Герт принесла салат и поставила его перед Сьюзен. Кочанный салат, долька тепличного помидора, две морковные завитушки и сверху оранжевая блямба французской приправы.
   — Салат свежий, — отметила Сьюзен, изучив содержимое тарелки. — В плохом всегда проще найти что-то хорошее, — сказала она, наколола салатный лист и попробовала. — Французская приправа на свином жире.
   — Надо написать в Париж о местном поваре!
   Герт принесла мне третью бутылку.
   — Еще мартини? — спросила она Сьюзен.
   — Нет, спасибо, — с теплотой в голосе ответила Сьюзен.
   Герт ушла. Я налил пива в стакан.
   — Меня беспокоит то, что эти типы на дороге не были полицейскими.
   — Ты уверен?
   Сьюзен разрезала дольку помидора и отправила половинку в рот.
   — Да.
   — Не похожи даже на полицейских маленького провинциального городка?
   — Полицейские есть полицейские. И потом, хоть городок и маленький, но раз здесь центр торговли кокаином, жизнь у них закрученная. А полицейские, честные или «накормленные», должны быть почти такими же, как в крупном городе. Эти парни вели себя, как слепые щенята. В них не было ни умения, ни жесткости, они слабаки. Легавые уверены в себе, а если и нет, то уж пыль в глаза пустить умеют. Они привыкли, что с ними часто не хотят считаться, так что не теряются в похожих ситуациях.
   — А твои растерялись?
   Я снова кивнул.
   — И не знали, что делать со стреляной раной. А полицейские обязаны знать.
   Герт принесла мне фрикасе и салат из креветок для Сьюзен.
   — Салат унести?
   — Нет, спасибо, пусть пока останется.
   — Тогда креветки подать позже?
   — Нет. Я займусь и тем и другим.
   — Вам еще пива? — Герт обратилась ко мне.
   — Трех достаточно.
   Герт пожала плечами и удалилась.
   Я попробовал фрикасе:
   — Какая досада!
   — Консервированное?
   — Я именно на это и надеялся, но они зачем-то приготовили его сами.
   — Сможешь доесть?
   — Постараюсь.
   — Но если не полицейские, то кто? — спросила Сьюзен.
   — Не знаю. Может, приятели полицейских. Может, белые «сотрудники» наркомафии. Может, кого-то наняли для грязной работы, пока легавые блокируют шоссе...
   — Или кто-то, о ком ты ничего не знаешь.
   — А вот это «или» звучит паршиво...
   — Оно значит, что ты действуешь в обстановке, которую не понимаешь?
   — Да.
   — От этого никто не застрахован. Но ты рассматриваешь такую возможность тщательнее, чем кто-либо другой.
   — Философствуешь?
   — Почему бы и нет?

Глава 11

   В воскресенье вечером я отвез Сьюзен в Бостон, оставив себе ее машину.
   — Возьму напрокат, — сказала она. — А счет можешь оплатить.
   — Счет оплатит «Аргус».
* * *
   Потом наступило утро понедельника.
   Сьюзен была далеко, а я как заводной колесил по городу, стараясь найти хоть малейшую зацепку. Чувствовал я себя, как тот прыщавый паренек, зашедший в бар, где назначают свидания парочки влюбленных.
   Я заехал в ресторан «Френдли», присел за стойку, заказал оладьи по-английски и чашку кофе.
   — Слышал, недавно на Куоббинском шоссе случалась какая-то заварушка, — бросил я, ни к кому конкретно не обращаясь.
   Молоденькая барменша посмотрела на меня пустым взглядом.
   — Какая еще заварушка? — вяло поинтересовалась она.
   — Сам хотел бы узнать поточнее.
   Я повернулся к мужчине в сером атласном спортивном костюме и в черных туфлях под мокасины.
   — Вы не в курсе событий?
   Тот как раз обмакивал краешек тоста в желток. Когда у него получилось, он посмотрел на меня и пожал плечами:
   — Нет.
   Его подбородок покрывал слой двухдневной щетиной — видимо, решил отращивать бороду. И хотя он был «чистым» брюнетом, щетина росла серо-бурая.
   — А вы-то что слышали, мистер? — Барменше было лет девятнадцать, не больше. Девчонка, но уже изрядно потасканная.
   — Насколько я понял, подстрелили мужчину.
   — Подстрелили? Не врете? — глаза ее так и округлились.
   — Говорят.
   — А говорят, кого? — спросил щетинистый.
   — Нет, — я пожал плечами. — И еще там машина сгорела.
   — Надо же, — покачала головой девчонка.
   В ресторан вошли двое полицейских и устроились за стойкой со стороны щетинистого.
   — Привет, Ленни, — сказала девчонка одному из них. — Что там случилось на Куоббинском шоссе? Говорят, — она кивнула в мою сторону, — там на днях кого-то подстрелили.
   Она налила им по чашке кофе, хотя они и не заказывали.
   Блондину Ленни было лет двадцать пять, он сидел, топорща густые светлые усы. Они действительно смотрелись. Но вот его полицейская фуражка была измята, как у пилота бомбардировщика после пятьдесят третьего боевого вылета. Ленни навалился на стойку и посмотрел на меня.
   — О чем это вы?
   — Да слышал вот, что на Куоббинском шоссе в кого-то стреляли. И вроде как чья-то машина сгорела.
   — От кого вы это слышали?
   — От очевидца.
   Ленни повернулся к напарнику:
   — Чак, ты слышал что-нибудь про стрельбу?
   Чак, очередной блондин, но, в отличие от Ленни, повыше ростом и почище выбрит, пил кофе, держа чашку обеими руками. Безвольные запястья были расслаблены, кисти рук уныло поникли вниз, покатые плечи ссутулены — такого типа прекрасно сыграл в «Шейне» Джек Пэленс[5]. Он сделал еще глоток, медленно поставил чашку, повернул голову и посмотрел на меня.
   — Нет, ничего не слышал. И на вашем месте я бы поостерегся распространять по городу сплетни.
   — Да-да, конечно. Наверное, не стоило говорить об этом, но я сказал только то, что слышал.
   — Если знаете что-то конкретное — заявите в полицию. А если нет, держите язык за зубами. — Усы Ленни шевелились в такт словам.
   Чак же продолжал сверлить меня злобным взглядом. От злобных взглядов больше толку, если тебе не двадцать пять, и ты не блондин, и усы отрастить для тебя не проблема.
   — Я понял, — сказал я. — Спасибо, что разъяснили.
   Положив на стойку три доллара, я вышел из зала.
   Новая японская машина Сьюзен — красная, спортивная, обтекаемая, как пуля, двигатель с турбонадувом — развивала скорость в пять миллионов миль в час за пять секунд.
   Сьюзен носилась на ней, как Чак Йегер, я же боялся ее до полусмерти и всегда устанавливал круиз-контроль, чтобы она сама не разогналась до скорости света, пока я следил за дорогой. Осторожно отъехав от поребрика, я направился по Мейн-стрит к уитонской больнице. И почти сразу же заметил в зеркале заднего вида патрульную машину: блондины сели мне на хвост с таким расчетом, чтобы я их видел. Через четверть мили я заметил, что за полицейской машиной едет серебристый «форд-эскорт». Обожаю парады!
   Уитонская больница представляла из себя здание из желтого кирпича с подъездом, отделанным стеклянными блоками. Поликлиника и отделение неотложной помощи находились во дворе. Я припарковал машину на стоянке и прошел в поликлинику.
   В вестибюле мирно сидели три человека, за стеклянным ограждением регистратуры — две женщины в белых халатах, за их спинами начинался коридор со смотровыми кабинетами. Подойдя к окошечку, я обратился к регистраторше:
   — В пятницу, часов в шесть вечера, к вам поступил мужчина с пулевым ранением в левое бедро...
   Следом за мной в приемное отделение вошел полицейский — этого молодца я еще ни разу не видел — и сел на один из стульев на колесиках. Пружины стула скрипнули, но он не обратил на них внимания, поскольку старательно грыз яблоко.
   — Прошу прощения, сэр? — вопросительно посмотрела на меня девушка, к которой я обратился.
   Вторая регистраторша поздоровалась с полицейским:
   — Хэлло, Дейв!
   — Меня интересует состояние мужчины, которого ранили в пятницу вечером, — объяснил я.
   Полицейский, поработав челюстями, проглотил кусок яблока и спросил в ответ:
   — Эй, Дженни, вы с Кевином идете на банкет софтболистов?
   Та ответила ему утвердительным кивком и перевела взгляд на меня:
   — Извините, сэр, но с пулевым ранением к нам никто не поступал.
   — Вы даже не хотите проверить?
   — Пулевое ранение — это ЧП, о нем всем было бы известно, — ответила она и повторила: — С ранением к нам никто не обращался.
   Полицейский яростно надкусил яблоко. Регистраторша неодобрительно посмотрела на него и перевела взгляд на напарницу:
   — Мардж, ты слышала что-нибудь о пулевом ранении?
   Мардж выпятила нижнюю губу и покачала головой.
   В вестибюле появилась маленькая черноволосая женщина и села справа у стены. Низкорослый и круглолицый полицейский доел яблоко и огляделся в поисках плевательницы. Не обнаружив таковой, он положил огрызок яблока в пепельницу. Моя регистраторша, брезгливо сморщив носик, взяла огрызок двумя пальчиками и бросила в мусорную корзину у себя под столом.
   — Дейв, ты что, в хлеву вырос?
   Он усмехнулся, ничего ей не ответил, зато посмотрел на меня и сказал:
   — Думаю, здесь нет никого с пулевым ранением, мистер.
   — Значит, что-то напутал, — я повернулся и пошел к выходу.
   Шагая через вестибюль, я краем глаза изучал черноволосую женщину. Она старательно прятала от меня глаза.
   Я прошел к стоянке, сел в машину и вырулил со своего места парковки. Круглолицый уже открывал дверцу патрульной машины. Он развернулся на подъездной дорожке и пристроился ко мне в хвост. В тот момент, когда я заворачивал, на крыльцо вышла черноволосая женщина. Ярдов через двести я вновь заметил «форд», который следовал за полицейской машиной. Может, ей нужен не я? Может, ее интересует Дейв? В конце концов, я не эгоцентрист.
   Я в очередной раз пересек город, выехал на Куоббинское шоссе, вернулся к мотелю, поставил машину на стоянку и направился в фойе. Патрульная машина просвистела мимо меня, резво развернулась и понеслась в обратную сторону — к городу. «Форд-эскорт» заехал на стоянку и припарковался в дальнем углу. Я зашел в фойе, повернулся и стал наблюдать: черноволосая женщина выбралась из «форда», дождалась, когда патрульная машина исчезла из виду, и только тогда медленно зашагала к мотелю. Когда она вошла в фойе, я стоял возле бара.
   — Не хотите коктейль? — предложил я.
   Она на мгновение задержала на мне свой взгляд, проронила короткое «Да», прошла в бар и села за маленький столик у дальней стены. Я последовал за ней и сел напротив. Близилось время обеда, в ресторан начал стекаться народ. За стойкой бара стояла Вирджи.
   — Что предпочитаете? — спросил я свою преследовательницу.
   — "Перье", — ответила она. — С долькой лайма.
   Я встал, подошел к бару и попросил Вирджи:
   — Бокал «Перье» и бутылку «Сэма Адамса».
   — Лайм?
   — В «Перье».
   — Сейчас принесу, — кивнула Вирджи.
   Я вернулся за столик. Черноволосая женщина прикуривала. Когда я сел, она затянулась, после чего спросила:
   — Не возражаете?
   Я не возражал.
   С подносом в руках подошла Вирджи, поставила заказ на столик и вернулась за стойку.
   На вид черноволосой незнакомке было лет двадцать шесть — двадцать семь. Широкие скулы, широкие черные брови и удлиненный разрез темных, почти черных глаз выдавали ее латиноамериканское происхождение. На лице — ни грамма косметики. Черные длинные волосы собраны сзади заколкой из черепахового панциря. Одета в белую рубашку с небольшим воротничком, слаксы цвета хаки, скорее похожие на мужские, туфли на каучуковой подошве. На шее, под расстегнутым воротничком, ниточка бус с перемежающимися белыми и голубыми бусинами — в стиле традиционных индейских украшений. На указательном пальце правой руки — серебряный перстень с крупным камешком бирюзы.
   Той же рукой, что держала сигарету, она подняла бокал:
   — Salud.
   Я кивнул, налил в свой бокал пива и повторил ее жест. Мы оба сделали по небольшому глоточку. Надо будет как-нибудь докопаться до истоков этой странной традиции — чокаться.
   Черноволосая незнакомка не пригубила своего бокала, пока я не налил себе и не ответил на ее приглашающий жест. Мы опустили бокалы и посмотрели друг на друга. Я поставил локти на стол, переплел пальцы и положил на них подбородок.
   — Меня зовут Хуанита Олмо.
   — Мое имя вам известно?
   — Спенсер, — ответила она. И тут же спросила: — Почему вы предложили мне выпить?
   — Видел, как вы ехали за мной, видел вас в больнице, видел, как припарковались у мотеля после того, как уехали полицейские...
   — Вам, конечно же, интересно знать, почему я ехала за вами.
   — Думаю, всему виной мой мужественный рот и манера держаться.
   Она даже не улыбнулась.
   — Вы не интересуете меня как личность.
   — Каждый человек — личность, тем и интересен.
   Она слегка склонила голову, что означало — «извините».
   — Я имела в виду совсем другое. Как работник социальной сферы я разделяю ваше уважение к личности каждого человека...
   — Потрясающе! Уверен, мы поладим. Ключ от номера дать?
   — Прошу вас, мистер Спенсер... Я серьезный человек, и меня заботят серьезные проблемы. К шуткам я сейчас не расположена.
   — Извините.
   — Вы расследуете убийство Эрика Вальдеса?
   Я кивнул как можно серьезнее.
   — Я знала Эрика.
   — ?!
   — И считаю, что могу помочь.
   — Поэтому вы следили за мной?
   — Я выжидала. Постоянно эти полицейские и... хотела посмотреть на вас... получить о вас какое-то представление.
   — Изучая мой затылок через стекла трех машин?
   — Надеялась, появится возможность подобраться к вам поближе. Но потом вы остановили меня в фойе, и я поняла, что вы меня заметили.
   — Ну что ж, давайте посидим, помолчим. Предоставлю вам хорошую возможность посмотреть на меня, прежде чем что-либо говорить.
   — Не стоит. И не надо разговаривать со мной таким покровительственным тоном. Я отнюдь не так глупа.
   — Посмотрим.
   — Ценю прямоту. — Ее губы наконец слегка дрогнули в улыбке. Она сделала маленький глоток и спросила: — Вы подозреваете кого-то?
   — Нет. Эрик приехал собрать материал о наркобизнесе в Уитоне. Логично предположить, что его убили именно из-за этого.
   — Дикие колумбийцы.
   — Возможно, — сказал я.
   — Это не логичное, а расистское предположение.
   — Одно не противоречит другому.
   — Расизм нелогичен.
   — А логика — это не расизм. Наркобизнес интересует меня не потому, что им занимаются колумбийцы, а потому, что он стал причиной смерти Эрика, потому что это очень прибыльный, но противозаконный способ зарабатывать деньги.
   — А вы уверены, что кокаин — это колумбийцы?
   — Практически уверен.
   — Я — колумбийка, — сказала она, выпрямилась и посмотрела мне в глаза.
   — С собой не прихватили?
   Ее лицо залилось краской.
   — Для меня это серьезно, — сказала она.
   — Я знаю. Для меня тоже. Каюсь, есть такая дурная привычка — люблю поддразнивать и временами зарываюсь. Иногда нападает желание пошутить в самый неподходящий момент.
   — Я не нахожу ваши шутки забавными.
   — Может, вы и правы. У вас есть какие-нибудь догадки касательно смерти Эрика?
   — Убийство — дело рук полиции.
   — Зачем им было нужно его убивать?
   — Шеф полиции — последний мерзавец. Эрик был латинос.
   — И это все?
   — Что вы имеете в виду? — спросила Хуанита.
   — Что у Роджерса было плохое настроение. Он решил застрелить латиноса, тут-то Эрик ему и подвернулся под руку...
   — Эрик вскрыл какие-то факты, которые Роджерс на хотел оглашать.
   — А Роджерсу было что скрывать?
   — Я знаю одно: он настоящий зверь.
   — Расскажите о местном наркобизнесе.
   — Чего тут скрывать, колумбийцы этим занимаются. Но для нас кокаин — часть жизни, и она стала этой частью задолго до Колумба.
   — Кока — не кокаин.
   — С нее он начинается. Кокаин для колумбийцев то же самое, что маис для многих индейских племен Северной Америки.
   — Однако маис полезней для здоровья.
   — Но не тогда, когда из него делают виски.
   — Возможно. Кто в Уитоне всем заправляет? Она молча покачала головой.
   — Вы не знаете, или не хотите говорить?
   Та же реакция.
   — Полиции это известно?
   — Конечно.
   — И им платят, чтобы они в нужный момент отворачивались?
   — Конечно.
   — Всем?
   Она пожала плечами.
   — Вы хотите помочь мне своим молчанием?
   — Хочу... чтобы всех нас — колумбийцев и потомков колумбийцев перестали смешивать с грязью, — немного смущаясь, хотя и энергично ответила она. — Хочу, чтобы наказали убийц Эрика.
   — Вы были с ним близки?
   — Не в этом смысле. Мы были друзьями.
   — У него было много друзей среди женщин?
   — Да. Эрик любил женское общество.
   — Шеф Роджерс утверждает, что с Эриком поквитался ревнивый муж.
   — Он никогда не смог бы придумать более простой и удачной отговорки.
   — Эрик действительно обхаживал замужних женщин?
   Хуанита сидела, опустив глаза.
   — А замужних колумбиек? — уточнил я.
   Она подняла голову и разглядывала какую-то далекую-далекую точку у меня за спиной, затем едва заметно покачала головой, но ничего не сказала.
   — Мало надежды добраться до истины, если заранее уверен, в чем она состоит.
   Зрачки ее черных глаз сконцентрировались на меня.
   — Посмотрите на себя, — с неожиданной злостью произнесла она. — Сидите здесь, потягиваете пиво и читаете проповеди о вреде наркотиков.
   — Я не читаю проповедей о вреде наркотиков. Я отрабатываю деньги. Мне их платят за то, что я ищу убийцу Эрика Вальдеса.
   Она едва ли услышала меня, поэтому продолжала нападать:
   — Вас никогда не удивляло, что какие-то наркотики разрешены, а какие-то запрещены?
   — Никогда не удивляло.
   — Правящий класс не запрещает алкоголь или никотин. Но кокаин объявляет вне закона. И марихуану объявляет вне закона. И все дешевые наркотики, которые употребляет беднота. Сами же они наркотиков не употребляют, пристрастия к ним не испытывают.
   — И это меня тоже никогда не удивляло. Но, согласно законам ненавистного вам правящего класса, убийство Эрика считается тяжким преступлением. А меня наняли, чтобы я нашел убийцу. И вот теперь вы говорите, что хотите помочь мне, но не хотите бросить тень на колумбийскую общину Уитона. Мне кажется, что это два несовместимых желания. Эрика мог убить как колумбиец, так и не колумбиец. Единственная возможность что-то узнать — докопаться до истины...
   Хуанита внимательно смотрела на меня.
   — Надо заниматься работой, а не произносить пламенные речи о классовой борьбе, — заключил я.
   Она еще какое-то время внимательно на меня смотрела, а затем спросила:
   — Почему вы решили, что можете чего-то добиться?
   — У меня чистые помыслы.
   — Вы в этом городе один против всех.
   — Но я чертовски хитер. — Я допил остатки «Сэма Адамса». Хуанита не удостоила вниманием свой «Перье».
   — Хотите пощупать мускулы? — спросил я.
   — Эмми Эстэва, — сказала она.
   — Спасибо.
   Из глаз Хуаниты потекли слезы. Она вдруг встала и выскочила из бара. Быстро пересекла фойе, вышла из мотеля, направилась к автостоянке, села в машину и уехала.
   Эмми Эстэва осталась.

Глава 12

   В телефонном справочнике значилась только одна фамилия Эстэва: «Эстэва: Оптовая торговля продуктами. Микэник-стрит, 21». Я набрал номер и спросил Эмми Эстэву.
   — Ее здесь нет, — ответил голос с характерным акцентом. — Она здесь не работает, она дома.
   — Ее муж — мистер Эстэва?
   — Да. Хотите говорить с ним?
   — Нет, спасибо. Хочу говорить с ней. Не напомните их домашний адрес?
   — Извините, мистер, не могу. Так как, вы говорите, вас зовут?
   — Гэбриел Хиттер, — представился я.
   — Думаю, вам все же стоит переговорить с мистером Эстэвой, — настойчиво посоветовал голос.
   Я повесил трубку. Домашнего номера телефона Эстэвов в справочнике не было. Я сел в машину Сьюзен и отправился в городскую библиотеку.
   Миссис Роджерс сидела за своим столом и разговаривала с толстошеим подростком — точной копией ее мужа.
   — Не забудь: сразу, как приедешь на работу, положи в холодильник, — напутствовала она, протягивая коричневый бумажный пакет. — Иначе молоко скиснет.
   — Ой, да хватит тебе, мам. Что я, маленький, что ли, не знаю, что молоко скисает?!
   — Я просто напоминаю.
   Парень взял свой ленч и вышел из библиотеки, не обратив на меня никакого внимания. Я подошел к столу и очаровательно улыбнулся:
   — Доброе утро.
   Кэролайн Роджерс молча смотрела на меня.
   — Зима на улице. Радуюсь уже одному тому, что жив.
   — Что вы хотите?
   — Меня интересует путеводитель по улицам Уитона.
   — За картотекой, в отделе справочной литературы.
   — Огромное спасибо.
   Моя очаровательная улыбка всегда действует безотказно. Если добавить к ней пару капель — миссис Роджерс тут же окажется у меня на коленях.
   Городской путеводитель — зеленая обложка, размер под телефонный справочник — был испещрен рекламой местных предприятий. На титульном листе сообщалось, что путеводитель увидел свет благодаря издательству «Централ Аргус». В алфавитном порядке сообщались названия всех уитонских улиц с указанием номеров домов, расположенных на них, и имен тех, кто в этих домах проживает. Люди, озабоченные тем, чтобы номер их телефона не попал в телефонный справочник, прикладывают для этого неимоверные усилия, но никогда не задумываются над тем, как избежать включения их адреса в уличный путеводитель.
   Я начал с Акорн-стрит, возглавлявшей список, и заскользил глазами по фамилиям, указанным напротив номеров домов. Они вполне могли жить на этой улице или попасться мне на глаза где-нибудь в середине справочника.
   На фамилию Эстэва я наткнулся в час пятнадцать, знакомясь с Уотер-стрит.
   Я поставил справочник на полку, победно улыбнулся Кэролайн Роджерс и покинул библиотеку. Кэролайн все еще сопротивлялась моему мужскому шарму, но это всего лишь вопрос времени. В следующий раз я покорю ее задорной мальчишеской улыбкой.
   Уотер-стрит не оправдывала своего названия. Она пролегала за городом, где единственным намеком на воду был глубокий узкий каньон реки Уитон в нескольких сотнях футов вниз по холму.
   Эстэвы проживали в тупичке, от которого брала начало коротенькая Уотер-стрит. Дом номер три — квадратный, двухэтажный и с плоской крышей — был выстроен из шлакоблоков и выкрашен в розовый цвет. Плоская крыша была и над одноэтажной открытой пристройкой, где летом, возможно, устраивали летнюю кухню. Двор дома — частная собственность — был обнесен оградой из металлической сетки с колючей проволокой, натянутой по верху. За распахнутыми воротами с дистанционным управлением стоял серебристый спортивный «мерседес».
   Я остановил машину напротив ворот, пересек маленький дворик без единого кустика и позвонил в дверь. Залаяла собака. Затем послышались шаги и последовала пауза. Меня рассматривали в дверной глазок. Наконец дверь открылась. В дверях стояла женщина с собакой. Огромный ротвейлер с ошейником-цепью на коротком кожаном поводке. Женщина была почти с меня ростом и одета в изумрудно-зеленый бархат. Она уверенно держала короткий поводок, прижимая собаку к бедру. Собака смотрела на меня спокойно, не выражая никаких эмоций. Вид женщины был еще более отсутствующим.
   — Я слушаю, — сказала она.
   На ней были зеленые слаксы с завышенной линией талии, зеленые замшевые ботинки на очень высоких каблуках и зеленая шелковая блуза с глубоким декольте. Зеленой была и лента, перехватывающая длинные черные волосы, зачесанные назад. Наряд дополняли золотое ожерелье с изумрудами, золотой браслет с изумрудами и перстень — золото и изумруды. На лице избыток косметики: на губах алая помада, глаза — в густом слое зеленых теней. Лицо — скорее индианки, чем колумбийки. И презрительная ухмылка женщины, привыкшей взирать на всех сверху вниз.
   — Эмми Эстэва? — спросил я.
   — Эсмеральда, — ответила она.
   — Я хотел бы поговорить с вами.
   — Не надо хотеть. Говорите.
   — Разрешите войти?
   — Нет.
   — Но, миссис Эстэва, не топтаться ж нам на пороге.
   — Если у вас есть что сказать — говорите, — последовало в ответ.
   — Вы знали Эрика Вальдеса?
   — Нет.
   — Мне сказали, что вы были с ним знакомы.
   — Кто вам сказал?
   Собака стояла неподвижно, хозяйка крепко прижимала ее к бедру.
   — Человек, которому это известно.
   — Он лжет. Я ничего нее знаю об Эрике Вальдесе.
   — Мне сказали, что вы были с ним близки.
   — Ложь. Если я отпущу собаку, она вырвет вам глотку.
   — Скорее наоборот.
   Мы смотрели друг на друга. Затем Эсмеральда отступила внутрь дома, собака попятилась следом за ней. Дверь захлопнулась. Разговор был окончен. Я мог еще раз позвонить в дверь, но меня не прельщала перспектива пристрелить собаку. Мне она показалась вполне симпатичной. Мне нравятся собаки.
   Эрик Вальдес, добившийся расположения этой женщины, был игроком высшей лиги. Я бы никогда не рискнул подступиться к ней.
   Я повернулся и пошел к машине. Доехав по дороге примерно до середины холма, я увидел двигавшийся мне навстречу грузовичок. По его корпусу бежал а изумрудная лента букв: «Эстэва: оптовая торговля продуктами». За рулем пикапа сидел сын Кэролайн Роджерс. Сучий потрох.
   Я не был обременен домашними делами, поэтому, пропустив пикап вперед, развернулся на чьей-то подъездной дорожке и поехал в обратную сторону. Грузовичок стоял возле дома Эстэвов.
   Паренек входил в дверь, держа в руках большую картонную коробку. Я объехал дом остановился на обочине, наблюдая за домом в зеркало заднего вида. Роджерс-младший появился минуты через две, забрался в кабину и вскоре проехал мимо меня. Я пристроился за ним, и в таком боевом порядке мы пересекли весь город. Ярко-красная спортивная машина — не лучший вариант для слежки, но меня мало заботило, заметит меня парень или нет.