Поттер осторожно потрогал новый пол лапой. Вода была самой настоящей, мокрой и довольно холодной. Поттер, на всякий случай даже лизнул лапу языком. Вода была солёной, такой, какая бывает на море.
   «Ну, почему же мы в таком случае не тонем?» – подумал Гарри. – «Как парты держатся на поверхности и что с нижним этажом?»
   – Всё очень просто, – словно угадав мысли мальчика, пояснила Волшебница. – Сначала я превратила пол нашего класса в морскую воду, а потом применила заклинание магического закрепителя. Теперь мы можем даже ходить по воде.
   – Вот это, да! – только и смог произнести бультерьер Бутч. – А во что ещё можно превратить наш пол?
   – С помощью заклинания, во что угодно, – улыбнулась миссис Кэссиди. – Например, в кисель, – сказала Волшебница и, взмахнув Волшебной Палочкой тихонечко произнесла: «Кисселиус-Карамелиус-Бумс!»
   Теперь вместо воды под ногами хлюпал самый настоящий, густой клюквенный кисель, сладкий запах которого разливался по всему классу.
   – Ерунда какая-то, а не Волшебство! – недовольно пробубнил Рвакля, всё ещё держась лапами за нос.
   – Да, – поддержал товарища Грызля. – Подумаешь кисель!
   – Хорошо! – разозлившись, тихо сказала миссис Кэссиди. – А вот это не ерунда? – спросила она и взмахнула Волшебной Палочкой и в момент все старинные лампы, свисающие с потолка, превратились в огромные спелые арбузы, которые, не смотря на своё чудесное превращение, продолжали освещать всё вокруг.
   – Подумаешь, – скривился Грызля.
   – А так? – взмахнув Волшебной Палочкой, воскликнула Волшебница.
   У Гарри, Поттера, и всех остальных учеников в классе, в одно мгновение вместо гусиных перьев, каким-то невероятным, чудесным образом в руках очутилось самое настоящее сливочное мороженное.
   Кабанчик Фу-Фу осторожно, немного с опаской лизнул самый краешек мороженого.
   – Настоящее! – обрадовался Фу-Фу откусывая кусочек побольше.
   Не успел он его прожевать, как учительница снова взмахнула Волшебной Палочкой, и мороженое вновь обернулось гусиными перьями. Только вот у кабанчика Фу-Фу, вместо пера остался какой-то жалкий огрызок.
   – А где же моё перо? – насупился кабанчик.
   – Ты его съел, – ответила, улыбнувшись миссис Кэссиди. – И запомните, если вы совершаете превращение, то ни в коем случае не меняйте новые, только что превращённые вещи.
   – Почему? – удивилась косуля Конни.
   – Потому что, если вы с помощью магии превратили карандаш в морковку, а половину этой морковки сгрызли, то ваш карандаш никогда уже не станет прежним, – пояснила миссис Кэссиди, – а будет такой же обгрызенной, какой за минуту до превращения была ваша морковка.
   – Сейчас мы с вами вместе попробуем совершить какое-нибудь превращение, – задумчиво сказала мисс Кэссиди.
   Ученики Школы Волшебства и Чародейства с интересом уставились на новую учительницу. Наконец-то их начнут обучать настоящим чудесам, а не какой-то ерунде, вроде продуктовых чудес.
   – С помощью Волшебных заклинаний можно совершить превращение с любым неодушевлённым предметом, – пояснила мисс Кэссиди. – Мягкое можно превратить в твёрдое, горячее в холодное, мокрое в сухое и наоборот. Но учтите, с волшебством шутки плохи.
   – Как это? – удивился Грызля.
   – А так, – ответила Волшебница. – Применять волшебство нужно только в случае необходимости, а не просто так, ради баловства, – повторила мисс Кэссиди.
   – Сейчас мы попробуем превратить тыкву в вазу с цветами, – предложила учительница и, взмахнув Волшебной Палочкой, произнесла Волшебное Заклинание. В ту же секунду на каждой парте, перед каждым учеником Школы Волшебства и Чародейства словно из воздуха возникли огромные тыквы.
   – Возьмите в лапы тыквы и произнесите заклинание «Карапкас-Барабкас-Роклос» – велела Волшебница, а затем мысленно представьте, что ваша тыква превращается в вазу с цветами.
   – Сейчас попробуем! – радостно произнёс Поттер.
   Это было настоящее чудо, но справедливости ради нужно заметить, что не у всех получилось проделать волшебное превращение тыквы в вазу. Некоторые, например, такие как кабанчик Фу-Фу, с первого раза никак не могли запомнить сложное заклинание мисс Кэссиди. Поэтому учительнице пришлось несколько раз повторить его, а потом даже записать слова на доске.
   К концу урока ученикам удалось превратить свои тыквы сначала в вазы, потом в цветочные горшки, а затем обратно в тыквы. Но штука в том, что на каждое новое превращение существовало другое, совершенно новое заклинание. К концу урока даже мисс Кэссиди так утомилась, что стала путать Волшебные Заклинания и случайно превратила собственный стул вместо кресла в улей с пчёлами, на который по ошибке тут же и села. И всех, возможно искусали бы дикие пчёлы, которые моментально разлетелись по классу, подыскивая кого бы быстренько ужалить. Но, не прошло и минуты как все кто сидел в классе в мгновенье ока оказались за дверью, унося лапы и ноги подальше от злющих и кусачих насекомых.

Глава 9 Муравьед Шуршик и три чёрные тени

   Наступила ночь. Вернее очень поздний вечер, но все обитатели Школы Волшебства и Чародейства обязаны были находиться в своих комнатах-норах. Директор Филиндор, строго – настрого запретил всем покидать свои комнаты после двенадцати часов ночи так, как всем известно, что именно в полночь вся нечисть выползает из своих нор наружу. За порядком в Школе Волшебства должен был смотреть муравьед Шуршик. Ведь именно он был в Школе домоуправителем, значит и весь спрос был именно с него.
   Шуршик взял в лапу небольшую керосиновую лампу и, подняв её высоко над головой, чтобы осветить себе дорогу, неторопливо побрёл по тёмным коридорам замка. Муравьед должен был обойти всю Школу Волшебников вдоль и поперёк, чтобы проверить – всё ли в порядке.
   Нужно заметить, что муравьед делал это не каждую ночь, хотя и получил строгий приказ от директора школы Филиндора, обшаривать Замок сверху донизу каждый день после полуночи. Шуршик был слегка ленивым и потому иногда, вместо обхода, сладко храпел в своей башне. Но сегодня муравьеду не спалось. Ночь выдалась на удивление тёмной, и лишь яркий диск луны чуть-чуть облизывал жёлтым лучом самый краешек крыши.
   Всё было тихо и спокойно. Сначала Шуршик неторопливо обошёл первый этаж, столовую и учебные классы. Затем, по кривой скрипучей лестнице, тяжело отдуваясь, поднялся на второй этаж замка. Здесь была всюду чёрная непроглядная мгла.
   – Зайду-ка я в библиотеку, – сам себе под нос пробурчал Шуршик и, подняв повыше лампу, побрёл по одному из узких коридоров замка.
   Вдруг Шуршик увидел впереди фигуру, которая торопливо или скорее даже слегка испуганно, засеменила в сторону библиотеки.
   «Так-так», подумал муравьед. «Интересно, кто же здесь в такое время разгуливает»?
   А тень неожиданно юркнула в библиотеку. Там, в высоченных старинных шкафах хранились весьма редкие, волшебные книги. Некоторые экземпляры были зачитаны буквально до дыр. Разноцветные корешки сильно потрепались, и их не удавалось склеить даже с помощью волшебства. В той библиотеке можно было встретить книги на всех языках мира, даже на очень древних, давно забытых. Такие книги можно было прочесть только с помощью волшебного порошка, которым приходилось посыпать страницы. В течении нескольких минут язык тогда становился понятным, его можно было легко прочитать любому. Самые ценные экземпляры стояли в заколдованных книжных шкафах, которые охраняли деревянные истуканы, но ведь опытному и хитрому Волшебнику это не помеха.
   Муравьед приоткрыл дверь и, осветив фонарём библиотеку, громко выкрикнул: – Кто здесь прячется? Выходи!
   Яркий свет керосиновой лампы выхватил из темноты чей-то пушистых хвост, чуть-чуть выглядывающий из-за высокого дубового книжного шкафа.
   «Грязный хвост», молнией мелькнула мысль в голове перепуганного муравьеда. «Всё, я пропал, в одиночку мне с ним не справиться».
   – К-кто з-здесь?! – дрожа всем телом, хриплым от страха голосом, спросил Шуршик.
   – Это я, – ответил из-за шкафа голос.
   – К-кто я? – не понял муравьед.
   – Фантом, учитель страхологии, – ответил лемур, выходя из-за шкафа.
   – А что ты тут делаешь в такое время? – немного успокоившись, но всё ещё с тревогой в голосе спросил домоуправитель. – Ты что не знаешь о запрете, разгуливать по замку ночью?
   – Знаю, – ответил Фантом, – но мне срочно понадобилась одна книга, – пояснил лемур. – Вот она, – показал книгу учитель страхологии. – Она называется «Болотные вампиры и степные упыри», вот я и решил сходить в библиотеку.
   – И ты не боишься совершенно один, в такое время, в полной темноте бродить по замку? – всё ещё подозрительно поглядывая на нового учителя, спросил муравьед.
   – Ты, наверное, забыл, что мы, лемуры, очень хорошо видим в темноте, – напомнил домоправителю Фантом. – А потом вспомни, что я всё-таки учитель страхологии, а не преподаватель каких-нибудь там продуктовых чудес, – криво усмехнулся лемур. – Ничего не боятся – это моя профессия. И потом я знаю заклинания против любой нечисти, оборотней и вампиров. Мне эти злодеи не страшны, – сказал Фантом. – Нужную книжку я уже взял, так что – спокойной ночи.
   Лемур вильнул пушистым полосатым хвостом и растворился в темноте.
   «Странно, очень странно» подумал домоуправитель Шуршик. «Но мне показалось, что он был не доволен моим появлением, как будто я ему чем-то помешал». Муравьед решил, что спать идти рано и нужно обязательно осмотреть те отдалённые части замка, куда редко ступает чья-то лапа.
   – Схожу-ка я, пожалуй, на чердак, – пробурчал муравьед. – Давненько я там не был.
   Нужно заметить, что ходить на чердак домоуправитель Шуршик не любил. Чердак был доверху завален всяких хламом и старыми, вышедшими из дела, волшебными вещами. Там, под сводами крыши, можно было найти всё что угодно, от потерявшей свою чудодейственную силу волшебной палочки, до рванных, пожелтевших от старости и плесени книг и рукописей, которые уже вряд ли могли кому-нибудь пригодиться.
   Для того, чтобы добраться до чердака, нужно было сначала залезть на самый верхний этаж замка, минуя библиотеку, хранилище волшебных вещей и кабинет директора Филиндора. Уже забравшись на самый вверх, Шуршик вдруг вспомнил, что ключ от чердака находится у него в комнате. Конечно, открыть любую дверь можно и без ключа, достаточно вспомнить нужное заклинание.
   – «Кукарямбус-мубарямбус..., нет», вовремя остановился домоуправитель, – «кажется, это волшебное заклинание превращает воду в морковный сок. Может быть так: „Африкус-букарямбулус...“, нет», – снова остановился на полуслове Шуршик. «Это заклинание останавливает проливной дождь. Какое же заклинание отпирает все запертые двери?» – задумался муравьед.
   Но тут раздался еле слышный скрип. Дверь на чердак слегка приоткрылась.
   – Странно, – пробурчал Шуршик и шагнул в темноту. На чердаке был страшный беспорядок. С потолка свисала огромная, широкая паутина, которая тут же в темноте намоталась муравьеду на его длинную усатую морду.
   «Тут нужно быть повнимательнее» – решил муравьед, слизывая паутину с носа. «А то ещё застряну лапой в каком-нибудь волшебном капкане, как это случилось со мной в прошлый раз» – подумал домоуправитель, освещая себе дорогу.
   Дело в том, что в прошлый раз, домоуправитель угодил лапой в какую-то таинственную ловушку для ночных призраков и просидел на чердаке целую ночь, пока утром его не спас директор школы. Эта штука когда-то очень давно сломалась и поэтому её, как и другой ненужный хлам, отправили пылиться на чердак. Но Шуршик угодив случайно в темноте, в ловушку не сумел высвободиться из неё даже с помощью волшебных заклинаний.
   Домоуправитель, пробираясь сквозь завалы старался смотреть себе только под ноги, как вдруг наткнулся на что-то мягкое.
   – Ой! – Ой! – Ой! – испугавшись, и выронив от неожиданности лампу, которая тут же разбилась и погасла, сказал домоуправитель.
   – Ой! – повторил в темноте чей-то голос.
   Муравьед нащупал впереди себя что-то мягкое.
   – Что это? – спросил в кромешной тьме Шуршик.
   – Это я, – ответил незнакомый голос.
   «Я пропал» – молнией пронеслось в голове у муравьеда.

Глава 10 Тот, кто шастает ночью по школе

   Домоуправитель Шуршик был ни жив, ни мёртв от страха. Темно и страшно было на чердаке ночью. Но особенно жутко, если рядом с тобой находится самый опасный и кровожадный колдун на свете.
   – Кто ты такой? – спросил дрожащим от страха голосом Шуршик, хотя был уверен, что перед ним, в темноте, именно Грязный Хвост.
   – Не бойся, – ответил кто-то в темноте. – Это же я, профессор Папирус.
   – П-п-профессор? – удивлённо проговорил муравьед. – Но что вы тут забыли в такое время? – всё ещё не веря в своё спасение, спросил Шуршик.
   Золотой отблеск луны высветил сквозь чердачное окно пушистую спину опоссума, в лапах у которого был его знаменитый кожаный чемоданчик, с ним он не расставался почти никогда.
   – У меня пропали сны, – ответил профессор Папирус, продолжая возиться в темноте.
   – А разве сны могут пропасть? – удивился Шуршик.
   – Ещё как могут, – усмехнулся в темноте опоссум. – Вы разве забыли, что сны моя профессия. Я собиратель и толкователь снов. Но сегодня вечером, сразу после ужина, я заметил, что часть моих снов улетучилась.
   – А разве это возможно? – удивлённо заморгал муравьед.
   – Кто-то вскрыл мой кожаный чемоданчик, пока я ужинал со всеми в гостиной, – печально отвечал опоссум. – Сны, которые я так долго собирал, разлетелись и попрятались по самым тёмным углам замка. И вот теперь я вынужден искать их по печным трубам и каминам, за батареями и даже на чердаке.
   – Но кто же мог открыть ваш волшебный чемодан? – переминаясь с лапы на лапу, удивился муравьед Шуршик. – Ведь насколько я понимаю, ваш чемоданчик волшебный. И просто так его не откроешь.
   – Да, он волшебный, – печально вздохнул учитель снов. – И раньше никому, кроме меня, не удавалось открывать его. Он запирался и отпирался с помощью одного древнеиндийского заклинания, которое не знает ни одно живое существо кроме меня!
   – Тут не обошлось без колдовства, – кивнул Шуршик.
   – Ага, вот ещё одно сновидение, – обрадовался мистер Папирус, заглядывая под перевёрнутое кресло, которое лежало в самом дальнем углу чердака.
   Опоссум достал волшебную палочку и, аккуратно подцепив что-то белое и воздушное, очень похожее на туман, аккуратно уложил его в свой волшебный чемоданчик.
   – Сны очень не любят света, – продолжил профессор. – Сны любят темноту и тишину, вот поэтому и прячутся в самых тёмных уголках замка.
   – Неужели вы не боитесь тут ходить в такое время, – переходя на шёпот, спросил Шуршик.
   – А что? – удивился мистер Папирус.
   – Но ведь тут можно встретить... Грязного Хвоста! – дрожащим от страха голосом ответил муравьед. – Самого ужасного и опасного колдуна на свете.
   – Разве он сможет пробраться в нашу Школу Волшебства? – удивился опоссум. – Я слышал, что в наш Замок пробраться почти невозможно, ведь его охраняет волшебное заклинание.
   – Да, – печально кивнул Шуршик. – Только я знаю, что Грязный Хвост не боится никаких заклинаний. Потому как он самый могущественный из ныне живущих злых волшебников. Поэтому его вряд ли что-то испугает.
   – Тогда лучше поскорее спрятаться в своей комнате-норе, – торопливо застёгивая волшебный портфель, сказал мистер Папирус. – В комнате мне будет не так страшно, как здесь, – сообщил опоссум и молнией бросился вниз по крутой скрипучей лестнице.
   – Если Грязный Хвост сможет проникнуть в Замок, то его уже ничего не остановит, – пробурчал Шуршик вслед убегающему опоссуму, но тот уже ничего не слышал. Он бежал со всех ног в свою маленькую уютную норку.
   Шум от цокающих когтей по старой скрипучей лестнице смолк, и на чердаке снова стало тихо и страшно.
   Муравьед Шуршик очень аккуратно, почти бесшумно прикрыл за собой тяжёлую, рассохшуюся от времени дверь и продолжил делать обход дальше. Теперь, когда самая страшная часть замка, была позади ему необходимо было осмотреть кухню-столовую и другие уголки замка.
   Лампу от страха он разбил ещё на чердаке, и теперь ему приходилось пробираться почти в темноте. И хотя муравьед изо всех сил пытался по дороге вспомнить волшебное заклинание, с помощью которого у него в лапах снова могла бы оказаться разбитая лампа, он его так и не вспомнил.
   Кухня-столовая была любимым местом в замке домоуправителя Шуршика. Ещё бы, ведь тут всегда можно было разыскать что-нибудь вкусненькое, даже ночью. Всё дело в том, что мисс Пипс, преподаватель продуктовых чудес, с помощью волшебных заклинаний превратила кухню в настоящую фабрику вкусных чудес. Тут днём и ночью трудились волшебные эльфы. Эти полупрозрачные магические существа днём и ночью готовили разные вкусности специально для обитателей Школы Волшебства. Магические эльфы были не заметны для обыкновенных посетителей. И лишь опытный волшебник или чародей мог увидеть этих крошечных, едва различимых существ. Они никогда не уставали и не ложились спать. Вот и сегодня ночью они трудились на кухне.
   – Доброй ночи! – сказал домоуправитель Шуршик.
   Эльфы ничуть не удивились столь позднему визиту, а лишь на мгновение прервали свою работу и почтительно поклонились муравьеду. Но не прошло и секунды, как работа на кухне закипела с новой силой. Эльфы чистили, мыли и драили огромные чугунные сковородки и кастрюли, сразу же развешивали их над плитой на специальные железные крюки для просушки. Говорят, что из этой старинной посуды ели ещё короли и принцессы, некогда жившие в этом замке. Но было это так давно, что вряд кто сможет это подтвердить. Одно Шуршик знал точно, что этой посуде, как и самому замку не одна сотня лет.
   – И как они только всё успевают, – тяжело вздохнув, произнёс Шуршик. Ведь работы у эльфов хватало с головой. Необходимо было накормить не только всех учителей и преподавателей, но и всех призраков замка, которых, нужно заметить, тут водилось не мало. Конечно, увидеть их можно было только ночью, потому что они страсть как не любили яркий солнечный свет. Но муравьед Шуршик давно привык к призракам и не обращал на них никакого внимания, даже если они здоровались с ним при встрече.
   – Добрый вечер, – шепнул один из призраков, важно проплывая мимо муравьеда.
   Это было призрак короля, некогда обитавшего в этом замке. Король-животное давным-давно умер, но ему до сих пор никто об этом не сообщил, поэтому он всё ещё считал себя хозяином замка и очень обижался когда с ним не здоровались. По ночам он важно прохаживался по опустевшим коридорам замка, по хозяйски заглядывая в кабинеты и комнаты, запросто пролетая сквозь стены и двери.
   – Пойду, проверю чулан, – сам себе под нос проворчал муравьед.
   Чулан находился сразу за кухней, и поэтому там хранились разные продуктовые запасы. На длинных деревянных стеллажах, вдоль стены стояли огромные слегка вытянутые стеклянные банки, доверху наполненные всякой всячиной.
   Конечно, в чулане вряд ли можно было встретить какого-нибудь злодея, пробравшегося потихоньку в Школу Волшебства. Но зато в чулане стояла банка с засахарившимися муравьями. Вот её-то и хотел проверить муравьед Шуршик.
   «Разве может быть что-то вкуснее на свете, чем сладкие муравьи?», удивлялся Шуршик, засовывая в банку длинный липкий язык. – Ох, вкуснятина!
   – Ни за что не стала бы, есть муравьёв, – раздался голос откуда-то сверху.
   – Ой! – испуганно вскрикнул Шуршик. – Кто здесь?
   – Это же я, – ответил тонкий голос.
   Муравьед осторожно поднял голову и увидел чью-то волосатую лапу, которая наполовину свисала с верхней полки. Домоуправитель от неожиданности разжал лапы и тут же банка с муравьями выскользнула и полетела на пол. Ещё секунда и она бы разбилась вдребезги на тысячу маленьких кусочков, но тут произошло чудо. Банка зависла прямо над полом, а затем медленно, словно её кто-то поймал, взмыла вверх и встала на прежнее место, рядом с другими точно такими же банками.
   – Не беспокойтесь, – сказал всё тот же голос сверху. – Это всего лишь я, мисс Кэссиди.
   – А что вы здесь делаете? – подозрительно спросил Шуршик. – Ночью, в темноте, совершенно одна?
   – Готовлюсь к новому уроку, – спрыгивая на мягкие лапы, ответила мисс Кэссиди. – Я, как известно, маг высшей категории, и занимаюсь тем, что оживляю разные предметы. Сегодня ночью я пыталась оживить разные продукты: морковку, капусту и картошку. Всё это хранится в этом чуланчике. Но вы мне помешали, дорогой муравьед. Придётся всё начинать с самого начала.
   – И вы не боитесь Грязного Хвоста? – ещё больше удивился Шуршик. – Директор Филиндор уверял меня, что чёрный маг и колдун может появиться в нашей Школе Волшебства ночью, под покровом темноты.
   – Я не боюсь никаких колдунов, – сладко зевнув, сказала мисс Кэссиди. – Я маг высшей категории, – ещё раз повторила она. – Что же мне бояться какого-то колдуна.
   – Не какого-то, а самого злого и опасного на нашей планете, – замахал лапами муравьед. – Очень страшного и опасного.
   – Ну, хорошо, – кивнула мисс Кэссиди. – Тогда я отправляюсь спать. – Вернусь сюда утром, и всё таки попробую оживить капусту и морковку.
   Муравьед ещё раз с грустью посмотрел на сладкую банку с муравьями и тяжело вздохнув, закрыл чулан на ключ. Домоуправитель решил, что достаточно на сегодня и отправился спать в свою спальню, которая находилась почти под самой крышей замка.
   – Странно, очень странно, – бурчал муравьед Шуршик. – За два часа я встретил сразу трёх новых преподавателей, свободно разгуливающих ночью по замку. – Это очень подозрительно. Возможно, один из них и есть Грязный Хвост? Мы же не знаем, как выглядит этот колдун, – тяжело вздохнул муравьед. – А завтра к нам приезжает ещё один учитель. Нужно будет за ними понаблюдать, – решил Шуршик, медленно поднимаясь по лестнице вверх, освещая себе путь факелом, который он снял с одной из стен замка.

Глава 11 Новые неприятности

   В самом центре замка, в большом зале поставили огромную ёлку, пушистую и нарядную, сверкавшую разноцветными огнями. Высокие своды замка украсили гирляндами и искусственными сосульками, раскрашенными в разные цвета. Близилось Рождество, и настроение у всех обитателей Школы Волшебства и Чародейства было праздничное. Никто уже и не вспоминал про те неприятности, которые так и кружили вокруг замка.
   И хотя за окном было настоящее лето, ведь в волшебном лесу никогда не бывает зимы, все готовились к зимнему празднику.
   Утром ученики отправились на уроки профессора Брякуса. Научное волшебство было одним из немногих предметов, которое маленькие чародеи любили по-настоящему. Енот Брякус каждый раз выдумывал что-нибудь новенькое. Вот и на этот раз профессор Брякус придумал новый волшебный порошок, с помощью которого можно было проваливаться сквозь пол. Он его так и назвал «провальный порошок».
   Стоило кому-либо бросить себе под ноги щепоточку этого удивительного порошка, как он тут же проваливался буквально сквозь землю. Это было очень полезное, научное волшебство. Теперь можно было не бегать вниз по лестнице с этажа на этаж. Не успеешь оглянуться, как ты уже на нижнем этаже.
   Но никто так не любил бы профессора Брякуса, если бы у него всё выходило без сучка и задоринки. Вот и на этот раз профессор Брякус, испытывая своё новое изобретение, провалился сквозь пол и угодил прямо на верхушку огромной Рождественской ёлки, той, что красовалась в главном зале Школы Волшебства.
   – Посмотрите-ка, профессор Брякус стал главным украшением нашей ёлки! – покатывались со смеху красноухий дьявол Грызля и волчонок Рвакля.
   – Какие вы злые ребята, – вздохнула лисичка Джеки.
   – Они не злые, они противные, – насупился кабанчик Фу-Фу.
   – Да они просто невоспитанные, – кивнула косуля Конни. – Никогда не видела таких невоспитанных мальчиков.
   Грызля и Рвакля и вправду были очень невоспитанными. Они считали себя гораздо лучше других учеников Школы Волшебства, то и дело рычали и шипели на них. Но больше других они не любили Гарри и Поттера.
   – Интересно, а где же Гарри? – вздохнул Поттер.
   – Странно, – удивился бультерьер Бутч. – Раньше он никогда не опаздывал и не пропускал уроки без причины.
   – Гарри заболел, ребята, – услышали ученики позади себя хриплый голос мистера Филиндора.
   – Заболел? – испугался Поттер.
   – Да, простудился, – печально кивнул головой директор Школы Волшебства и Чародейства. – Ведь деревня, в которой живёт его бабушка, находится за пределами нашего Волшебного леса. И там свирепствует настоящая зима и лютый холод.
   Ну и чему же тут удивляться, когда на пороге Рождество! – еще раз вздохнул белый медведь. – Вот мальчик и простудился.
   – А где он теперь? – спросил кабанчик Фу-Фу. – У бабушки?
   – Нет, Гарри заболел только сегодня, – продолжал Филиндор. – Я его встретил на пороге замка рано утром. И сразу понял, что мальчик сильно простудился. Сейчас он лежит в больничной палате, на втором этаже, неподалёку от моего кабинета. За ним ухаживает мисс Пипс, преподаватель продуктовых чудес.
   – А как же бабушка? – испугался Поттер.
   – Что бабушка? – не понял Филиндор.
   – Она будет переживать и волноваться, если Гарри не вернётся к вечеру домой.