Я встаю и иду к выходу. Кажется, Барбара что-то говорит мне… Плевать! Плевать на нее, плевать на кино, плевать на все, пойду и нарежусь до положения риз. Проклятые макаки, проклятые "томми", проклятая война…
   Танкист, похоже, понимает, что мне не до него и затихает у меня на груди. В гостиницу, марш!
   Как автомат я вхожу в гостиницу, поднимаюсь в свой номер. Горничная смотрит на меня с испугом, видно тоже чувствует, как кот.
   – Фрау, прошу, мне в номер бутылку шнапса.
   – У Вас что-то случилось, герр оберст? Какое-то горе?
   Ах, эти участливые немки.
   – Да фрау, горе.
   Через пять минут у меня бутылка шнапса. Наливаю себе полный стакан, еще один – на помин души комдива "Князь Пожарский". Понеслась…
   … Минут через сорок у меня нет шнапса, но нет и хмеля, а самое главное – нет больше желания пить в одиночку. Я вызываю горничную и прошу присмотреть за котом, пока я где-нибудь поужинаю. Заодно прошу назвать мне ресторан, откуда не выкидывают пьяных. По крайней мере – сразу. Помявшись, он рекомендует мне "Кабачок мамаши Хоффмайер". Она сообщает мне так же, что там имеются "эти девицы", и добавляет, что хотя она, лично, не одобряет подобное поведение, но считает, что для мужчин, особенно, если у них горе, которое нельзя залить водкой, "эти девицы" – весьма сильное лекарство. Спасибо тебе, добрая душа. Пойду в кабачок, авось, если там есть "эти девицы", там найдется и пара-тройка желающих выпить с офицером. Или дать офицеру в морду. Или получить от офицера по морде – как получится…
   … Обстановка в кабачке вполне в духе чертовой свадьбы. Что-то громко и немелодично наяривает оркестр на эстраде. Дым сизыми клубами плавает под потолком. Несколько пар то ли танцуют, то ли бьются в падучей. За одним из столов поют, явно не то, что играет оркестр. Официанточка в чрезвычайно обтягивающем платье предлагает мне стол рядом с эстрадой. Нет, сегодня это не для меня. Вон тот, фройляйн, в углу. Благодарю.
   Заглядываю в меню.
   – Извините, фройляйн, а что значит "мясо по-русски"?
   Она удивлена моим вопросом, естественно узнав во мне русского, но, как и положено вышколенной немецкой официантке, без запинки рапортует:
   – Маринованное мясо, жаренное на вертеле. В качестве гарнира могу порекомендовать картофель пай и пикули.
   Дивно. Значит, шашлык – это "мясо по-русски"? Ну-ну…
   Я заказываю жаркое в горшочке, салат с ветчиной, сыр, и бутылку коньяку.
   – И пока готовят заказ, фройляйн, не могли бы вы принести мне стакан русской водки?
   – Конечно. Стакан русской водки и… – она выжидающе смотрит на меня.
   – И еще один стакан. – Я усмехаюсь. – Уговорили, фройляйн.
   Ей мой заказ кажется странным, но, надо думать, она видывала и не такое. Через минуту у меня на столе два стакана водки. Залпом выпиваю один. Прислушиваюсь к ощущениям: не помогает. Будь оно все проклято, не помогает!…
   Медленно, по-немецки, выцеживаю сквозь зубы второй стакан. На столе появляется мой заказ. Я принимаюсь за еду и коньяк. Еда хороша и коньяк не плох, но это я отмечаю как-то отрешенно, что ли. Сейчас у меня такое настроение, что если бы я пил самый поганый самогон и заедал его старой автопокрышкой, мне было бы все равно. Я не пьян, но сознание медленно подергивается какой-то белесой дымкой. Все мне чудится, что вот сейчас подойдет Борис Владимирович и скажет…
   – Здравия желаю, господин штабс-капитан. Осмелюсь доложить: курсант Хенске находится в увольнении!
   Я резко встаю и оборачиваюсь. Стоящий передо мной молодцеватый … э-э как тебя… оберштурмфюрер было отшатывается от моей драконьей внешности, но быстро берет себя в руки. Я знаю его. Вилли Хенске, мой курсант из Камы. Хороший парень и курсант толковый. Помнится, командиром отделения был… Это – вовремя. А то я один тут совсем в алкоголика превращусь…
   – Какими судьбами, дружище?! Присаживайся! Рассказывай!
   Он несколько смущен:
   – Герр оберст, я не один. Со мной товарищи.
   Пытаюсь разглядеть тех, о ком он говорит, но глаза что-то отказывают.
   – Уместимся?
   – Так точно!
   – Так тащи их сюда, курсант. – Взмахом руки я подзываю официантку. – Фройляйн, мясо по-русски на всех, пару бутылок коньяка и пару бутылок водки. Холодную закуску из расчета на… – я быстро пересчитываю всех подошедших к столу эсэсманов, – на пятерых пьющих офицеров.
   Подошедшие представляются. Оказывается, это мои недавние соседи по фронту. За это надо выпить.
   Вилли смотри на наполненную рюмку, накрытую куском хлеба.
   – Герр оберст, извините, но кого Вы поминаете? Мы его знаем?
   Хорошие ребята, душевные.
   – Вряд ли знаете, но слышать – слышали. Моего прежнего комдива, генерал-лейтенанта Анненкова. – Я встаю. – Вечная память павшим героям!
   – Вечная память, – отзываются эсэсманы…
   Офицерская пьянка набирает обороты. Хорошо, когда встречаешь друзей или, хотя бы, хороших товарищей. Из немцев я бы хотел сейчас видеть Макса, но и Вилли со товарищи годится.
   Мы приканчиваем шашлык, и теперь заказываем свиные ноги. Тоже очень хорошая закуска. Минут пять тому назад мы с большим чувством допели "Мы – кайзерова конница", а теперь, с не меньшим воодушевлением выводим:
 
 
Тихо вокруг.
Сопки покрыты мглой.
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.
Белеют кресты.
Это герои спят.
Прошлого тени кружатся вновь,
О жертвах боев твердят.
 
 
   Не все из сидящих за нашим столом знают русский в достаточной мере, чтобы петь песни, но энтузиазм и количество выпитого с лихвой восполняют пробелы языкознания.
   Эт-то что за новости?! Это кому там не нравится наша песня?! Да ты у меня сейчас сам эту песню десять раз пропоешь, причем стоя на голове, шпак несчастный! Да не надо, Вилли, не утруждай себя, я и один ему растолкую… Не может быть! За столиком вместе с невежей сидит… Точно, она! Марика Рекк, та самая, с которой я познакомился еще в Крыму, в то, памятное, последнее мирное лето, когда добывал для Шрамма госпожу Серову. Она мне тогда так понравилась, что я даже, грешным делом, пожалел, что вместе с женой отдыхаю… А, ну-ка…
   – Фройляйн, скажите, у вас есть цветы? – обращаюсь я к проходящей мимо официантке.
   Она кивает.
   – Какой бы цветок Вам хотелось, герр оберст?
   – Розу, белую.
   – В петлицу? – уточняет официантка.
   – Да нет, обычную, на длинной ножке.
   – Сию минуту, – она торопится уходить, но я останавливаю ее.
   – Момент, фройляйн. Пришлите-ка мне кого-нибудь из оркестра.
   Официантка быстро исполняет заказ. На столе лежит пышная белая роза, а около меня стоит огромный, расплывшийся дирижер. Интересуюсь, знает ли он вальс из фильма "Опрокинутый мир"? О, да, конечно, он знает. Протягиваю ему пятьдесят марок.
   – Сыграйте мне этот вальс, но начнете в тот момент, когда я подойду во-он к тому столику, понятно?
   О, да, ему понятно. Правда, он считает своим долгом предупредить, что фройляйн Рекк очень разборчива в знакомствах, и может отказаться, но я твердо сообщаю ему, что это – мое дело. Кивнув, он уходит к оркестру.
   Встаю и иду к столику. Мне остается сделать последний шаг, как с эстрады звучат первые такты вальса. Кладу перед "королевой чардаша" свою розу и щелкаю каблуками:
   – Всеволод Соколов. Позвольте пригласить Вас, фройляйн Рекк, на тур вальса.
   Один из мужчин, сидящих за ее столиком, хочет возразить, но я пристально смотрю на него, и он замолкает. Еще бы: такая рожа, да еще и при оружии…
   Марика встает и, совершенно спокойно взглянув на мою крокодилью физиономию, ясным голоском отвечает:
   – Охотно, герр оберст, благодарю Вас.
   Естественно, она танцует лучше меня, но я тоже кое-что могу. Мы кружим по залу.
   – Вы были во Франции, герр оберст?
   – Да, фройляйн.
   Она ждет продолжения, но я молчу. Черт возьми, я просто потрясен тем, как она выглядит вблизи.
   Она внимательно смотрит на меня и вдруг спрашивает:
   – Скажите: почему у меня такое ощущение, что мы виделись прежде? Я Вас знаю?
   – Думаю, что знаете, хотя и вряд ли помните, фройляйн Рекк. – я усмехаюсь. – Особенно, если учесть, что со времен нашего знакомства я несколько изменился…
   Она вдруг резко останавливается и в упор разглядывает меня. Затем, сделав шажок назад, тихо спрашивает:
   – Крым, съемки, Ваш друг летчик – это были ВЫ?!
   С ума сойти! Вот что значит профессиональная память актрисы!
   – Да, фройляйн, это был я.
   Секунду он молчит, потом подходит ко мне поближе, и ласково прикасается рукой к моему лицу.
   – Господи, Сефолотт, где же это Вас так?
   – В Манчжурии. Понимаете, фройляйн…
   Она зажимает мне рот рукой:
   – Марика. Для Вас – Марика.
   – Хорошо. Понимаете, Марика, танк загорелся, а мне нужно было обязательно вытащить одного парня, который мог сгореть в башне. Вот я немного и поджарился…
   Танец кончился. Я провожаю ее к столу.
   – Большое спасибо за доставленное удовольствие. Честь имею, господа!
   Я возвращаюсь к своему столу. Парни только что рты не пооткрывали. Наконец Вилли выдавливает из себя:
   – Фантастика, герр оберст! Марика Рекк, и вдруг так просто вальс с незнакомым офицером? Фантастика…
   Он не успевает договорить. С эстрады раздается:
   – Дамы и господа. Наша очаровательная гостья, госпожа Марика Рекк, исполнит песню "На сопках Манчжурии", которую она посвящает своему старому другу, оберсту Соколоффу!
   Впору и самому рот раскрыть. Чудны дела твои, Господи!
 
 
…Тихо вокруг.
Ветер туман унес.
На сопках маньчжурских воины спят
И русских не слышат слез.
Плачет, плачет мать родная,
Плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,
Свой рок и судьбу кляня!
 
 
   Она поет с легким акцентом, но это даже прибавляет прелести ее исполнению. Боже мой, она идет к нашему столику…
 
 
Пусть гаолян
Вам навевает сны.
Спите герои русской земли
Отчизны родной сыны!
 
 
   Она подошла к нам и поднимает меня со стула. Она что, хочет, чтобы я пел с ней? А давай!
 
 
Вы пали за Русь!
Погибли Вы за Отчизну!
Поверьте, мы за Вас отомстим
И справим мы славную тризну!
 
 
   Марика Рекк стоит предо мной и улыбается:
   – Сефолотт, Вы представите меня Вашим друзьям?
   – Охотно, Марика.
   Через минуту она уже сидит рядом со мной и весело щебечет, выпивая бокал за бокалом принесенное шампанское. Эсэсманы пребывают в состоянии полного непонимания с выражением на лице "этого-не-может-быть-но-раз-это-происходит-то-мы-вероятно-спим-или-мир-перевернулся"!
   А еще через час мы с Марикой отправляемся ко мне в гостиницу. Мое прибытие в обнимку с фройляйн Рекк окончательно добивает метрдотеля, который теперь, видимо, не шелохнется, даже если завтра я влечу в свой номер на самолете, который будет пилотировать лично рейхсмаршал.
   – О, у тебя здесь прекрасный коньяк! Налей мне, только немного. Ах, какая прелесть, очаровательный котик. Кис-кис-кис. Милый, ты не поможешь мне расстегнуть эту безобразно тугую застежку?…

Полковник Всеволод Соколов. Офицер-инструктор при дивизии войск СС "Викинг". Бретань, август 1940.

   В трех километрах к северу от дороги на деревушку со смешным названием Пуппевиль на пляже тонут два ЛК-1. Ну, как, как, дьявол меня задери, штурмфюрер Фишер умудрился затащить свой взвод в зыбучие пески?! Нам со штандартенфюрером фон Брюккнером остается только в бессилии наблюдать как один танк уже провалился по самую башню, а второй погрузился почти по середину борта корпуса. Остальные два танка из этого злосчастного взвода удалось вытащить на твердую поверхность, и теперь танкисты суетятся на третьем, пытаясь закрепить буксировочные тросы. Они полезли, было на того "Корнилова", который провалился глубже, но мы с командиром дивизии заорали на них, чтобы немедленно убирались оттуда и прекращали свои идиотские игры! Пусть лучше мы потеряем оба танка, чем людей. Хвала всем святым, в России достаточно железа, чтобы сделать еще одну такую же коробку, а где мы возьмем новые экипажи?
   Отлично! Панцерманам удалось закрепить оба конца троса на тонущем ЛК. Теперь они должны выбраться оттуда и притащить концы тросов. Вот так, молодцы. Крепи быстрее. Есть! Из люков торчат головы мехводов. Комроты машет рукой и броневые громады натужно взревывают дизелями. Пошел, пошел, родимый, пошел…
   Б…ь! Со звуком винтовочного выстрела лопается один из тросов. Оборванный конец, взбесившейся коброй, извиваясь, чертит в воздухе замысловатый знак.
   – Уроды! Кто проверял трос?! – неистовствует фон Брюккнер.
   Как всякий пруссак он знает множество бранных слов и виртуозно умеет их использовать. Целый водопад проклятий обрушивается на головы нерадивых. Двое самых легких танкистов снова прыгают по набросанным на песок комбинезонам, доскам, кускам маскировочной сетки и ловко, точно обезьяны, лезут на тонущий танк. Трос закреплен, снова надсадно воют дизеля, снова свежий приморский воздух отступает под напором сладковатого выхлопа. Ну, ну, ну! Дурень ты, ротный!…
   – Стой, мать вашу! Стой, бараны! – я мчусь длинными прыжками к ротному.
   Молоденький гауптштурмфюрер, наконец, соизволяет заметить мою скромную персону. Он лает команду и танки останавливаются. Я подбегаю к нему:
   – Гауптштурмфюрер, Вы что, ослепли? – я тычу рукой в танки-буксировщики, которые закопались так, что опорных катков уже не видно. – Ты вообще, соображаешь, что творишь? Тебе что, мало двух тонущих танков? Еще нужно? – и уже к водителям, – Парни! Смотрим на меня! По сигналу – вперед, по сигналу – стоп! Начали!
   Рука вниз – пошли, родные. Рывок, рывок, стоп! Еще раз. Рывок, рывок, стоп!
   Медленно но верно танк выползает из "зыбучки". Слава Богу, принцип вытаскивания из подобных "милых местечек" не отличается от извлечения из болота. Я снова поворачиваюсь к гауптштурмфюреру:
   – Послушайте, дружище, Вас что, не учили, как вытаскивать из болота застрявшую технику?
   – Никак нет, герр оберст! – отвечает он, глядя мне прямо в лицо. А глаза у него хорошие: смелые, гордые. Жаль только, что глупые!
   Наверное, паренек и в самом деле не слишком-то виноват: ну где у них, в Германии, болота?
   Так, а что это затеяли наши "обезьяны"? Прекратить! ПРЕКРАТИТЬ, я сказал!!!
   – Гауптштурмфюрер, немедленно отзовите Ваших людей! Мальчишка, Вы что, не понимаете, что у этих ребят есть матери?! Как Вы посмотрите им в глаза, если что-то случится?!
   – Герр оберст, мы – солдаты фюрера, и каждый из нас готов в любую минуту…
   Перун-благодетель, дай мне сил не врезать этому самодовольному индюку!
   Тем временем эсэсманы обвязывают башню почти утонувшего "Корнилова" и скачут с концами троса к буксировщикам. Черти!
   Юный ротный командует, и танки начинают медленно вытягивать утонувшего товарища. Минут через двадцать танк почти вылез наружу. Гауптштурмфюрер гордо смотрит на меня. На его лице крупными буквами написано: "Вот какой я молодец, а ты меня, глупый союзник, ругал".
   Я поворачиваюсь к подошедшему фон Брюккнеру:
   – Господин штандартенфюрер. Прошу учесть мое особое мнение: гауптштурмфюрера Мюллера от командования ротой отстранить, как склонного к необоснованному риску жизнью и здоровьем подчиненных. Штурмфюрера Фишера наказать за халатность, едва не повлекшую за собой потерю боевой техники и снижение боеспособности взвода. Троих бойцов, принимавших наиболее активное участие в спасении техники, прошу поощрить, а лучше – представить к награде.
   Фон Брюккнер кивает:
   – Согласен, геноссе Соколофф. – И уже ротному, – Мюллер, Вы отстранены от командования ротой. В расположение части поедете в машине охраны.
   – Слушаюсь, мой штандартенфюрер. – голос чуть заметно дрожит. – Кому прикажете сдать роту?
   Фон Брюккнер на секунду задумывается. В роте маловато офицеров, ведь дивизия только-только формируется.
   – Господин штандартенфюрер, – надо выручать немецкого товарища, – разрешите мне повести роту.
   Он светлеет лицом.
   – Разумеется, геноссе Соколофф. Принимайте командование ротой. – Он вскидывает руку – Хайль Гитлер!
   И вот я в танке. Как приятно снова оказаться на законном командирском месте, снова почувствовать могучую силу добрых двух десятков боевых машин, снова ощутить себя ангелом возмездия! Рота, слушай мою команду!…
   … Грохоча гусеницами "моя" рота входит в деревню Сент-Мари-дю-Монт, известную своей красивой колокольней и хорошим вином в кабачке у папаши Фуйяда. Очень мило! А что это тут забыла фельджандармерия? Э-э, это кому это они руки крутят?…
   – Стой! – грозный рык в ТПУ. И дублировать по радио – Рота, стой! Офицеры – ко мне!
   Я соскакиваю с брони, и подхожу к фельджандармам, которые скрутили руки двум парням, определенно из нашей дивизии:
   – Хайль Гитлер! Полковник Соколов. Что здесь происходит?
   – Вам должно быть известно, герр оберст, что, по личному приказу фюрера, фельджандармы неподконтрольны ни армейским чинам, ни командирам войск СС, – поворачивается ко мне хмурый обер-лейтенант с бляхой на груди.
   – Вы арестовываете моих людей, – я делаю упор на слове "моих", – могу я узнать, в чем их вина? И вообще, обер-лейтенант, сначала не мешало бы приветствовать старшего по званию, нет?
   Я расстегиваю комбинезон и демонстрирую жандарму свои награды. Это производит благотворное впечатление: молодец вытягивается во фронт и рапортует:
   – Хайль Гитлер! Обер-лейтенант Дитц. Прошу извинить, герр оберст, служба. Эти двое обвиняются в изнасиловании и убийстве.
   Эти двое? Одного я знаю: это унтершарфюрер Фридрих Буш, веселый парень из Дрездена, очень неплохой наводчик. Совсем недавно он хвастался фотографией своей девушки, и устроил драку с поваром, охарактеризовавшим девицу словами: "Ничего, кобылка". Второй чуть помоложе, конопатый на столько, что, кажется, из-за веснушек не видно кожи. Вид у обоих жалкий и потерянный. При моем появлении они еще больше съеживаются.
   Я протягиваю фельджандарму портсигар, закуриваю сам.
   – А могу я уточнить, обер-лейтенант, что все-таки произошло? Если возможно, поконкретней.
   Затягиваясь ароматным дымком "Элиты", обер-лейтенант сообщает, что унтершарфюрер Буш и рядовой Нернст из дивизии "Викинг", силой ворвались в дом одного из жителей Сент-Мари-дю-Монт Буршада, нанесли ему и его жене несколько ударов, зверски изнасиловали пятнадцатилетнюю дочь Буршада, Ирен, а когда отец, очнувшись от побоев, схватив охотничье ружье, решил вступиться за честь дочери, отобрали оное ружье и тяжело ранили хозяина, а его сына, Лео Буршада, четырнадцати лет застрелили наповал. Вот и все. Мэр деревни, г-н Рено, вызвал по телефону полицию, которая и задержала негодяев на месте преступления.
   Бросаю взгляд на парней. Те, не взирая на протесты жандармов и злобный рев собравшейся толпы, пытаются лепетать, что девчонка сама зазвала их в гости, а там дикие нормандцы пытались ограбить их и убить. Врут, конечно, но не на все сто…
   – Вот полюбуйтесь, герр оберст, на плоды их трудов! – обер-лейтенант пылает праведным гневом.
   М-да. Ну, что тут скажешь? Конечно, девица выглядит на все двадцать, и, скорее всего, сама строила куры ребятам. Да и юнец смотрится не на четырнадцать, а на все восемнадцать, с мощными плечами и тяжелыми кулаками. Но убитые "валлонцы", которые теперь признаны германскими гражданами, это, доложу я вам, плохо. Очень плохо…
   Неделю назад двое солдат, виновные лишь в том, что избили торговца вином, ломившего непомерную цену за свою кислятину, получили по семь лет крепости. А тут, похоже, пахнет расстрелом. Фюрер ласкает новоприобретенных граждан, стараясь поскорее сделать из них немцев. Это правильно и разумно, но ребята из нашей дивизии…
   – Обер-лейтенант, прошу Вас, отойдемте на минутку.
   Мы отходим за танки, и я тихо говорю ему:
   – Послушайте, Дитц. Я понимаю, что моя просьба насквозь противозаконна, но нельзя ли как-нибудь отпустить этих ребят. Ну, в конце концов, что такое пара приконченных "лягушек", по сравнению с рыцарями СС?
   Обер-лейтенант бурно протестует. Во-первых, это не лягушки, а граждане Рейха, во-вторых, изнасилование – тяжкое преступление, в-третьих, перед законом все равны.
   – И потом, господин оберст, я просто не могу их отпустить. Мэр вызвал полицию, он начнет жаловаться, а тогда – прощай погоны…
   – Ну, дружище, если дело только в этом, – я открываю бумажник. Не густо, но кое-что есть. – Вот Вам триста пятьдесят рейхсмарок. Больше у меня нет, даю слово. А с г-ном Рено я сейчас все улажу. Договорились?
   – Да, конечно, – в его голосе звучит сомнение, – но только если Вы, герр оберст все уладите с мэром…
   Я подхожу к человеку, который с важным видом стоит впереди толпы.
   – Господин Рено?
   Он гордо кивает. Достаю их кобуры "Лахти", приставляю ко лбу мэра, нажимаю на курок. Ну вот: нет человека – нет проблемы!
   Толпа с визгом отшатывается. Ко мне с обалдевшим видом бежит обер-лейтенант Дитц.
   – Спокойно, обер-лейтенант. Как герой России и штаб-офицер дружинных войск я вне Вашей юрисдикции. Арестовать меня может только СД. Можете подать на меня рапорт, в котором не забудете указать, что я убил британского шпиона и тайного еврея. Шарфюрер Буш! В машину, марш. Ты – на броню. Всего наилучшего, обер-лейтенант!
   Отъехав от Сент-Мари-дю-Монт километров на пять, я вновь останавливаю роту, строю личный состав и объявляю обоим "героям" по три наряда вне очереди. Думаю, что этого с них достаточно, для поумнения…
   – Герр оберст, разрешите обратиться?
   – Что? Ты думаешь, Буш, что я зря влепил вам наряды?
   – Нет, герр оберст. – он мнется. Мы знаем, что Вы дали за нас деньги. Мы вернем. Если не сможем сразу, то по частям.
   – Пошли прочь, обезьяны. Ваши дурацкие башки не стоят и трех пфеннигов. А если я дал что-нибудь сверх этой цены, то только потому, что у меня слишком доброе сердце… и еще я думаю о ваших матерях…

Полковник Всеволод Соколов. Октябрь 1940.

   Прощай, la belle France! Интересно, какой идиот догадался обозвать эти серые унылые скалы и заболоченные поля "прекрасной Францией"? Дивизия СС "Викинг" сформирована, и подготовлена самым лучшим образом, как только можно подготовить новую дивизию за четыре месяца. Конечно, немцев можно было бы надрессировать и лучше, если бы у меня и у других соратников было бы побольше времени. Но с начальством не спорят. "… Немедленно, по получении сего, прибыть в Москву, в распоряжение ГУК Дружинных частей России" – формулировка, не допускающая двусмысленных толкований…
   Наш самолет медленно и неторопливо набирает высоту. Танкист спит, удобно устроившись у меня на коленях. Перед посадкой мне говорили, что коты очень плохо переносят воздушные путешествия. Но к Танкисту это не относится: после многокилометровых маршей в душном танке самолет для него – что-то вроде кошачьего рая.
   В иллюминатор видно, как синхронно с нами стартуют два здоровенных двухмоторных Ме-110. Это наш конвой. Увы, время военное, и иногда отдельные сорвиголовы с британских островов прилетают чтобы сбить неповоротливый лайнер. После того, как были потеряны два пассажирских борта, Фюрер отдал приказ, чтобы впредь каждый рейсовый самолет сопровождала пара эскортников…
   – На Дальнем востоке – то же самое, – делится со мной сосед, скуластый и ширококостный полковник-артиллерист.
   – Давно оттуда, соратник? – интересуюсь я.
   – Да нет. – Он с уважением смотрит на мою медаль за Гобийский поход. – Ездил вот сюда, помогал "камерадам" береговую артиллерию принимать. А ты, соратник?
   У нас завязывается интересная беседа, посвященная, в основном, армиям Антанты и видам их вооружений. Оказывается, нам повезло. У нас был шанс наткнуться на какие-то британские зенитки, калибром целых 94 мм, которые, как утверждает мой сосед еще и посильнее чем немецкие "ахт-ахт". Правда, как добавляет мой словоохотливый сосед, эти пушки можно наводить только централизованно: "хитрые" британцы не оснастили их индивидуальными прицелами. Ну, что ж: чудны дела Твои, Господи.
   Затем мы плавно переходим на рассуждения о действиях Союза в Африке, и еще до подлета к Берлину, на голову громим войска Окинлека, одновременно отправляя маршала Бадольо в дом престарелых, а маршала Грациани – под суд. Грациани я помню еще по Испании. Слабенький командир. Весьма. Вообще, из стоящих командиров в Африке сейчас один – генерал-лейтенант Рокоссовский. Хоть и польского происхождения соратник, но генерал – мое почтение!
   В Берлине – пересадка. Прощай, тесный "Юнкерс" – здравствуй, просторный "Сикорский"! Прощайте маленькие конфетки, карлсбадская вода и наперсточные рюмочки со шнапсом – здравствуйте, бутерброды с икрой и балыком, полновесные чарки и бадаевский квас. До Москвы добираемся без приключений (и без конвоя).
   Из самолета я выхожу слегка пошатываясь, но, несмотря на все усилия соседа артиллериста, не настолько пьяным, чтобы не помнить "… немедленно, по получении сего, прибыть…" Теперь только надо разобраться, где добыть автомобиль…
   – Полковник Соколов?
   Передо мной стоит есаул из "Корниловской казачей". Вообще-то эти ребята из личной охраны генерала Миллера. И что, его за мной прислали? Ого! Но не козырять же ему? Выбрасываю руку в партийном приветствии: