Аргайл поблагодарил его за новость.
 
   — Вы в порядке?
   До чего же однообразны речевые обороты в этой части света, подумал Аргайл и повернул голову, чтобы взглянуть на очередного посетителя.
   — Мистер Тейнет? — удивленно воскликнул он.
   Директор музея, как казалось Аргайлу, не принадлежал к типу людей, которые носятся по больницам с букетами и фруктами. Но то, несомненно, был Тейнет. Стоял возле койки и озабоченно смотрел на него.
   — Как это мило, что вы меня навестили.
   — Меньшее, что я мог сделать. Очень огорчился, узнав об этом происшествии, и испугался за вас. Ну и за нас, разумеется, тоже.
   — Тяжелая выдалась неделя, мистер Тейнет?
   Директор музея открыл рот, собираясь сказать что-то, но передумал и тяжело опустился на стул. Аргайл внимательно посмотрел на него. Очевидно, что этот человек пришел с самыми, добрыми намерениями, утешить его и развеселить. Но столь же очевидно, что ничего у него не получится. Собеседник Тейнета был благодарный — нога подвешена на распорке, бежать невозможно — есть перед кем излить душу.
   — Что случилось? — спросил Аргайл. — Похоже, вы обеспокоены; чем-то?
   Слабо сказано. На самом деле Тейнет выглядел просто ужасно. Под глазами синеватые мешки, указывающие на то, что последние несколько дней он почти не спал. Все в Тейнете, от усталой неверной походки до выражения глаз, говорило о том, что он на пределе. Впрочем, в весе директор музея не потерял.
   — Мы в безвыходной ситуации. Нет, вы просто не представляете, что происходит.
   — Похоже, дела действительно плохи, — сочувственно произнес Аргайл и осторожно повернулся — поправить подушки и устроиться поудобнее. Разговор, как он понял, предстоит долгий.
   Тейнет скорбно вздохнул и начал:
   — Боюсь, музей могут закрыть. И это как раз в тот момент, когда мы почти решили вопрос о самом потрясающем проекте. Ужасно, просто ужасно.
   Очевидно, он все же преувеличивал драматичность ситуации, и Аргайл не преминул это заметить. Кто сказал, что музей должен закрыться? Денег они не жалели, опыта тоже набирались. Да ко времени, когда он, Аргайл, помрет, все сокровища Италии перейдут под эгиду Национального музея.
   — Это Америка. И музей у нас частный. Что решит владелец, то и будет. А новым владельцем должна, по всей вероятности, стать Анна Морзби. Вы сами видели, как она с нами считается.
   — Но мне казалось, существует некий трастовый фонд. Тогда за будущее беспокоиться нечего.
   — Так и было. Но мистер Морзби не успел подписать все бумаги. Собирался объявить о своем намерении как раз на той вечеринке, а подписать документы на специальной церемонии завтра, прямо с утра. Но так и не подписал. И никогда уже не подпишет.
   Видимо, Тейнет был удручен именно этим.
   — Но разве у музейной администрации нет своих денег?
   Тейнет покачал головой:
   — Нет.
   — Никаких?
   — Ни цента. За все всегда платил лично мистер Морзби. Это ужасно, никогда не известно, на какой бюджет можно рассчитывать в следующем году. Мы не знали даже, есть ли у него вообще такой бюджет. Приходилось выпрашивать деньги всякий раз, когда собирались приобрести ту или иную вещь. Думаю, он делал это специально, чтобы мы знали свое место.
   Он снова тяжело вздохнул и тихо добавил:
   — Три миллиарда долларов. Вот сколько мы получили бы, проживи Морзби хотя бы днем дольше.
   — Но ведь он мог и передумать, вам не кажется? Сын говорил, что его отец вполне способен на такие штучки.
   При упоминании о Джеке Морзби Тейнет болезненно поморщился, однако не мог не согласиться с этим утверждением.
   — Но только не на этот раз. У трастовых фондов одно большое преимущество. Стоит основать такой фонд, и деньги из него уже нельзя взять без соглашения каждого из членов попечительского совета. И я должен был стать одним из них.
   — Какова же ситуация сейчас?
   — Полная катастрофа. Анна Морзби наследует все.
   — Ну а сын?
   — Я не задумывался над этим. Нет, споры, разумеется, будут, и дело дойдет до суда. Но, учитывая то, что он был вполне легально и однозначно лишен наследства, да и денег на хорошего адвоката у него нет, не думаю, что у него что-то выгорит. И положение сына нисколько не изменится.
   — Ну а ваше?
   Тейнет возвел взор к потолку.
   — А как вы думаете? — с горечью воскликнул он. — Миссис Морзби ясно давала понять все эти годы, что музей — это лишь напрасная трата денег и времени. Просто трагедия! Пять лет работы пошли насмарку. А я-то думал, что за эти годы мы сумеем создать замечательную коллекцию. Мало того, еще и итальянская полиция дышит в спину, достает расспросами об этом бюсте. Они сделали официальное заявление о факте незаконного экспорта. Представляете?
   — Хотелось бы знать, откуда взялся бюст.
   Тейнет покачал головой.
   — А вот об этом ничего не знаю. И вам это прекрасно известно. Так что вам придется спросить Лангтона.
   Аргайл недоверчиво посмотрел на него.
   — Неужели вы думаете, я поверю, будто директор музея не знал, откуда взялся ценный экспонат?
   В глазах Тейнета светились печаль и отчаяние.
   — Люди не понимают, но это, тем не менее, истинная правда. Вам известна история нашего музея?
   Аргайл отрицательно покачал головой. Ему всегда хотелось узнать что-нибудь новенькое.
   — Мистер Лангтон заведовал частной коллекцией Морзби еще до того, как старику пришла в голову идея основать музей. Когда этот проект появился, он, естественно, рассчитывал на должность директора. Лично я винить его в этом никак не могу. Но Морзби всегда и все делал по-своему. Он с самого начала решил, что проект этот престижный, и захотел, чтобы музей возглавила не менее престижная персона.
   — То есть вы? — спросил Аргайл, стараясь не показывать своего изумления.
   Тейнет кивнул:
   — Да, именно. Йель, Метрополитен-музей, Национальная галерея. Блестящая карьера. А Лангтон вообще никогда не работал в большом музее; ну и его, грубо говоря, отшили. Конечно, я очень хотел получить эту работу, но все же считаю, что с ним поступили несправедливо. Ну и пришлось мне придумать для него должность. В Европе.
   — Иными словами, отправили куда подальше, — заметил Аргайл.
   Тейнет взглянул на него с укоризной.
   — Я мог бы послать его еще дальше, однако решил иначе. Впрочем, несмотря на это, он, боюсь, не забыл и не простил мне то, что я занял его кресло.
   — А Морзби его любил?
   — Да разве Морзби когда-нибудь кого любил? Не знаю. Но они неплохо ладили в прошлом, и старик понимал, что Лангтон может быть ему полезен. Вот Лангтон и остался с тайной мыслью вытеснить меня в один прекрасный день. Ему доставляло огромное удовольствие организовывать приобретения напрямую через Морзби, даже не посоветовавшись со мной. Так появился этот бюст. И кстати, ваш Тициан — тоже.
   — Так ему за него заплатили?
   — Да.
   — Почему?
   — Что значит, почему? О чем это вы?
   — Да просто удивляюсь. Ведь мне за моего Тициана пока не заплатили. А когда я поднял этот вопрос, все просто поморщились.
   В глазах Тейнета промелькнуло сожаление.
   — И вы тут же сдались.
   — А что вы ожидали?
   — Очевидно, владелец бюста оказался более ловким торгашом.
   — Вы хотите сказать, что эти разговоры по поводу музейной политики оказались пустой болтовней?
   — Нет, конечно, мы всегда хотим максимально оттянуть момент платежа. Но если не получается сбить цену.
   — А как же с Гектором? Ему заплатили или нет?
   — Разумеется, нет, И теперь уже не заплатят. Я попросил наших специалистов по скульптуре просмотреть все его ящики. Полная ерунда, ничего стоящего там не нашлось. Должно быть, этот Лангтон просто из ума выжил. Вот почему я всегда возражал против его участия в закупках…
   — Но я хочу понять другое. Кто являлся законным владельцем бюста на момент, когда его украли?
   — О… Мы. Охранник встретил ящик в аэропорту, расписался за его приемку, а Барклай распорядился перевести деньги. И с этого момента бюст стал собственностью музея.
   — Значит, Гектора уговорили вывезти его контрабандой из Италии. И когда вы во всеуслышание объявили, что это такое, он понял, что будет подвергаться преследованию. Неудивительно, что Гектор разозлился.
   Тейнет нервно заерзал в кресле.
   Аргайл закрыл глаза и подумал: «Гектор пожаловался Морзби, вернулся в отель, там ему кто-то позвонил, и он сразу зарезервировал место на рейс до Рима. Зачем ему это понадобилось? Но кто-то добрался до него первым. Может, Гектор видел что-нибудь важное? Или же этот некто не хотел, чтобы он вернулся в Италию? Странно».
   — А вы, случайно, не знаете, где находился мистер Лангтон между одиннадцатью вечера и часом ночи? — спросил он.
   Тейнет заметно удивился — не столько вопросу, сколько скрытому в нем подтексту. Он также был, похоже, заранее расстроен ответом, который придется дать. Лангтон, сказал Тейнет, не выходил из музея сразу после обнаружения тела Морзби. Он совершенно определенно находился в музее до трех часов ночи, пока не настало время ехать в аэропорт, чтобы успеть к рейсу в Италию. Нет, разумеется, все это вовсе не означает, что его можно обвинить в убийствах. Но, несмотря на то, что в данный момент Самуэль Тейнет скорбно опустил голову, его чувства были вполне очевидны. Да он бы с ума сошел от радости, если бы Лангтон оказался за решеткой.
   Аргайл обдумал слова Тейнета и прямо спросил:
   — Что же тогда произошло с этим инфернальным Бернини? Он показался вам настоящим или подделкой? Ведь все сводится к этому бюсту, иначе просто ерунда какая-то получается, концы с концами не сходятся.
   Тейнет пожал плечами.
   — Ни малейшей догадки, — лаконично ответил он. Да, сегодня от него немного было проку.
   — Ладно, перестаньте. Вы же опытный, образованный человек. Специалист. Если бы пришлось поставить пять долларов, что бы выбрали? Настоящий или подделка?
   — Честно вам говорю, не знаю. Ведь я его даже ни разу не видел.
   — Что?
   — Да, представьте, не видел. Все время собирался взглянуть, но день выдался такой суетный, все готовились к визиту Морзби. Вот если удастся его вернуть, тогда я сразу скажу. Впрочем, судя по тому, как переполошилась итальянская полиция, думаю, он настоящий.
   — Странно ведутся у вас в музее дела.
   Тейнет даже не пытался возразить; просто одарил Аргайла многозначительным взглядом, говорившим, что тому и половины неизвестно о происходящем в музее.

ГЛАВА 8

   Утром около десяти часов Флавия выехала в Губбио. Она вовсе не была уверена, что визит к скульптору, другу ди Соузы, поможет в расследовании. Ведь у них нет ни единого доказательства того, что бюст был подделкой. Напротив, все детали, которые она собирала буквально по крохам, свидетельствовали об обратном. Однако скульптор мог знать неприглядную подноготную всех махинаций ди Соузы в прошлом. В частности, о том, что происходило в 1951 году, послужившем отправной точкой для бизнеса испанца.
   Добраться от Рима до Губбио можно за три часа или за четыре с половиной, если вы любитель таких мероприятий, как завтраки на природе, которая здесь была красива чрезвычайно. Впрочем, Флавии было не до любований пейзажем. Примерно через десять часов ей предстояло сесть в самолет, вылетавший в Калифорнию. Боттандо поступил разумно, послав ее в Америку, в этом Флавия не сомневалась. Однако подозревала, что генерал вновь вмешивается в ее личную жизнь.
   Дежурный местного полицейского участка, которому она представилась по всем правилам протокола, был очень мил и любезен, но не мог скрыть удивления, услышав, что Флавия приехала допросить Альсео Борунну, столпа местного общества. Нет, конечно, он был иностранцем и приехал сюда откуда-то из-под Флоренции, сообщил комендант. Но Борунна прожил здесь, в маленьком городке, уже много лет и в данный момент работал вместе с архитектором над восстановлением кафедрального собора, который, по уверениям начальника, давно нуждался в серьезной реставрации. Правительство и церковь проявляют вопиющее пренебрежение к сохранности национального наследия.
   Флавия охотно согласилась с ним. Похоже, Борунна был не только истовым реставратором, но и образцовым прихожанином. Было ему под семьдесят, всю жизнь прожил с женой в любви и согласии, имел столько внуков, что и пальцев не хватит пересчитать. Архитектор просто нарадоваться на него не мог: он не только искусно работал по камню, но и держал в страхе здешних работяг, своих подчиненных. Волноваться можно было лишь по одному поводу: вдруг кто-нибудь переманит столь ценного мастера. Впрочем, весь городок знал, что Борунна уже отклонил одно весьма заманчивое предложение, заявив, что деньги для него не главное.
   Слишком хорошо, чтобы быть правдой, но ведь и такое тоже случается, верно? Святые все еще попадаются на этой грешной земле, порой достаточно встретиться с одним из них, чтобы укрепить свою веру в человечество. И будет очень обидно и грустно, если вдруг выяснится, что Борунна далеко не столь безупречен, как его репутация.
   Впрочем, волноваться по этому поводу уже поздно, думала Флавия, шагая по узеньким извилистым улицам к кафедральному собору. Она приблизилась и спросила, где здесь находятся мастерские. Войдя во двор, Флавия подумала, что между этой мастерской и какой-нибудь плотницкой, где трудились в средние века, разница не столь уж велика: прямо под открытым небом были расставлены длинные деревянные столы, вокруг которых толпились неряшливо одетые работяги. Повсюду разбросаны куски мрамора, камни и бревна, а также инструменты, мало изменившиеся за последние пятьсот лет. Своим делом они занимались основательно и по старинке: никаких электропил и дрелей тут не наблюдалось.
   Борунна стоял отдельно от остальных. Подперев ладонью подбородок, он задумчиво и внимательно разглядывал огромную, еще не законченную фигуру мадонны. И очнулся лишь тогда, когда Флавия представилась. Мастер поздоровался с ней нежно, с невинностью малого дитяти.
   — Замечательная работа, поздравляю, — сказала Флавия, разглядывая мадонну.
   Борунна улыбнулся:
   — Спасибо. Думаю, ничего получилась. Должна заполнить одну из ниш на фасаде, до полного совершенства ей далеко, но это и не требуется. Нет, ей-богу, должен признать, она получилась даже лучше, чем я ожидал. У нас просто времени нет на более тщательную отделку.
   — Ну, этого все равно никто не увидит.
   — Не в том дело. Старым мастерам было не все равно, увидит кто-либо их огрехи или нет. Они во всем стремились достичь совершенства, потому что верили: их работа — дар Господу Богу, а уж он-то заслуживает самого лучшего. Теперь таких нет. И совсем не важно, заметят ли туристы из Германии или Англии разницу, им главное — сколько все это может стоить. Дух настоящего созидания утрачен навсегда.
   Борунна осекся, на его лице появилось насмешливо-виноватое выражение.
   — Моя идея фикс. Вы, наверное, сочтете меня старомодным. Прошу прощения. Ведь вы приехали сюда не за тем, чтобы слушать разглагольствования старика. Чем могу помочь?
   — А? — спросила Флавия, с трудом отрывая взгляд от статуи и вновь возвращаясь в настоящее. — О да. Дело не столь уж и важное, но я немного ограничена во времени. Речь идет об одной… работе, автором которой, возможно, являетесь вы.
   Борунна заинтересовался:
   — Вот как? И когда это было?
   — Мы не совсем уверены, — смущенно продолжила Флавия. — Примерно во второй половине двадцатого века. Для Гектора ди Соузы.
   Мастер впал в задумчивость.
   — Ах, для Гектора!.. А он все еще здесь? Не видел его целую вечность. Так, дайте-ка сообразить…
   Шеф полиции оказался прав: Борунна был немного не от мира сего. Его тихий голос и добрые глазки почему-то заставляли вас чувствовать себя не в своей тарелке. Он не походил на шустрых, наглых и хватких деляг от искусства, заполонивших нынче мир. Святоша, иначе не скажешь.
   — Мы должны пойти домой, — заявил старик. — Уже время обеда, и пока вы будете есть, я постараюсь разыскать кое-какие бумаги. Жена не простит мне, если я скажу, что сегодня к нам приехала красивая женщина из Рима, а я даже не пригласил ее в дом отведать всякие вкусности, на которые она у меня мастерица.
   Они двинулись к дому, и по дороге Борунна объяснил, что знал Гектора много лет, с тех самых пор, как испанца занесло в Рим после войны. Тяжелые тогда были времена. В ту пору тридцатилетний Борунна был женат и работал над реставрацией Ватикана, изрядно пострадавшего во время войны. Гектор же буквально сбивался с ног, скупая произведения искусства и пытаясь продать их немногим оставшимся в Европе людям с деньгами. Покупателями его в основном были швейцарцы и американцы. Но даже им всучить что-либо было нелегко.
   Борунна был огражден от опасностей и житейских неурядиц: в Ватикане у него имелись постоянная работа и приличный по тем временам заработок — большинство тогдашних римлян похвастаться этим не могли. И еще этот страшный дефицит. Не хватало буквально всего — еды, одежды, тепла, бензина, причем не важно, были у тебя деньги или нет. И они с ди Соузой помогали друг другу чем могли. Борунна одалживал ему деньги, а ди Соуза возвращался с дарами.
   — Какими дарами? — спросила Флавия. Борунна немного смутился.
   — У Гектора была развита предпринимательская жилка, вокруг него вечно вертелись самые разные люди, друзья, деловые партнеры, и с каждым он умел договориться.
   — Вы имеете в виду черный рынок?
   Он кивнул:
   — Да. Но все это так, по мелочи. Лишь для того, чтобы можно было свести концы с концами и иметь самое необходимое. Вы слишком молоды и не помните те трудные времена, вам трудно представить, какие ухищрения требовались, чтобы раздобыть пол-литра оливкового масла.
   — Вы покупали все это у него?
   Борунна покачал головой:
   — О нет. Гектор с охотой и бесплатно раздавал все, что имел. В чисто деловых вопросах он был немного прижимист, но для друзей не жалел ничего. Делился всем, что у него было. Возвращаясь домой, я часто заставал его у нас вместе с Марией…
   — Кто такая Мария?
   — Моя жена. Они с Гектором были как брат и сестра. Вообще-то это она познакомила меня с ним. И мы очень, очень дружили. Он всегда приносил бутылку вина, салями, ветчину и иногда даже свежие фрукты. Выкладывал все это на стол и говорил: «Ешьте, друзья мои, угощайтесь». И поверьте мне, юная леди, мы ели, и от души! Иногда я давал Гектору немного денег, ну, в качестве оплаты, выполнял для него кое-какую работу. Наверное, отчаяние ввергло нас обоих в искушение.
   — Так вы подделывали для него скульптуру или нет?
   Борунна сразу смутился и поник. Очевидно, он до сих пор испытывал вину, и Флавия не понимала, чем это вызвано. Ведь и в ее семье рассказывали такие же истории о трудностях послевоенной жизни. Как только не исхитрялись люди, чтобы раздобыть батон хлеба, бутылочку оливкового масла или хотя бы небольшой кусок мяса. И ей вовсе не казалось это грехом.
   — Не подделывал. Улучшал, так будет точнее. Реставрировал. Время от времени Гектор приобретал коллекцию скульптуры девятнадцатого века. То были деревянные или мраморные фигуры, и я их состаривал. Добавлял пару веков к их возрасту. Превращал детали камина девятнадцатого века в мадонну шестнадцатого, ну, вы понимаете. Вот мы и пришли. Добро пожаловать в мою скромную обитель.
   Беседуя, они шагали по вымощенному булыжником тротуару, залитому теплым полуденным солнцем, сворачивали с одной узкой улочки на другую, еще более узкую. Флавия с удовольствием слушала воспоминания Борунны. Картинки из прошлой жизни завораживали и очаровывали своей реалистичностью и невинностью. Двое молодых людей и женщина пируют за бутылкой вина и куском салями с черного рынка. Немного поработал там, соорудил очередную подделку здесь. И кто вправе винить их за это? В наши дни изготовление подделок и фальшивок утратило ореол романтичности и богемный дух. Подобно большинству других видов преступлений, они превратились в большой бизнес, вокруг которого крутятся миллионы долларов. И вознаграждением уже не является драгоценная бутылка кьянти, как и самый откровенный голод больше не является мотивом.
   Но то было давным-давно. Как-то не похоже, что Борунна сколотил себе маленькое состояние на изготовлении Бернини для ди Соузы, во всяком случае, жилище его свидетельствовало об обратном. Назвать его убогим было мало. Старенький покосившийся домишко, с жалкой примитивной мебелью, но все скрашивали аппетитные ароматы, доносившиеся с кухни. И еще — с дюжину самых изумительных образчиков резьбы по камню и дереву, какие только доводилось видеть Флавии. Точно россыпь драгоценных камней — такое сравнение пришло ей на ум.
   — Мария! — крикнул Борунна. — А у нас знатная гостья. Кофе, пожалуйста.
   Тяжелая зеленая дверь распахнулась, он провел Флавию в помещение, где царили полумрак и прохлада. Пока Борунна занимался поиском бумаг, вошла его жена — женщина лет на десять моложе мужа, с овальным лицом и изумительными сияющими глазами, лучившимися добротой и приветливостью. Она поставила поднос на стол и обняла мужа с таким пылом, словно они не виделись очень давно. «Как это мило, — подумала Флавия. — Прожили в браке несколько десятков лет и до сих пор преданы друг другу. Вот достойный пример для всех нас».
   Она сердечно поблагодарила женщину за кофе, извинилась за беспокойство и отказалась — последнее далось с немалым трудом — от приглашения на обед.
   — Так это все ваше? — спросила Флавия, рассматривая разбросанные вокруг произведения.
   Борунна оторвался от груды бумаг на столе.
   — О да. Набиваю руку, так сказать. Тренируюсь, перед тем как приступить к настоящей серьезной работе.
   — Но они… такие необычные, просто потрясающе!..
   — Спасибо, — ответил он, и в его голосе прозвучала неподдельная радость от похвалы. — Пожалуйста, можете взять любую, какая вам понравится. Их тут десятки, и Мария вечно жалуется, что они только захламляют помещение, собирают пыль. Буду счастлив и польщен, если вы хоть одной фигурке найдете достойное пристанище.
   Флавия с трудом поборола искушение и с сожалением покачала головой. Ей очень хотелось забрать одну-две фигурки домой. Они просто преобразили бы квартиру. Флавия уже представляла, как замечательно смотрелась бы вот эта маленькая раскрашенная статуэтка святого Франциска на каминной доске. Впрочем, Борунне вряд ли понравится, если она поставит святого там. Но если вдруг в ходе расследования выяснится, что Борунна не замешан ни в чем предосудительном, — а Флавия от всего сердца надеялась, что именно так оно и будет, — она всегда может вернуться сюда и…
   — Ну вот, слава Богу, — произнес Борунна, когда жена удалилась на пропахшую вкусными запахами кухню. — Я знал, что рано или поздно найду. В тысяча девятьсот пятьдесят втором году я сделал для него последнюю работу. Руку и ногу. В римском стиле, кажется. В целом недурно, но ничего выдающегося. Справился всего за день. Просто заделал несколько трещин и выбоин.
   — Так вы ведете записи еще с тех самых пор?
   Старик был удивлен:
   — Да, конечно. А что в этом необычного? Все так делают.
   Флавия, принадлежавшая к разряду людей, которые никогда не знают, сколько у них денег на банковском счете, была просто потрясена.
   — Насколько я понимаю, вы ищете что-то определенное?
   — Да. Бюст. По всей видимости, работы Бернини. Скульптурный портрет папы Пия V. И Гектор, думаю, имеет к нему самое непосредственное отношение.
   — Какое именно отношение? — В голосе старика улавливалась настороженность, и от внимания Флавии это не укрылось.
   Он тоже имеет к этому отношение, подумала она. Вопрос только в том, удастся ли из него вытянуть хоть что-то.
   — Мы не уверены, — ответила она. — Это всего лишь одна из возможностей. Он или купил его, или украл, незаконно вывез за границу, или же заказал подделку. Как видите, множество вариантов. И нам хотелось бы точно знать, вот и все. Из чистого любопытства, это не имеет никакого отношения к тому факту, что новый владелец бюста был недавно убит. Мне пришло в голову, что, возможно, Гектор…
   — Снова взялся за старое? И я соорудил для него этот бюст?
   Флавия вдруг почувствовала себя виноватой, хотя признание Борунны автоматически сделало бы его соучастником преступления.
   — Да, примерно так. Вы смогли бы сделать, если бы он вас попросил?
   — Подделать Бернини? О да. Это очень просто. Вернее, нет, далеко не так просто, но вполне возможно. Важно иметь образец. А когда он перед вами, дело за малым. Папа Пий V, говорите?
   Она кивнула.
   — Вам, конечно, известно, что в Копенгагене имеется бронзовая копия. Сделать копию-отливку из металла ничего не стоит. А вот настоящая скульптура — другое дело. Но и это возможно при наличии подходящего мрамора из определенной каменоломни. Ну а потом состарить, чтобы не выглядела новенькой. Тоже не проблема.
   Все же странно, думала Флавия позже: похоже, подделка Бернини вовсе не была для Борунны новостью. И рассуждал он об этом с большим знанием дела. Даже в отчете Альберджи не упоминалось, что у бюста имеется бронзовая копия в Копенгагене.
   — Но с чего вы взяли, что это подделка? — спросил он.
   — Не знаю. Это всего лишь версия. Нам неизвестно, откуда взялся бюст, вот и все.
   — Так почему бы не спросить Гектора?
   — Он исчез.
   — У него неприятности?
   — Да. И их будет еще больше, если американская полиция его схватит. Очень многим людям не терпится задать ди Соузе пару вопросов.
   — Боже мой! Да, я всегда боялся, что Гектор плохо кончит.