Они летели на небольшой частный аэродром, расположенный к северу от Сиэтла. Гримальди прикурил сигарету, передал ее своему пассажиру и прервал затянувшееся молчание.
   — Что-то не клеится, Мак?
   Болан сделал затяжку и отдал сигарету назад.
   — Да, — ответил он, медленно выдыхая дым.
   — Так что же они делают на этом острове?
   Болан ответил вопросом на вопрос.
   — Сколько раз ты сюда летал за последние несколько месяцев?
   — Сюда? — спросил пилот. — Ни разу. Зато было два рейса в Спокейн.
   — А что происходит в Спокейне?
   Гримальди пожат плечами.
   — Они мне никогда ничего не говорят. Я знаю только, что ярмарка была прикрытием. Ну, ты знаешь — выставка «Экспо-74». Мои боссы выдавали себя за консультантов по планированию.
   — Откуда они?
   — Одна делегация была из Европы. Не знаю точно, откуда. Другая — из Тель-Авива.
   Болан изумленно захлопал глазами.
   — Да-а-а?..
   Пилот покосился на Палача и пояснил:
   — Во всяком случае, я сужу по ярлыкам на их багаже. Они прилетели в Нью-Йорк самолетом компании «Эль Ал» — «Израэл Эйрлайнз».
   — Что ты об этом думаешь? — спокойно спросил Болан.
   — Мне кажется, то были большие шишки из международных торговцев оружием. Я бы сказал, боссы. В первой группе трое и во второй пятеро. И тех и других сопровождая вооруженный эскорт из Нью-Йорка, без дураков. Я их вез в правительственном реактивном самолете. Из тех, что резервируются для самой верхушки.
   — И оба раза ты вез их туда и обратно?
   — Да. Причем каждый раз оставался с ними на пару дней.
   — В принципе, они могли бы приехать в Сиэтл на машинах. Обе группы.
   — Ты прав, — сказал со вздохом Гримальди.
   — Их кто-нибудь встречал?
   — О да! По высшему разряду, с красной ковровой дорожкой.
   — Мафиози?
   — Если это были они, то я их не знаю, — ответил пилот.
   — Тогда все сходится, — холодно заметил Болан.
   — Что сходится?
   Болан вытащил свой «дневник боевых действий» и начал вносить в него какие-то пометки. По ходу дела он небрежным тоном заявил:
   — Они там строят форт, Джек.
   — На острове?!
   — Да, — Болан перелистывал начальные страницы записной книжки в поисках нужных записей. — Ты говоришь, они использовали ярмарку в Спокейне в качестве прикрытия?
   — Во всяком случае, у меня возникло такое впечатление. А что за форт?
   — Они устроили на острове «маленький Гибралтар» с туннелями и каменными бункерами. — Болан наконец нашел в дневнике нужную запись. — Ага, Тель-Авив. Ты когда-нибудь слышал о судне «Пирейский Купец»?
   — Что за судно — израильское? Нет, никогда о таком не слышал.
   — Это греческая посудина и как раз сейчас она стоит здесь, в порту Сиэтла. Две недели тому назад в Марселе на борт «Пирейского Купца» погрузили контейнер с грузом, предназначенным для транзитного хранения в Сиэтле. Весь обклеен этикетками «Экспо-74».
   — "Купец", что ли?
   — Контейнер. Предположительно в нем какое-то оборудование. Грузополучатель — Найберг.
   — Кто?
   — Алан Найберг — тот, кто купил Лэнгли Айленд.
   — А-а-а, этот Найберг, — хмуро протянул Гримальди. — И о нем я, слава Богу, тоже ничего не слышал.
   Болан мрачно усмехнулся.
   — Не дуйся. О нем пока еще никто не слышал. Но скоро услышат.
   Гримальди стало искренне жаль бедного Найберга, какой бы черной ни была его душа.
   Мак хмыкнул и закрыл боевой журнал, затем взглянул на часы и выглянул в окно кабины самолета.
   — Думаю, время еще есть, — сказал он.
   Гримальди заходил на посадку, ориентируясь по огням посадочной полосы, едва заметным сквозь плотную пелену тумана, окутавшего аэродром. До касания полосы он решил воздержаться от каких-либо комментариев. Туман, в сущности, был для них божьим благословением. Диспетчерская вышка на аэродроме отсутствовала, имелся только ремонтный ангар и зона стоянки частных самолетов. Болан оставил свой боевой фургон в укрытии в конце взлетно-посадочной полосы, где Гримальди и должен был его высадить.
   Самолет резво докатился до самой ограды, круто развернулся и замер.
   — Время для чего? — только теперь спросил он нахохлившегося Болана, сидящего рядом с ним.
   — А для того, чтобы еще до рассвета врезать им в брюхо.
   — Я тебе нужен? — спросил пилот.
   — На этот раз нет, — скупо улыбнулся Болан и начал собирать свое снаряжение.
   — Ты, вроде бы, пока собирался действовать мягко.
   — Этап раздумий закончился, Джек, — ответил Болан.
   — Понял, — Гримальди попытался улыбнуться, но не смог, — Ты хочешь сказать, что я должен исчезнуть?
   — Я бы хотел, чтобы пару дней ты поболтался где-нибудь поблизости, если можно. Пахнет жареным, Джек, и, возможно, ты мне понадобишься.
   На сей раз губы Гримальди растянулись в улыбке.
   — Ты знаешь, где меня найти, — произнес он, едва сдерживая восторг.
   Болан пожал ему руку, улыбнулся, как может улыбаться только человек, постоянно балансирующий на грани жизни и смерти, и выпрыгнул из кабины «Сессны». На сиденье остался лежать небольшой сверток.
   Пилот заорал вслед исчезающему Болану:
   — Эй! Мак, ты что-то забыл!
   — Это не мое, — откликнулся тот и растаял в ночном тумане.
   Надо же! Не его! Джек развернул сверток и насчитал десять кусков стодолларовыми бумажками.
   Гримальди сунул деньги за ворот рубашки и порулил к ангару. Видит Бог, он работал на Болана не ради денег. Его улыбка и рукопожатие были более чем достаточной платой. Но Болан с этим не соглашался. Он принципиально всегда платил за услугу, несмотря ни на какие личные отношения. Он не принимал: во внимание ни дружбу, ни долги, ничего не просил сам и ничего не принимал даром.
   Как тоскливо и одиноко должен чувствовать себя человек, вынужденный жить такой жизнью! При всем этом Гримальди не рискнул бы отрицать, что Болан добился успеха. Он был жив, что говорило само за себя в таких обстоятельствах. И Джек Гримальди — пилот, возивший капо, с радостью сжег бы десять кусков за честь помогать Болану в его следующей кампании. Нет, черта с два, он не стал бы оспаривать формулу успеха своего друга.
   Гримальди вспомнил Вегас, Пуэрто-Рико и Техас. Он был там и ничего не забыл. Джек поймал себя на мысли, что ему немного жаль тех, кто решил превратить Сиэтл в свою опорную базу.

Глава 3

   Болан уже обследовал этот причал несколько дней тому назад — вскоре после того, как греческое судно вошло в порт. Он проследил, как развернулись стрелы лебедок и началась разгрузка, а когда команда начала сходить на берег, смешался с грузчиками на пристани, и стал работать наравне с ними, никак не выделяясь своими потертыми джинсами и старой хлопчатобумажной курткой. Он быстро обнаружил подозрительный груз и пометил ящик, когда его отвозили на склад транзитного хранения. Позже он всучил двум кладовщикам сотню долларов, чтобы те на несколько дней передвинули ящик «не на то место», и незаметно проболтался там достаточно времени, чтобы проследить, куда они его поместили.
   Он не смог бы в данный момент объяснить, почему его особо заинтересовал именно этот груз, и имел ли он какое-либо отношение к событиям, развертывавшимся вокруг Сиэтла. Просто это был один из разрозненных элементов мозаики, которые пока бессистемно продолжали накапливаться на страницах его записной книжки, куда Мак заносил всю интересующую его информацию, До этого он никогда не слышал ни об Алане Найберге, ни о Лэнгли Айленде. Но из разных источников до него доходили слухи, что из Марселя, «горячего порта» Европы, куда-то отправляется «тьма непонятных вещей», поэтому Болан начал проводить выборочную проверку грузовых манифестов всех пароходов, прибывавших оттуда, сразу же после завершения техасской кампании. Сейчас трудно сказать, что сыграло главную роль — интуиция или провидение, но этот груз привлек внимание Болана еще тогда, когда он только начал прощупывать Сиэтл.
   Возникший в результате интерес к Найбергу не имел никакого отношения ни к интуиции, ни к провидению. Нужно было лишь незаметно наблюдать, задавать вопросы нужным людям в нужных местах, получить доступ к архивам и, наконец, сложить вместе все фрагменты картины. В итоге все пути привели прямо на Лэнгли Айленд к Алану Найбергу.
   Найберг принадлежал к «новой волне» мафиози, которых руководство синдиката в последнее время усиленно проталкивало наверх, назначая на ответственные посты. Он был «чист», хорошо образован, довольно молод, слыл блестящим специалистом в различных областях международной торговли и финансов. Согласно сведениям, полученным Боланом, в настоящее время Найберга поставили в авангард большого наступления на Сиэтл.
   Тайная деятельность мафии на Лэнгли Айленд обострила любопытство Болана и теперь он вознамерился более тщательно изучить груз, доставленный «Пирейским Купцом», и, в частности, заглянуть в ящик с загадочным оборудованием.
   На этот раз он пришел налегке: в черном комбинезоне, с пистолетом «отомаг» 44-го калибра, висевшим в кобуре на правом бедре. Свой боевой фургон он оставил в двух кварталах отсюда, припарковав его так, чтобы в случае тревоги можно было легко унести ноги.
   На порт опустился туман. Ночь укутала причалы, пакгаузы и суда влажным рыхлым одеялом, отчего фонари, обычно ярко освещавшие складские сооружения, теперь тускло светились, окруженные размытыми нимбами. Темная громадина «Пирейского Купца» таинственно и призрачно вырисовывалась в густых космах тумана, слабые огни над трапом мерцали в темноте, как крохотные светлячки.
   На складе по соседству шла оживленная работа. Большие ворота были широко открыты, и изнутри на мокрый асфальт падал яркий прямоугольник света. Наполовину въехав внутрь склада, приглушенно урчал двигателем грузовик, слышался визг автопогрузчиков, перевозивших грузы, и голоса рабочих.
   Нельзя сказать, чтобы ночная активность явилась для Болана полной неожиданностью, хотя он заранее выяснил, что на этом причале работы в ночную смену не планировались. Более того, двенадцатью часами ранее он позвонил своим друзьям-кладовщикам и приказал им «найти» якобы потерявшийся контейнер и известить об этом грузополучателя.
   Теперь Болан осторожно приближался к складу, чтобы получше оценить обстановку. Его охватило боевое возбуждение, он рывком вытащил из кобуры «отомаг» и, держа его наготове, устремился на пустынную полосу между причалом и складом.
   Впереди, ярдах в пятидесяти от цели, из тумана вдруг возникла едва различимая фигура человека. Болан замер, потом звучно откашлялся и, не скрываясь, пошел прямо к нему.
   — Кто там? — акцент говорившего выдавал в нем уроженца Бронкса.
   — Я, — умиротворяюще ответил Болан, имитируя такой же акцент. — Как идут дела?
   — А я почем знаю? Мне не докладывают...
   Мак понял, что перед ним простой охранник, и он уже созрел настолько, что его можно брать голыми руками. Его раздраженный голос свидетельствовал о том, что он стоит здесь уже давно, голодный и продрогший.
   Охранник осторожно приближался к Болану, стараясь разглядеть того получше.
   — Пойди на склад и скажи, что я приказал поторопиться, — резко скомандовал Болан. — И не забудь выпить чашку кофе, а то ты уже засыпаешь.
   — Так оно и есть, сэр. Спасибо. Я передам ваше распоряжение.
   Парень повернулся и, шаркая ногами, пошел к складу, где вовсю кипела работа.
   Болан отошел назад. Охранник подозрительно легко согласился покинуть свой пост, подчинившись его «властному голосу», из чего Мак сделал вывод, что где-то в темноте у склада располагалась вторая линия охраны. Командир группы с двойкой-тройкой мафиози вполне мог сидеть в припаркованном в укромном месте автомобиле. Болан не мог позволить им оставаться у себя в тылу.
   Выйдя за ворота порта, он пошел вдоль ограды, стараясь не выходить из густой тени, и нашел их на улице, начинающейся от причала, где стоял «Пирейский Купец», — два человека сидели в большой машине, а третий, подняв воротник и нахохлившись как воробей, прохаживался метрах в двадцати от автомобиля.
   Лимузин стоял там уже довольно долго, судя по равномерно покрывавшим его капелькам воды. Дворники не прекращали работать с тех пор, как машина остановилась, и видно было, что в салоне тоже плавают клочья тумана. Окна передних дверей были открыты дюйма на три, стекла изнутри запотели, а снаружи покрылись редкими крупными каплями, которые, сливаясь, вдруг резвыми змейками стекали вниз.
   Оба пассажира курили. Подобравшись поближе, Болан услышал тихую музыку, льющуюся из колонок радиоприемника. Мафиози позволили себе расслабиться и, развалившись на сиденьях, скучали в ожидании. Мак неслышно подошел с тыла, рывком открыл заднюю дверь и проскользнул на сиденье позади их.
   Сидевший за рулем резко обернулся назад и от неожиданности раскрыл рот и замер, выпучив глаза.
   — Тс-с-с... — прошипел Болан, позволив ему как следует рассмотреть большой серебристый пистолет.
   Второй мафиози сидел не шелохнувшись, словно превратился в каменное изваяние, только взгляд его, казалось, намертво прикипел к зеркалу заднего вида. Однако первым обрел голос именно он.
   — Что все это значит? — с беспокойством спросил он.
   — Только то, что для тебя, возможно, настал судный день, — сухо информировал его Болан и бросил вперед значок снайпера. Тот ударился о ветровое стекло и упал на панель над приборным щитком.
   — Возьми его, — холодно приказал Палач.
   Водитель медленно, стараясь не делать резких движений, протянул руку и выполнил приказ. Его дрожащие пальцы ощупали страшный предмет и судорожно сжали его в кулаке. Он не произнес ни слова. Зато у его соседа вырвалось:
   — Что это такое?
   — Снайперский значок, — ответил водитель сдавленным голосом.
   — О Боже! — пробормотал второй гангстер мрачным, упавшим голосом. — Значит, ты — Мак Болан?!
   — Ты не ошибся, он самый, — заверил его Палач. — В свою очередь и мне хотелось бы знать, с кем я имею честь?
   От той иронии, с которой были сказаны последние слова, веяло могильным холодом, и мафиози, втянув голову в плечи, попытался ответить как можно дружелюбнее:
   — Меня зовут Дэнни Тринити. Думаю, ты обо мне никогда не слыхал. Хотя я о тебе, парень, слышал много... Недоумок, что сидит слева, — Онтарио Чарли Флора, мой водила.
   Но красноречия Дэнни Тринити хватило только на представления.
   Однако Болана интересовало продолжение разговора.
   — Ребята, у вас есть шанс пожить еще немного, если будете правильно себя вести.
   Мафиози понимали, что это значит. Немногие из живых «братьев» могли похвастать, что им довелось поболтать с Палачом. Но поскольку он начал с разговора, а не со стрельбы, свои шансы остаться в живых они оценили как два к одному.
   — Нам нечего с тобой делить, дружище, — ответил Дэнни Тринити, цепляясь за соломинку и прикрывая страх бравадой.
   — Тогда продолжай в том же духе, — добродушно посоветовал Болан. — На кого вы работаете?
   На миг оба гангстера призадумались.
   Легонько ткнув Дэнни в затылок стволом «отомага», Болан почти ласково предупредил:
   — Советую говорить правду. Вы разговариваете с человеком, который знает, когда ему вешают лапшу на уши.
   Онтарио Чарли глотнул воздуха и с отчаянием обреченного выпалил:
   — Наш босс — Оджи Маринелло.
   Что ж, это было похоже на правду. Хотя Маринелло и получил тяжелое увечье в схватке с Боланом во время его налета на Джерси, он все же цепко держался за жизнь и никому не собирался уступать положение самого влиятельного капо в Нью-Йорке.
   Болан холодно спросил:
   — Как поживает Оджи?
   — То, что от него осталось, поживает неплохо, — фыркнул Дэнни Тринити. — Хотя, приятель, ты оставил ему не слишком много.
   — Тебе я могу оставить и того меньше, — напомнил гангстеру Болан. — Какое у тебя положение в Организации?
   — Никакого, — ответил мафиози, сообразив, что выбрал неподходящее время для шуток. — Я работаю в команде Тони Вейла.
   — А-а, шайка карателей!
   — Значит, ты все знаешь. Слушай, хочешь, я тебе расскажу о своей жизни? Я родился в...
   Теряя терпение, Болан рявкнул:
   — Заткнись. Ты ведь далеко от своей территории, Дэнни.
   Гангстер пожал плечами и бросил отчаянный взгляд на своего партнера.
   — Мы в отпуске, — пробормотал он.
   Болан снова ткнул его в затылок дулом «отомага».
   — У меня в руке «магнум-44», — холодно сказал он. — Это ручная гаубица. Она выплевывает шестнадцатиграммовые разрывные пули с дульной энергией более тысячи футо-фунтов. Спусковой крючок срабатывает от усилия в полфунта. Все, что мне нужно сделать, — это чуть глубже вздохнуть, и твой череп развалится, как тухлое яйцо. И каждый раз, когда ты говоришь глупости, Дэнни, меня так и тянет вздохнуть.
   — Хо-хорошо, хорошо, — заикаясь, торопливо произнес гангстер, признавая свое поражение. — Но мы, действительно, вроде как в отпуске. Нас одолжили. Мы здесь проторчали уже около трех недель, и это наша первая работа.
   — Сколько с тобой стволов?
   — Кроме меня, шесть человек. Включая Чарли.
   — Что за работа?
   — Эта? Так, не бей лежачего. Во всяком случае, так нам показалось. Местные парни сейчас забирают какой-то груз со склада. Мы должны сопровождать и охранять его, вот и все.
   — Куда вы должны его отвезти?
   — На другой склад.
   — Где он?
   — Возле Эверетта. Сразу за портом, вверх по побережью.
   Болан знал, где это. Именно в том районе находился Лэнгли Айленд.
   — Отдайте мне ваши пушки, — приказал он. — И чтобы я не видел больше двух пальцев одновременно. Начинай ты, Дэнни. Вытащи ее и передай назад.
   Это требование не вызвало со стороны мафиози никаких возражений. Казалось, они были даже рады ему, как будто тем самым им гарантировалось спасение: у Болана не было репутации «хладнокровного убийцы». Они осторожно достали оружие и по одному передали пистолеты назад. Болан сунул их за пояс и приказал водителю:
   — Ну, Чарли, трогай!
   Тот запустил двигатель и спросил:
   — Куда?
   — На причал и к складу.
   Мафиози переглянулись, затем Онтарио Чарли пожал плечами и повернул ключ в замке зажигания.
   — Фары включать или нет? — спросил он.
   — Не включать, пока я не скажу. И езжай медленно.
   — Минутку, — подал голос Дэнни Тринити. — Ты знаешь, сколько человек поджидают тебя там? Только моих четверо плюс столько же местных. Ни одного из них я бы не назвал законопослушным гражданином. Они писают от удовольствия, услышав звуки «бах! ба-бах!», и плюют на формальности, когда появляется возможность пострелять. Не можешь же ты просто...
   Болан прервал его тираду вопросом:
   — Уж не заботишься ли ты о моей шкуре, Дэнни?
   — Нет, будь я проклят! Я забочусь о своей, и не хочу попасть в перестрелку между тобой и этими головорезами.
   — Тогда ты должен делать то, что я тебе скажу, — оборвал его Болан. — Едем к причалу, Чарли, медленно и осторожно. Трогай!
   Машина тронулась. Они въехали на причал и начали медленно приближаться к тусклым огням в дальнем конце, где пришвартовался «Пирейский Купец». Дэнни Тринити сидел ссутулившись и обреченно всматривался в густую пелену тумана.
   — Оказывается, кое у кого начисто отсутствует инстинкт самосохранения, — проворчал он дрожащим голосом, ожидая, что их вот-вот обнаружат. — Я был о тебе лучшего мнения, Болан.
   Маку тоже совсем не улыбалась перспектива стать самоубийцей, но он равнодушно сказал своим пленникам:
   — Каждому суждено когда-нибудь умереть, ребята. Я думаю, от вас будет зависеть, пришло ваше время или нет. Ведите себя смирно и, может быть, на этот раз пронесет. Но предупреждаю: одно неверное движение — и вам конец, как последним жалким идиотам.
   — Я не жалкий идиот, — сказал, вздрогнув, водитель.
   — Вот и докажи это, — с усмешкой предложил Болан. — Тебя это тоже касается, Дэнни. Покажи мне, каким умным ты можешь быть.
   Но Болан не поставил бы на них и медный грош. Он ставил только на себя.

Глава 4

   «Огомаг» был весьма впечатляющим оружием. Разработанный американскими оружейниками в конце шестидесятых годов, после нескольких лет бесконечных испытаний и доработок самозарядный автоматический пистолет «магнум» 44-го калибра стал подлинным триумфом оружейной технологии. Этот огромный серебристый пистолет имел в длину одиннадцать с половиной дюймов, весил три с половиной фунта без патронов и был сделан из нержавеющей стали. «Отомаг» являлся чисто мужским оружием и изначально предназначался для крупного, солидного стрелка. Чтобы уверенно обращаться с ним, требовалась достаточно большая рука и сильная хватка. В умелых руках «магнум-44» ничем не уступал ружью для охоты на крупную дичь, разве что слегка уступал ему в дальности стрельбы.
   Утяжеленные разрывные пули «магнума-44» обладали большой ударной и убойной силой на дальности, превышающей сто ярдов, что составляет длину футбольного поля. Болан изготовил свои собственные боеприпасы, использовав срезанную гильзу калибра 0,308 дюйма, пороховой заряд весом 1,3 грамма и шестнадцатиграммовую пулю, развивавшую начальную скорость около 1400 футов в секунду. С такими патронами баллистика этого прекрасно сработанного оружия была поистине выдающейся, а стрельба исключительно кучной. При скоростной стрельбе по мишени на дальности в двадцать пять ярдов Болан из положения стоя попадал в «яблочко» диаметром в один дюйм. Когда пустела обойма, в мишени зияло только одно отверстие с рваными краями: все пули шли точно одна за другой. На дальности в сто ярдов, держа пистолет двумя руками и тщательно прицеливаясь, он мог кучно положить все пули из обоймы в пределах площади размером с человеческую голову.
   Такая стрельба — это высочайший класс.
   Болана заметили как выдающегося стрелка с первых же дней его армейской карьеры. Однако в первые годы службы он интересовался, главным образом, самим вооружением, его технической стороной. Он был прирожденным оружейным мастером и в считанные минуты, осмотрев тот или иной образец стрелкового оружия, мог определить, что нужно сделать, чтобы улучшить его характеристики. Безусловно, любое оружие является хорошим ровно настолько, насколько хороши его тактико-технические данные, и все возрастающий интерес Болана к этой стороне дела привел его, в конечном итоге, на стрельбище, а затем и на стрелковые соревнования, где его феноменальный глазомер, легендарное хладнокровие и самообладание позволили ему один за другим выигрывать чемпионаты по стрельбе из различных видов оружия.
   Больше года Мак разъезжал по стране, вербуя новобранцев, демонстрируя при этом свое искусство и различные сногсшибательные трюки при стрельбе из винтовок и пистолетов.
   Во время соревнований стрелок принимает традиционную боевую стойку: находясь на огневом рубеже, он стоит лицом к цели на полусогнутых ногах и держит оружие одной или двумя руками. При этом основной упор делается на скорость стрельбы и перезарядки. Для демонстрации Болан обычно пользовался армейским «кольтом» 45-го калибра и стрелял с ошеломляющей скоростью: на извлечение пустой обоймы и перезарядку пистолета у него уходило менее секунды. Чтобы внести разнообразие в представление, Болан поставил для своих зрителей настоящее шоу. Он менял положения для стрельбы с быстротой молнии: из боевой стойки он падал на землю, выполнял кувырок, перекатывался с боку на бок и при этом вел огонь с невероятной точностью. Такие же трюки он проделывал с карабином тридцатого калибра и револьвером.
   Затем грянула война во Вьетнаме, и сержанту Болану пришлось применить свое мастерство на практике, выполняя серьезные боевые задачи.
   Теперь же он оказался на причале в порту Сиэтла с грозным «отомагом» наготове — снова пришло время тряхнуть стариной, использовать все свое мастерство для достижения победы.
   Обычно Мак никогда не позволял себе ввязываться в такие авантюры. Он предпочитал полностью контролировать боевую обстановку, начиная с этапа планирования и до конца операции. Теперь же его ожидала, скорее всего, ожесточенная перестрелка с непредсказуемым исходом. В таких случаях жизнь и смерть зависят от того, кто из противников окажется быстрее и хитрее.
   Конечно, Мак понимал, что кое-какие факторы он в состоянии держать под контролем. Кроме того, на его стороне был эффект внезапности, способный в некоторой степени компенсировать численное превосходство противника. Однако темными лошадками оставались, безусловно, Флора и Тринити — его невольные спутники. Болан не мог предсказать, как они себя поведут, оказавшись на свободе. Оставалось лишь одно — попытаться убедить их действовать в своих интересах и тем самым сберечь жизнь.
   — О'кей, останови здесь, — скомандовал Болан водителю.
   Они доехали до того места, где Палач ранее встретил охранника. Теперь там никого не было видно.
   Онтарио Чарли мягко остановил лимузин.
   — Включи габариты!
   Водитель подчинился.
   Тринити подался вперед и протер ладонью запотевшее ветровое стекло.
   — Они еще не закончили погрузку, — мрачно заметил он.
   — Сколько, ты говорил, там человек?
   — Восемь, будь я проклят! Восемь отпетых головорезов. Это самоубийство, Болан.
   — Самоубийство или нет — все зависит от вас, — напомнил Болан. — Сейчас я выйду из машины, но буду не далее, чем в десяти шагах позади вас. На этом расстоянии, Дэнни, я попадаю мухе в глаз. Первое же неверное движение, и от вас останется мокрое место. Надеюсь, вам все ясно. А теперь поезжайте к складу. Как только начнете движение, включите дальний свет фар. Остановитесь у грузовика и сидите тихо, как мыши.