— Великолепно, мистер Таттерсолл! — воскликнул принц, передавая лошадь хозяину. — Ваша цена? Я покупаю его до начала аукциона.
   Мистер Таттерсолл прищурился, раздумывая, какую цену запросить с этого странного чужестранца.
   — Тысяча гиней, — выпалил он.
   — Покупаю.
   Саре стало жалко бедного мистера Таттерсолла, когда она увидела выражение его лица. Он явно считал, что продешевил, хотя сама Сара думала, что на аукционе никто не заплатил бы такую огромную сумму.
   Принц вскочил на коня и подъехал к Саре. Его вьющиеся черные волосы, немного длиннее, чем общепринято, растрепались на ветру, зеленые глаза горели, лицо сияло. Он был великолепен. Таких не встретишь среди англичан.
   — Его походка стелется, как шелк, Сара, — сказал он. — Приглашаю вас прокатиться на нем.
   Сара почувствовала, что бледнеет. Она в испуге посмотрела на него, всем своим видом давая понять, что такое просто невозможно. Их взгляды встретились, и выражение его лица смягчилось. Как всегда, он все понял. Взгляд его зеленых глаз проникал в душу, высвечивая буквально все, что там происходит. Он склонился и шепнул:
   — Доверьтесь мне.
   Сара решила убежать куда глаза глядят, но прежде, чем это решение созрело, она, не понимая, что делает, протянула принцу руку и оказалась на коне впереди него. Он дал ей возможность сесть поудобнее, затем тронул коня. Они выехали на улицу, пересекли Гайд-парк-корнер и быстро достигли аллеи для верховой езды под названием Роттен-роу, которая в этот ранний час была почти пуста. Перегрин пустил коня легким галопом. Поначалу отсутствие седла пугало Сару, но вскоре она приспособилась. Тело Перегрина надежно ее защищало. Она расслабилась и прижалась к нему, ощущая все движения его сильного, гибкого тела.
   Как правильно подметил Перегрин, жеребец шел легким, стелющимся шагом, как мягко струящийся шелк. Сара расслабилась, и ее тело повторяло движения коня. Она ощутила прежнее блаженство верховой езды, ветер холодил лицо, мечты улетали куда-то ввысь.
   — Вам удобно? — спросил принц. Сара кивнула.
   — Вы не садились на лошадь с того самого несчастного случая?
   — Нет. Бытует мнение, что, поправившись, человек должен как можно скорее вновь сесть на лошадь, но я не могла себя заставить это сделать. Возможно, я просто трусиха.
   — Совсем наоборот, милая Сара, вы очень храбрая женщина. Разве не вы, презрев условности, сели на лошадь и пустились вскачь?
   — В этом не моя заслуга, а ваша, — сухо ответила Сара.
   В этот момент она испытывала как бы раздвоение личности, как будто она разделилась надвое. Одна часть считала, что ее поведение немыслимо. Нарушая законы света, она без седла скачет на лошади с почти незнакомым ей мужчиной. Отец будет вне себя от гнева. Друзья и родственники просто не смогут поверить в случившееся.
   Но в то же время другая ее часть нашептывала, что она ведет себя вполне естественно. Загадочный принц родился на противоположном краю земли. Он воспитывался по своим законам и обычаям, которых она совершенно не знает и которые ей чужды. Однако он, как никто, за исключением Росса, понимал ее, говорил с ней открыто, вел себя почтительно. Правда, Росс был близким человеком, почти братом, а кто для нее этот странный принц Перегрин? Почему она ему так доверяет?
   Раздумывая над своим поведением, Сара покрепче ухватилась за гриву коня. С самой первой встречи она заметила, что кафир красив. Все женщины смотрели на него с восхищением. Но какое ей до этого дело? Да, Перегрин великолепен и достоин восхищения, но он не имеет к ней никакого отношения. Она дочь герцога, в ее жилах течет благородная кровь, она умна и рассудительна. Так почему же она сидит почти в объятиях этого чужого ей человека? Их тела колышутся в такт движениям лошади, и в этом есть что-то интимное. Никогда в жизни она еще не ощущала близость мужчины, который ее так волнует. Что же будет с ней, если придет настоящая близость?
   Сара не считала себя пуританкой, но то, о чем она сейчас думала, заставило ее покраснеть. Каким же испорченным существом она становится! Слава Богу, что принц видит в ней только кузину своего друга. Да, он добр к ней, но он не тот мужчина, которого может привлечь такая особа, как она, к тому же далеко не первой молодости. Похоже, он напрашивается к ней в друзья. Ну что же, с нее и этого достаточно.
   — Ну а теперь вы сядете на лошадь снова? — спросил Перегрин, поворачивая коня.
   Зная, что без его твердой руки ей будет трудно это сделать, Сара тем не менее ответила:
   — Обязательно. Только сейчас я поняла, как соскучилась по верховой езде.
   — У Таттерсолла я приглядел маленькую гнедую лошадку, как раз то, что нужно даме. Разрешите мне купить ее для вас.
   — Нет! — резко бросила Сара. — Я не могу принять от вас такой подарок.
   — А что случится, если вы его примете? — как всегда с любопытством спросил принц. — Вас начнут презирать? Вы подвергнетесь остракизму? Вас перестанут принимать при дворе?
   Они остановились на краю парка, пропуская многочисленные экипажи. Воспользовавшись моментом, Сара посмотрела ему в глаза.
   — На этот раз вам не удастся уговорить меня. У меня нет ни нужды, ни желания иметь эту лошадь. Я никогда не приму от вас такой подарок. Вам это понятно?
   Перегрин прищурился, но в следующее мгновение на его лице появилась широкая улыбка.
   — Абсолютно понятно, ваша милость. Я умею соглашаться.
   Весело смеясь, они въехали во двор Таттерсоллза. Перегрин к этому времени был в полном восторге от леди Сары. Ее смелое поведение и в то же время поразительное для него упрямство очаровали его. Если первоначально в его намерения входило только разлучить ее с Велдоном, то сейчас он твердо решил покорить и обладать ею, что должно быть приятно для них обоих.

Глава 4

   На следующий день после экскурсии в Таттерсоллз Перегрин встретился за обедом в лондонском клубе «Сити» с мистером Велдоном. Бенджамин Слейд говорил ему, что именно в этом клубе богатые дельцы устанавливают контакты с высшими правительственными чиновниками и знатью. Здесь Ротшильды якшаются с премьер-министрами. Но даже без разъяснений своего поверенного Перегрин знал, почему Велдон является постоянным завсегдатаем клуба: здесь источник его богатства, силы и власти.
   Со дня их первой встречи Перегрину удалось затушить в себе на время огонь ненависти, и сейчас он готов был к встрече, сохраняя абсолютное хладнокровие. Ситуация даже забавляла его. Цель Велдона была проста: убедить иностранца стать инвестором. У Перегрина же были далеко идущие планы: сначала подружиться со своим врагом, нащупать его слабое место и только потом нанести сокрушительный удар.
   За обедом, дорогим и обильным, шла обычная беседа, и только когда они перешли в курительную, расположились в мягких креслах и заказали себе по рюмочке портвейна, Велдон приступил к делу.
   — Если вы хотите вложить деньги в этой стране, ваше высочество, — начал он, обрезая кончик сигары, — та лучшего поля для бизнеса, чем строительство железных дорог, вы не найдете. За ними будущее. Уже сейчас многие компании погрели на этом руки, но дальнейшее сулит еще большие выгоды.
   — Боюсь, что фортуна больше не повернется к нам лицом, — заметил Перегрин. Он не хотел, чтобы в данной игре противник считал его бараном, с которого можно стричь шерсть.
   — Пару лет назад все были охвачены идеей вкладывать деньги в железные дороги, и что из этого вышло? Компании разорялись, дробились, соперничали друг с другом, обещая многое и не выполняя ничего. Они попросту зря растратили капиталы.
   Велдон в удивлении поднял брови и с уважением посмотрел на принца.
   — Я вижу, вы хорошо изучили предмет. Да, железнодорожная индустрия сейчас находится в состоянии реорганизации. Инвесторы выжидают, а капиталы накапливаются. В последующие два или три года произойдет железнодорожный бум. Деньги потекут рекой, и мелким инвесторам там нечего будет делать. Выгоду получат те, кто рискнет вложить деньги сейчас.
   — Возможно, — согласился Перегрин, потягивая портвейн. — У вас есть на примете какая-нибудь определенная железная дорога?
   — Да Лондон — Сауттемптон, — ни минуты не раздумывая, ответил Велдон. — Саутгемптон — один из важнейшим портов страны, и его связь с Лондоном, имеет большое экономическое значение. Часть дороги уже была построена перед тем, как начался отток капитала и мелкие вкладчики разорились. В настоящее время не представит труда приобрести контрольный пакет акций, а приток нового капитала позволит закончить линию. Эта железная дорога станет самой прибыльной в Англии.
   — Если компания не сомневается в своем: успехе, то почему она не может уже сейчас привлечь новых инвесторов? — спросил Перегрин, стряхивая пепел с сигары.
   — Очень уместный вопрос, — ответил Велдон. Его тон и даже выражение лица изменились, когда он понял, что имеет дело с себе равным. — Дело в том, что инвесторы стали осторожными после того, как началась тяжба с землевладельцем о размере комиссионных эа право проезда через его земли, но сейчас у меня есть все основания полагать, что теперь он будет более разумным и пойдет на уступки.
   — Значит, вы ищете сейчас инвесторов, чтобы выкупить контрольный пакет акций; а самому стань председателем правления?
   — Совершенна верно. Это, наверное, звучит нескромно, но никто, кроме меня, не защитит лучше интересы компании. Может, вы сами хотите возглавить правление?
   — Ни в коем случае. Меня не привлекает ежедневная кропотливая работа. Я привык поручать все управленческие и финансовые дела другим людям. Я согласен, что железные дороги сулят большую выгоду, надо лишь выбрать надежную компанию. Прежде чем принять окончательное решение, я должен более тщательно изучить дело, но уже сейчас нахожу ваше предложение интересным. Могу я просить вас прислать всю необходимую информацию моему поверенному?
   Глаза Велдона заблестели.
   — Я знал, что вам захочется вникнуть в детали, и принес все необходимые бумаги. — Он залез во внутренний карман пиджака и вытащил сложенные документы. — Если вам будут нужны другие подробности, пришлите мне перечень вопросов.
   — Договорились, — ответил Перегрин, пряча документы. — Теперь, когда мы покончили с делами, могу я вас попросить, сэр Чарлз, назвать мне ряд мест, где джентльмен… ну, скажем так… может расслабиться. Я знаю, что во всех столицах мира есть заведения, где можно получить удовольствие. — Перегрин помолчал, сделал глоток портвейна и продолжил: — :К сожалению, большинство таких заведений закрыты для иностранцев. Туда нужны особые рекомендации. Я мог бы обратиться к моему другу лорду Россу, но он больше ученый, чем светский человек, и навряд ли ему известны такие места. Вы человек более широких взглядов, поэтому я взял на себя смелость обратиться именно к вам.
   Велдон мог бы заявить, что он совсем не тот человек, который нужен принцу, или отослать его к кому-нибудь другому, но в его глазах вспыхнул огонь совсем другого рода: в них появилось что-то темное и алчное. Было заметно, что, помимо обычной выгоды, в этом деле у него есть свой собственный интерес.
   — Сочту за честь познакомить вас с рядом таких заведений, ваше высочество, — сказал он. — В Лондоне есть все, что душе угодно, начиная с простой крестьяночки на улице и кончая самыми утонченными, эпикурейскими удовольствиями.
   Перегрин с наслаждением затянулся сигарой. Его жертва проглотила наживку вместе с крючком. Надо, чтобы он показал ему что-то особенное, из ряда вон выходящее.
   — Боюсь, что человека, познавшего все наслаждения Востока, Лондон ничем не удивит, — сказал он.
   Бледно-голубые глаза Велдона превратились в щелки.
   — Я бы не променял развлечения Лондона ни на какие другие, пусть даже и восточные. За хорошую цену вы можете найти здесь буквально все. Абсолютно все, — подчеркнул он. Баронет затушил сигару и поднялся. — К концу вечера вы удостоверитесь, что я прав. Идемте.
   Они сели в закрытый экипаж Велдона, на котором, как отметил про себя Перегрин, не было ни герба, ни каких-либо других опознавательных знаков. Они медленно ехали по темным улицам и молчали. Первым заговорил Велдон.
   — Закон запрещает мужчинам зарабатывать деньги на проституции, но что не позволено мужчине, разрешено женщине. Именно поэтому все подобные заведения содержат женщины.
   Откуда-то из-под сиденья он достал периодическое издание и протянул его гостю.
   — Это может вас заинтересовать, — добавил он.
   Журнал назывался «Эксклюзив». Перегрин раскрыл его и увидел заголовок «Под покровом Венеры». В колонке давалось подробное описание женщин. Перелистывая страницы, Перегрин читал: изящная блондинка с манерами леди, умелая и выносливая; темноволосая пышка, знаток французской любви.
   — Интересно, — догадался он, — каталог куртизанок.
   — Совершенно верно. Хочу заметить, что он постоянно обновляется. Здесь вы найдете перечень всех ночных заведений и таверн, где можете познакомиться с женщинами этой профессии. Конечно, сюда не включены уличные проститутки. Если вы хотите иметь женщину, то можно поехать на Принсез-стрит в заведение Кейт Гамильтон, но я предлагаю вам лучший вариант. Только там вы найдете все самое изысканное и утонченное.
   — Ценю вашу доброту, — сказал Перегрин, откидываясь на сиденье.
   Вечер обещал быть интересным.
   Первая остановка была в обыкновенном борделе, отличающемся от других разве что обилием роскошной мебели. Их впустил здоровенный детина, в прошлом боксер. Обменявшись с ним приветствиями, Велдон спросил, свободна ли мадам де Мейнтенон. Мадам была свободна и немедленно появилась в дверях. Грузная, средних лет женщина, с остатками былой красоты и яркими волосами, оттенка которых вообще не существовало в природе, была рада видеть своего клиента.
   После обычного обмена приветствиями Велдон представил мадам Перегрина.
   — Мой друг совсем недавно приехал в Лондон, и я решил познакомить его с вами.
   Мадам де Мейнтенон, называвшаяся на французский лад, с явным одобрением оглядела Перегрина.
   — Рада познакомиться с вами, милорд, — сказала она. В ее речи чувствовался скорее ист-эндский акцент, чем парижский.
   — Если хотите посмотреть моих девочек, то приглашаю вас подойти к этой стене.
   Она раздвинула драпировки, и Перегрин увидел несколько застекленных отверстий, расположенных на разной высоте. Принц подошел к самому высокому и заглянул в гостиную, где стояли и сидели с полдюжины молодых, женщин в открытых полупрозрачных платьях, не оставляющих ни малейшего сомнения в их профессии, Вся система была похожа на азиатские рестораны, где каждый посетитель выбирал себе рыбу, плавающую в стеклянном бассейне.
   — Девочки еженедельно проходят медицинский осмотр, — сказала мадам. — Вино и роскошный ужин входят в стоимость билета. Если вы пожелаете иметь нескольких, то за особую плату, милорд. Мы также проводим костюмированные спектакли.
   — Костюмированные спектакли? — удивился Перегрин.
   — Девочки наряжаются в разные костюмы и разыгрывают небольшие сценки, — пояснила мадам, — Многим клиентам это нравится. Вы можете выбрать горничную; школьницу, молочницу, невольницу, герцогиню к даже свою собственную мать. Мы предоставим вам нет хотите. — Склонив набок голову, мадам задумчиво посмотрела на Перегрина. — вы ведь иностранец? Если вы католик, то мы устроим для вас выступление послушниц и монахинь. Они пользуются популярностью у священнослужителей. Нескольким нашим завсегдатаям нравятся пастушки, и мы разыгрываем сценки на лугу с настоящими овечками. Но для такие особых заказов нам нужен день или два. Одна из моих девочек прекрасно изображает королеву. Поэтому; если вам захочется потанцевать с ее величеством, это легко устроить.
   — Не сомневаюсь, — ответил Перегрин. Интересно, как бы отнеслась ко всему этому королева Виктория, узнай она, какое гнусное оскорбление ей наносят.
   — Все очень, очень заманчиво, мадам.
   — Так у вас есть какие-нибудь пожелания, милорд? — с надеждой спросила мадам.
   У Перегрина не было ни малейшего сомнения в том, что «милорд» входит в стоимость обслуживания, как вино и роскошный ужин.
   — Сегодня я просто заехал к вам узнать, на что я могу рассчитывать. В следующий раз я непременно останусь и сделаю выбор.
   Распрощавшись с мадам, они сели в карету и поехали дальше.
   — Все очень интересно, но ничего необычного, сэр Чарлз, — сказал Перегрин. — Вы обещали мне что-то более утонченное.
   Велдон рассмеялся.
   — Вам нелегко угодить, ваше высочество. Хорошо, я познакомлю вас с заведениями более высокого класса. Должен ли я включить в наше приятное путешествие дома, где собираются гомосексуалисты?
   Несмотря на то что Перегрин ожидал подобного вопроса, все в его душе перевернулось, ладони сжались в кулаки так, что ногти впились в кожу, оставляя следы. Полумрак экипажа не позволял видеть, какое отвращение было иа его лице. Сдерживая гнев, он ответил:
   — Не могу сказать, что я интересуюсь развлечениями подобного рода, но, чтобы иметь полную картину о возможностях Лондона, не возражаю познакомиться с одним из этих мест.
 
   Они приехали в Сохо и вошли в красивый особняк, хозяйкой которого была миссис Кембридж. Одетая в облегающее фигуру шелковое платье и боа, она с гордостью демонстрировала свою коллекцию: плетеные ремни, хлысты, плети, щипцы, скребницы, кочерги и прочие пыточные инструменты; в бочонках мокли березовые розги, а в дорогих вазах стояли букеты жгучей крапивы, которая могла быть использована по желанию клиента.
   — С помощью всего этого мы можем поднять даже мертвого, — заметила хозяйка, разразившись веселым смехом.
   Особой гордостью дамы было сооружение, которое она изобрела сама и называла «Шевалье Кембридж». Это было нечто похожее на дыбу, снабженную отверстиями, позволяющими с помощью острых ножей жалить тело клиента. Миссис Кембридж сама выполняла все операции, но на тот случай, когда клиент хотел быть исполнителем, содержала штат особ мужского и женского пола. Мужчины, чей интерес был просто познавательным, могли наблюдать за всеми действиями через застекленные отверстия, в стенах.
   По мнению Перегрина, жизнь и без того была достаточно тяжелой, чтобы подвергать себя дополнительным испытаниям, но он оставил свое мнение при себе и молча поцеловал руку миссис Кембридж, так как в ее гордости за свой процветающий бизнес было что-то подкупающее. Она с уважением относилась к своей пыточной коллекции и не видела в ней ничего плохого. Это было ее ремесло, которое приносило хороший доход.
   Очарованная таким отношением к ней со стороны Перегрина, она на прощание подарила ему журнал «Школьная учительница на службе у Венеры, или Березовый спорт».
   Далее они ненадолго остановились в игорном доме, где обнаженные девушки играли в карты и на бильярде и клиенты могли выбрать любую из них. Здесь Велдон раздобыл две черные маски, и они отправились в бордель для гомосексуалистов.
   Приехали туда в самый разгар свадьбы. Невестой был здоровенный усатый детина, по виду похожий на гренадера, а ее женихом — инфантильный джентльмен на целую голову ниже, чем его нареченная. Среди гостей циркулировали официанты, разнося шампанское. Их мускулистые тела были обнажены, и только маленькие фартучки прикрывали первопричинное место.
   Перегрин с бокалом шампанского отошел в тень и с отвращением наблюдал за «свадьбой». Он с интересом отметил, что Велдон чувствует себя здесь как дома.
   Перегрин мысленно поздравил себя с тем, что хладнокровно выдерживает все выпавшие на него за сегодняшний вечер испытания. В это время кто-то нежно дотронулся до его руки. Перегрин резко обернулся с таким свирепым выражением лица, что мужчина, принося тысячу извинений, сразу отступил. Перегрин, быстро овладев собой, попытался объяснить, что его резкая реакция была вызвана неожиданностью, но мужчина не захотел слушать и исчез в соседней комнате.
   К счастью, Велдон, покрутившись с полчаса среди гостей, предложил ехать дальше.
   — Самое лучшее я оставил напоследок, — сказал он, когда они разместились в экипаже. — Если вас там ничего не заинтересует, то не откажите в любезности немного меня подождать.
   — Непременно, — ответил Перегрин. — Вы потратили на меня слишком много вашего драгоценного времени, я л.не могу отказать в такой малости. Какой способ любви из виденных нами сегодня вечером предпочитает английский джентльмен, когда остается в спальне со своей женой, такой, как, например, леди Сара Сент-Джеймс?
   Он спросил это самым невинным тоном.
   Велдон чуть не задохнулся от возмущения. Но что взять с иностранца, подумал он и терпеливо разъяснил:
   — Ни один английский джентльмен не ожидает от своей жены ничего подобного. Мы заходим к ним в спальни на предмет нежных чувств раз или два в месяц. Многие приходят к своим женам только тогда, когда хотят иметь детей.
   — Публичные дома наверняка очень доходный бизнес, — как бы вскользь заметил Перегрин.
   — Если вы решили вложить деньги в этот бизнес, — сказал Велдон после холодного молчания, — то разрешите вам напомнить, что законы Англии запрещают мужчинам получать доход от проституции.
   — Я уже говорил вам, что меня не устраивает каждодневная работа, какой бы привлекательной она ни была, — ответил Перегрин, стараясь казаться равнодушным. — Я задал этот вопрос из чистого любопытства. Так какой же лакомый кусочек вы приберегли для меня под конец?
   — Заведение, которое специализируется на девственницах. Советую вам снова надень маску.
   Велдон улыбнулся, и в полумраке кареты сверкнули его белые ровные зубы.
   — Правительство не обращает внимания на обычные бордели, но заведения, подобные тому, куда мы сейчас едем, преследуются законом. Надо быть очень осмотрительными.
   Спустя минуту Велдон заговорил снова, и Перегрин почувствовал, что вы возбужден.
   — Ничто так не стимулирует, как девственница. Знать, что ты у нее первый, и обладать ею… — Велдон довольно рассмеялся. — Но я уверен, вы не хуже меня знаете, что это за удовольствие. Вы, наверное, слышали о мусульманских гаремах, где содержатся десятки тысяч девственниц и их владелец каждую ночь обладает одной из них?
   — Ходят такие слухи, хотя сам я там не был.
   Перегрин нисколько не удивился, что Велдон везет его в заведение, где торгуют детьми, и находит в этом высшее наслаждение. Он уже хорошо знал, что представляет собой этот мерзкий человек.
   Карета остановилась, и Перегрин надел маску. Его ноздри уловили хорошо знакомый запах доков. Этот район был самым опасным в городе. Велдон тихонько постучал в дверь. Открылось маленькое окошко, чей-то глаз внимательно изучил их, и дверь открылась. На пороге стоял похожий на разбойника здоровенный детина. Похоже, все бордели Лондона нанимают на работу в качестве вышибал людей одного типа.
   Хозяйкой заведении была миссис Кент; крепкая; высокая женщина с тонкими губами и жестким взглядом. По тому, с каким радушием она встретила Велдона, Перегрин понял, что тот постоянный клиент этого дома.
   — Сегодня у меня для вас есть что-то особенное, милорд, — сказала хозяйка Велдону и, бросив многозначительный взгляд на Перегрина, добавила: — Найдется подарочек и для вашего друга.
   Радостно возбужденный, Велдон посмотрел на своего спутника.
   — Я настаиваю, чтобы здесь вы были моим гостем. Обещаю вам неземное блаженство. Этот дом лучший в Лондоне.
   Перегрин колебался недолго, зная, что на карту поставлено слишком многое. Его приглашали стать соучастником в этом отвратительном деле. Это совместное удовольствие сплотит их, сделает ближе. Отказаться от предложения — значит отдалить от себя Велдона, сделать их отношения просто формальными, а это не входило в его планы.
   — Очень признателен вам, — ответил он как можно мягче, стараясь ничем не выдать своего отвращения. — Я с удовольствием принимаю ваше предложение.
   — Через минуту я буду в полном вашем распоряжении, — сказала ему миссис Кент и увела Велдона.
   Оставшись один, Перегрин прислушался. Полная тишина. Даже уличный шум не проникал сюда. Видимо, стены хорошо изолированы, чтобы заглушить все звуки, как изнутри, так и снаружи.
   Перегрин медленно обошел гостиную. Все в нем клокотало от стыда и возмущения, в ушах звенело, нервы были обострены. Обычно он приходил в такое состояние, когда грозила опасность. Сегодня он не испытывал ничего, кроме боли и отчаяния, чувствуя себя идущим по краю пропасти.
   Усилием воли Перегрин подавил в себе все чувства. Этот дом — еще один шаг к мщению. Он должен, он просто обязан сделать все, что приведет его к намеченной цели, пусть ему придется обесчестить девственницу. Он пойдет на это, по крайней мере сделает это лучше других. Спустя несколько минут вернулась миссис Кент и повела Перегрина на второй этаж. За ними следовал мрачный вышибала. Перед одной из дверей она остановилась и открыла ее.
   — Чудесный ребенок, милорд, — сказала она. — Вы получите большое удовольствие.
   Дверь закрылась, и Перегрин огляделся. Несколько свечей на камине хорошо освещали комнату, прекрасно меблированную, с преобладанием красного цвета. На массивной кровати, покрытой алым покрывалом, лежала худенькая девочка.
   Она повернула голову и молча посмотрела на него. Хорошенькая, с длинными светлыми волосами, на вид не больше тринадцати. На ней была короткая белая рубашка, отделанная кружевами и лентами, что делало ее еще более похожей на ребенка.