вы.
Кажется, Ройэл не оценила этой похвалы.
– Как мне хочется, чтобы… приехала тетя Арабелла! Что могло задержать ее?
Альба поднялась и направилась к двери.
– Клянусь Богом, не знаю, – пробормотала она. – А вам пора спать, мисс Ройэл. Если что-нибудь понадобится, позвоните. Я буду внизу…
Девушка опустила голову на подушку, и ее глаза сами собой закрылись.
Будущее было окутано густым туманом, а настоящее слишком печалило. У Ройэл не было сил думать ни о том, ни о другом. Утро вечера мудренее, решила она.
За окном уже сгустилась ночная мгла, и, согревшись под теплым одеялом, девушка заснула.
2
«Дорогой папочка, тетя Арабелла все еще не приехала. Каждый день я жду ее с замиранием сердца. Все происходит так быстро, что я не успеваю даже записывать свои мысли. Откуда ни возьмись, явился дядя Виктор со всем своим семейством, с чемоданами и баулами. Судя по всему, они собрались поселиться в Саванне насовсем. Поскольку ты всегда хотел, чтобы твоя дочь выросла радушной хозяйкой, я постаралась встретить их как можно приветливее. Дядя Виктор говорит, что чувствует себя ответственным за мое будущее. По его мнению, ты бы это одобрил. Надеюсь, ты не будешь считать меня своевольной, но мне совсем не хочется, чтобы мое будущее определял дядя Виктор. Он уже считает себя полноправным хозяином. Мне еще не известна твоя воля, папа, но я готова покориться всему, что ты пожелаешь…»
В столовой воцарилось тягостное молчание. Ройэл поглядывала на Альбу, которая, поджав губы, накрывала на стол. Было ясно, что старая служанка не питает к дяде Виктору особых симпатий. Она молча брала с подноса оловянные тарелки и ставила их на белоснежную скатерть. Затем без единого слова удалилась на кухню.
Ройэл взглянула на собравшихся за столом. Дядя Виктор был дородным господином среднего роста с редеющими волосами и длинным, похожим на клюв носом. При разговоре он никогда не смотрел собеседнику в глаза и, казалось, всегда был чем-то недоволен. У Ройэл сжалось сердце, когда она обнаружила, что дядя уселся во главе стола на отцовский стул.
Мэри, жена дяди, расположилась с противоположной стороны стола. Это была высокая худая брюнетка с черными глазами, которые алчно шарили по комнате, словно прицениваясь к мебели. Она принужденно улыбалась, а слова выговаривала так тихо и невнятно, что приходилось напрягать слух, чтобы разобрать, о чем она говорит.
Ройэл покосилась на их отпрыска Саймона, который сидел рядом. Он был самый старший из детей дяди, ему, похоже, уже перевалило за двадцать. У него, как и у матери, были черные волосы и черные глаза, но дородностью он пошел в отца. Ройэл почувствовала, что он тоже разглядывает ее, и невольно поежилась от такого соседства. Саймон своей ногой коснулся под столом ее ноги, а когда Ройэл испуганно отпрянула, самодовольно ухмыльнулся.
Девушка передвинула стул. Она рассеянно водила вилкой по тарелке, желая лишь одного: чтобы обед поскорее закончился и можно было вернуться в свою комнату.
Присутствие дяди Виктора с семейством настолько подавляло, что Ройэл чувствовала себя чужой в собственном доме. Накануне она застала дядю в кабинете. Он рылся в бумагах отца. Когда Ройэл попыталась остановить его, дядя назвал ее невоспитанной девчонкой и выставил из комнаты.
Теперь, когда дядя наконец подал голос, Ройэл напряженно застыла.
– Как ты находишь моего сына Саймона? – цедя слова, поинтересовался дядя. – Он, конечно, старше тебя, но, я полагаю, тебе пойдет на пользу, если за тобой будет присматривать взрослый человек.
Ройэл не понимала, куда клонит дядя, и растерянно огляделась. Все ждали, что она ответит.
– Я едва знакома с вашим сыном, сэр, – проговорила она, с неприязнью покосившись на Саймона. – Но мне трудно представить, что мы подружимся… – чистосердечно, как всегда учил отец, заявила Ройэл.
Но дядя, ничуть не смутившись, лишь пожал плечами.
– Ничего, – сказал он с улыбкой, – со временем вы узнаете друг друга получше… Браки между двоюродными братьями и сестрами не такая уж редкость. А вы с Саймоном даже троюродные…
Услышав дядины слова, Ройэл замерла от ужаса. В этот момент Альба выпустила из рук оловянное блюдо, которое с грохотом упало на пол.
– Я еще слишком молода, чтобы думать о замужестве, сэр! – горячо воскликнула Ройэл. – А если я вообще когда-нибудь выйду замуж, то уж не за вашего сына!
Дядя Виктор словно ожидал такой реакции и спокойно возразил:
– Не делай слишком поспешных выводов, дорогая моя…
Он вытер губы салфеткой и, аккуратно сложив ее, положил около тарелки.
Ройэл хотела возразить, но он нетерпеливо взмахнул рукой.
– Заруби на носу, моя юная леди, – продолжал он, – я не потерплю неуважительного отношения. Судя по всему, твой отец слишком распустил тебя, но я положу этому конец. Я считаю себя твоим опекуном и имею полное право распоряжаться твоим будущим. Если я решу, что для тебя лучше выйти замуж за моего сына, то так оно и будет. И не строй на этот счет никаких иллюзий!
– Это вы строите иллюзии, дядя Виктор, если думаете, что я стану делать то, что вы хотите… – сказала Ройэл и, взглянув на Саймона, поежилась.
Жирные губы Саймона расползлись в улыбке. Он словно уже предвкушал, что в скором времени будет обладать телом этой юной девушки.
– Ты слишком много о себе мнишь, Ройэл! – заметил он, не обращая внимания на ее нескрываемую неприязнь. – На мой вкус ты чересчур худа, даже костлява, и дурно воспитана… Но все-таки я возьму на себя труд хорошенько выдрессировать тебя!
Ройэл с такой силой вцепилась в спинку стула, что костяшки ее пальцев побелели.
– И не мечтай об этом, Саймон Брэдфорд! – воскликнула она и повернулась к дяде. От гнева у нее кружилась голова. – Вы еще не мой опекун! – срывающимся голосом произнесла она. – Мистер Гринберг огласит завещание моего отца сегодня днем, а до этого вам не стоит забывать, что в этом доме вы только гость.
От ярости у дяди Виктора даже шея покраснела.
– Не смей разговаривать со мной в подобном тоне, дерзкая девчонка! Я старший из Брэдфордов! Кого еще, по-твоему, могут назначить опекуном?
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату, словно свежий ветер, влетела Арабелла Брэдфорд. В черном траурном платье она выглядела необычайно элегантно.
– Я спешила, как могла, моя дорогая! – воскликнула Арабелла, протягивая руки к племяннице. Девушка бросилась в ее объятия, а Арабелла холодно взглянула на Виктора. – Не беспокойся, Ройэл, тебя никто не заставит выходить замуж! Кажется, я подоспела как раз вовремя. Я приехала, чтобы забрать тебя с собой во Францию.
Ройэл закрыла глаза и прижалась щекой к плечу тетушки. Теперь все будет хорошо. Тетушка обо всем позаботится.
Красный от ярости, дядя Виктор поднялся из-за стола.
– Если ты намерена забрать Ройэл за границу… – начал он.
– Я ни минуты не сомневаюсь в том, что моему брату и в голову не могло прийти поручить это дитя твоим заботам! – заявила Арабелла, бросая на Виктора уничтожающий взгляд. На Саймона она даже не взглянула. – Ни мой брат, ни я сама никогда бы не одобрили брак между твоим сыном и Ройэл!
– Ты всегда была заносчивой! – воскликнул Виктор, не в силах скрыть гнев. – Но на этот раз тебе придется об этом пожалеть…
Арабелла обняла Ройэл и увлекла к двери.
– Это мы еще посмотрим, Виктор! – бросила она через плечо.
В гостиной Арабелла опустилась на диван и усадила рядом племянницу. Она взяла Ройэл за подбородок и утерла ей слезы.
– Ну-ну, милая, – прошептала она, – ты вся дрожишь! Этот негодяй напугал тебя… – На губах Арабеллы заиграла ослепительная улыбка. – Забудь о Викторе! Больше тебе не о чем беспокоиться.
Едва взглянув в ее прекрасные глаза, Ройэл почувствовала, что боль и страх рассеялись в один миг.
– Как я рада, что ты наконец приехала! – вздохнула она.
– Разве ты в этом сомневалась, милая?
– Конечно, нет, тетя Арабелла!
Арабелла с жаром обняла племянницу.
– Прости, что меня не было рядом с тобой, когда умер отец!.. Но теперь нас ничто не разлучит. Ты хочешь поехать со мной во Францию?
– Да, тетя Арабелла! Да! – просияв, кивнула Ройэл. – Больше всего на свете я хочу поехать с тобой!
Напряжение росло. Собравшиеся в библиотеке с нетерпением ждали, пока мистер Гринберг покончит с чтением официальных бумаг. Наконец адвокат поднял глаза и, оглядев присутствующих поверх очков, промолвил:
– Прошу прощения за задержку, но нужно дождаться еще одной персоны…
Ройэл сидела рядом с тетушкой, а Виктор с семейством устроился на кожаном диване. По настоянию адвоката присутствовали также Тобиас и Альба. Среди приехавших родственников покойного хозяина старые слуги чувствовали себя не слишком уютно.
– Кого еще может касаться все то, что происходит здесь? – раздраженно проговорил Виктор. – У нас ведь нет других родственников.
Мистер Гринберг ответил ему сдержанной улыбкой.
– Я только выполняю волю Дугласа Брэдфорда. – Адвокат повернулся к окну и, взглянув на дорогу, добавил: – Кажется, упомянутая персона уже прибыла…
И мистер Гринберг вышел из комнаты, чтобы встретить приехавшего. Все устремили взгляды на дверь, и через минуту на пороге появился Деймон Рутланд.
Он вошел и, ни с кем не поздоровавшись, начал шептаться с адвокатом. Виктор, и без того раздраженный задержкой, навострил уши, стараясь уловить суть их разговора.
Ройэл тоже удивилась: с какой стати этого человека пригласили на чтение завещания ее отца? Она наклонилась к тетушке и прошептала:
– Что здесь делает Деймон Рутланд?
Сначала Арабелла не признала в нем того забавного юношу с влюбленными горящими глазами, который ухаживал за ней много лет тому назад. Потом она догадалась, что это тот самый безусый юноша, который теперь превратился в интересного мужчину.
– Деймон Рутланд… – пробормотала она. – Я не видела его целую вечность. Скажи, разве ты с ним знакома, дорогая?
– Нет, – ответила Ройэл. – Конечно, я знаю, кто он такой, но обо мне он, наверно, даже не слышал…
Наконец мистер Гринберг повернулся к собравшимся.
– Может быть, не все здесь знакомы с Деймоном Рутландом? – проговорил он. – Тогда разрешите – я представлю его вам.
Деймон мельком взглянул на Арабеллу, и на его лице тут же отразились самые разные чувства: обида, высокомерие и презрение, нагловатое любопытство… только не симпатия. Это был мужчина, сознающий, что нравится женщинам, и поэтому уверенный в себе.
Арабелла с любопытством оглядела Деймона и решила, что он стал настоящим красавцем. Дорогой бархатный костюм был идеально скроен по его атлетической фигуре. Узкие синие брюки, плотно облегавшие стройные ноги, заправлены в сверкающие сапоги. Увы, это уж не тот юноша, которого она когда-то знала… Возможно, он даже не помнит ее.
Деймону было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что Арабелла не постарела и не подурнела. Она была еще прекраснее, чем восемь лет назад. Черное траурное платье оттеняло необычайной белизны кожу, а ее рыжие волосы горели, словно сверкающие языки пламени. По ее быстрой многозначительной улыбке он понял, что она не забыла ту последнюю ночь, когда он предлагал ей выйти за него замуж и получил отказ.
В столовой воцарилось тягостное молчание. Ройэл поглядывала на Альбу, которая, поджав губы, накрывала на стол. Было ясно, что старая служанка не питает к дяде Виктору особых симпатий. Она молча брала с подноса оловянные тарелки и ставила их на белоснежную скатерть. Затем без единого слова удалилась на кухню.
Ройэл взглянула на собравшихся за столом. Дядя Виктор был дородным господином среднего роста с редеющими волосами и длинным, похожим на клюв носом. При разговоре он никогда не смотрел собеседнику в глаза и, казалось, всегда был чем-то недоволен. У Ройэл сжалось сердце, когда она обнаружила, что дядя уселся во главе стола на отцовский стул.
Мэри, жена дяди, расположилась с противоположной стороны стола. Это была высокая худая брюнетка с черными глазами, которые алчно шарили по комнате, словно прицениваясь к мебели. Она принужденно улыбалась, а слова выговаривала так тихо и невнятно, что приходилось напрягать слух, чтобы разобрать, о чем она говорит.
Ройэл покосилась на их отпрыска Саймона, который сидел рядом. Он был самый старший из детей дяди, ему, похоже, уже перевалило за двадцать. У него, как и у матери, были черные волосы и черные глаза, но дородностью он пошел в отца. Ройэл почувствовала, что он тоже разглядывает ее, и невольно поежилась от такого соседства. Саймон своей ногой коснулся под столом ее ноги, а когда Ройэл испуганно отпрянула, самодовольно ухмыльнулся.
Девушка передвинула стул. Она рассеянно водила вилкой по тарелке, желая лишь одного: чтобы обед поскорее закончился и можно было вернуться в свою комнату.
Присутствие дяди Виктора с семейством настолько подавляло, что Ройэл чувствовала себя чужой в собственном доме. Накануне она застала дядю в кабинете. Он рылся в бумагах отца. Когда Ройэл попыталась остановить его, дядя назвал ее невоспитанной девчонкой и выставил из комнаты.
Теперь, когда дядя наконец подал голос, Ройэл напряженно застыла.
– Как ты находишь моего сына Саймона? – цедя слова, поинтересовался дядя. – Он, конечно, старше тебя, но, я полагаю, тебе пойдет на пользу, если за тобой будет присматривать взрослый человек.
Ройэл не понимала, куда клонит дядя, и растерянно огляделась. Все ждали, что она ответит.
– Я едва знакома с вашим сыном, сэр, – проговорила она, с неприязнью покосившись на Саймона. – Но мне трудно представить, что мы подружимся… – чистосердечно, как всегда учил отец, заявила Ройэл.
Но дядя, ничуть не смутившись, лишь пожал плечами.
– Ничего, – сказал он с улыбкой, – со временем вы узнаете друг друга получше… Браки между двоюродными братьями и сестрами не такая уж редкость. А вы с Саймоном даже троюродные…
Услышав дядины слова, Ройэл замерла от ужаса. В этот момент Альба выпустила из рук оловянное блюдо, которое с грохотом упало на пол.
– Я еще слишком молода, чтобы думать о замужестве, сэр! – горячо воскликнула Ройэл. – А если я вообще когда-нибудь выйду замуж, то уж не за вашего сына!
Дядя Виктор словно ожидал такой реакции и спокойно возразил:
– Не делай слишком поспешных выводов, дорогая моя…
Он вытер губы салфеткой и, аккуратно сложив ее, положил около тарелки.
Ройэл хотела возразить, но он нетерпеливо взмахнул рукой.
– Заруби на носу, моя юная леди, – продолжал он, – я не потерплю неуважительного отношения. Судя по всему, твой отец слишком распустил тебя, но я положу этому конец. Я считаю себя твоим опекуном и имею полное право распоряжаться твоим будущим. Если я решу, что для тебя лучше выйти замуж за моего сына, то так оно и будет. И не строй на этот счет никаких иллюзий!
– Это вы строите иллюзии, дядя Виктор, если думаете, что я стану делать то, что вы хотите… – сказала Ройэл и, взглянув на Саймона, поежилась.
Жирные губы Саймона расползлись в улыбке. Он словно уже предвкушал, что в скором времени будет обладать телом этой юной девушки.
– Ты слишком много о себе мнишь, Ройэл! – заметил он, не обращая внимания на ее нескрываемую неприязнь. – На мой вкус ты чересчур худа, даже костлява, и дурно воспитана… Но все-таки я возьму на себя труд хорошенько выдрессировать тебя!
Ройэл с такой силой вцепилась в спинку стула, что костяшки ее пальцев побелели.
– И не мечтай об этом, Саймон Брэдфорд! – воскликнула она и повернулась к дяде. От гнева у нее кружилась голова. – Вы еще не мой опекун! – срывающимся голосом произнесла она. – Мистер Гринберг огласит завещание моего отца сегодня днем, а до этого вам не стоит забывать, что в этом доме вы только гость.
От ярости у дяди Виктора даже шея покраснела.
– Не смей разговаривать со мной в подобном тоне, дерзкая девчонка! Я старший из Брэдфордов! Кого еще, по-твоему, могут назначить опекуном?
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату, словно свежий ветер, влетела Арабелла Брэдфорд. В черном траурном платье она выглядела необычайно элегантно.
– Я спешила, как могла, моя дорогая! – воскликнула Арабелла, протягивая руки к племяннице. Девушка бросилась в ее объятия, а Арабелла холодно взглянула на Виктора. – Не беспокойся, Ройэл, тебя никто не заставит выходить замуж! Кажется, я подоспела как раз вовремя. Я приехала, чтобы забрать тебя с собой во Францию.
Ройэл закрыла глаза и прижалась щекой к плечу тетушки. Теперь все будет хорошо. Тетушка обо всем позаботится.
Красный от ярости, дядя Виктор поднялся из-за стола.
– Если ты намерена забрать Ройэл за границу… – начал он.
– Я ни минуты не сомневаюсь в том, что моему брату и в голову не могло прийти поручить это дитя твоим заботам! – заявила Арабелла, бросая на Виктора уничтожающий взгляд. На Саймона она даже не взглянула. – Ни мой брат, ни я сама никогда бы не одобрили брак между твоим сыном и Ройэл!
– Ты всегда была заносчивой! – воскликнул Виктор, не в силах скрыть гнев. – Но на этот раз тебе придется об этом пожалеть…
Арабелла обняла Ройэл и увлекла к двери.
– Это мы еще посмотрим, Виктор! – бросила она через плечо.
В гостиной Арабелла опустилась на диван и усадила рядом племянницу. Она взяла Ройэл за подбородок и утерла ей слезы.
– Ну-ну, милая, – прошептала она, – ты вся дрожишь! Этот негодяй напугал тебя… – На губах Арабеллы заиграла ослепительная улыбка. – Забудь о Викторе! Больше тебе не о чем беспокоиться.
Едва взглянув в ее прекрасные глаза, Ройэл почувствовала, что боль и страх рассеялись в один миг.
– Как я рада, что ты наконец приехала! – вздохнула она.
– Разве ты в этом сомневалась, милая?
– Конечно, нет, тетя Арабелла!
Арабелла с жаром обняла племянницу.
– Прости, что меня не было рядом с тобой, когда умер отец!.. Но теперь нас ничто не разлучит. Ты хочешь поехать со мной во Францию?
– Да, тетя Арабелла! Да! – просияв, кивнула Ройэл. – Больше всего на свете я хочу поехать с тобой!
Напряжение росло. Собравшиеся в библиотеке с нетерпением ждали, пока мистер Гринберг покончит с чтением официальных бумаг. Наконец адвокат поднял глаза и, оглядев присутствующих поверх очков, промолвил:
– Прошу прощения за задержку, но нужно дождаться еще одной персоны…
Ройэл сидела рядом с тетушкой, а Виктор с семейством устроился на кожаном диване. По настоянию адвоката присутствовали также Тобиас и Альба. Среди приехавших родственников покойного хозяина старые слуги чувствовали себя не слишком уютно.
– Кого еще может касаться все то, что происходит здесь? – раздраженно проговорил Виктор. – У нас ведь нет других родственников.
Мистер Гринберг ответил ему сдержанной улыбкой.
– Я только выполняю волю Дугласа Брэдфорда. – Адвокат повернулся к окну и, взглянув на дорогу, добавил: – Кажется, упомянутая персона уже прибыла…
И мистер Гринберг вышел из комнаты, чтобы встретить приехавшего. Все устремили взгляды на дверь, и через минуту на пороге появился Деймон Рутланд.
Он вошел и, ни с кем не поздоровавшись, начал шептаться с адвокатом. Виктор, и без того раздраженный задержкой, навострил уши, стараясь уловить суть их разговора.
Ройэл тоже удивилась: с какой стати этого человека пригласили на чтение завещания ее отца? Она наклонилась к тетушке и прошептала:
– Что здесь делает Деймон Рутланд?
Сначала Арабелла не признала в нем того забавного юношу с влюбленными горящими глазами, который ухаживал за ней много лет тому назад. Потом она догадалась, что это тот самый безусый юноша, который теперь превратился в интересного мужчину.
– Деймон Рутланд… – пробормотала она. – Я не видела его целую вечность. Скажи, разве ты с ним знакома, дорогая?
– Нет, – ответила Ройэл. – Конечно, я знаю, кто он такой, но обо мне он, наверно, даже не слышал…
Наконец мистер Гринберг повернулся к собравшимся.
– Может быть, не все здесь знакомы с Деймоном Рутландом? – проговорил он. – Тогда разрешите – я представлю его вам.
Деймон мельком взглянул на Арабеллу, и на его лице тут же отразились самые разные чувства: обида, высокомерие и презрение, нагловатое любопытство… только не симпатия. Это был мужчина, сознающий, что нравится женщинам, и поэтому уверенный в себе.
Арабелла с любопытством оглядела Деймона и решила, что он стал настоящим красавцем. Дорогой бархатный костюм был идеально скроен по его атлетической фигуре. Узкие синие брюки, плотно облегавшие стройные ноги, заправлены в сверкающие сапоги. Увы, это уж не тот юноша, которого она когда-то знала… Возможно, он даже не помнит ее.
Деймону было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что Арабелла не постарела и не подурнела. Она была еще прекраснее, чем восемь лет назад. Черное траурное платье оттеняло необычайной белизны кожу, а ее рыжие волосы горели, словно сверкающие языки пламени. По ее быстрой многозначительной улыбке он понял, что она не забыла ту последнюю ночь, когда он предлагал ей выйти за него замуж и получил отказ.