Страница:
Внезапно Молли села в постели, улыбнувшись еще шире. Атласная бретелька ночной рубашки соскользнула на обнаженное плечо.
Сегодня четверг, но профессор не собирается идти в школу. Ему надо на собрание совета директоров банка. Ей придется одной учить детей, а потом… потом… Молли шумно вздохнула и легла на спину, скользнув руками по шелковому покрывалу. Сердце ее начало отчаянно колотиться.
Лу встретит ее у школы и отвезет домой. В первый раз они останутся наедине! Они вернутся в особняк задолго до прихода профессора. Она пригласит Лу в дом, они сядут на бархатный диван и будут пить кофе с пирожными.
Молли задрожала от предвкушения. Может быть, сегодня вечером…
– Молли! – раздался голос профессора из-за двери. – Ты готова? Через полчаса я уезжаю в банк. Если хочешь, чтобы я подвез тебя к школе, быстрей собирайся.
– Я готова! – крикнула Молли и впорхнула в свою гардеробную. Пару минут спустя она спустилась па первый этаж и увидела профессора, который терпеливо ждал ее в вестибюле.
– Пойдемте, профессор, – сказала она с улыбкой и поспешила на кухню. Луиза сидела на высокой табуретке и сбивала масло в глиняной миске.
– О Боже, сегодня днем вы выглядите прехорошенькой! – сказала Луиза, подняв глаза и на мгновение замерев с ложкой в руке. – Идите же, профессор вас ждет.
– Знаю, но я должна проверить…
– Да, – ответила экономка, предвосхищая вопрос – Пирог будет покрыт апельсиновой глазурью. А еще будет свежая клубника и теплый мед. Я отполировала серебряный чайный сервиз и…
– Вы просто чудо! – воскликнула Молли, потом макнула палец в глиняную плошку, облизнула масло и одобрительно кивнула.
– Юная леди, – сказала Луиза, – я не буду спать, когда вы вернетесь, и дверь в мою комнату будет открыта. Если в гостиной станет слишком тихо… – Она поцокала языком. – Уверяю вас, этот молодой объездчик лошадей перепугается до смерти, когда в комнату войдет Луиза Эмерсон со скалкой наперевес.
Молли улыбнулась. Она знала, что Луиза шутит. Пожилая женщина с самого начала прониклась к Лу симпатией и по-матерински гордилась тем, что такой обходительный красавец мужчина каждый вечер приходит к ним в гости.
На большом ранчо Уилларда Лу объезжал лошадей, играл в бараке в покер, а по вечерам облачался в «костюм денди», как выражались ковбои, и уезжал в Мейю.
Лу вырос в рабочей среде и не обращал внимания на шуточки напарников.
Один из работников ранчо, Дасти Кейпрок, ткнув локтем своего приятеля, большого Сонни Баллока, спросил:
– Эй, Лу, сколько ты еще будешь водить за ручку эту хорошенькую блондинку?
Лу стоял перед зеркалом, голый по пояс, с полотенцем на плечах, и держал в руке бритву. Улыбнувшись и небрежно пожав плечами, он сказал:
– Не знаю, Дасти. А сколько ты еще будешь ходить бобылем?
Сонни Баллок расхохотался и хлопнул друга по спине. Дасти смущенно покраснел, сплюнул и перешел к обороне:
– Это неправда! Я никогда… Я не стал бы… Черт возьми, у меня было много женщин!
– Чья бы корова мычала, – бросил Сонни.
Сидевшие на стульях и лежавшие на койках ковбои весело засмеялись. Лицо Дасти сделалось пунцовым. Он вышел из барака, что-то бормоча себе под нос.
Лу привык к подобным шутливым разговорам и не обиделся, когда один из ковбоев, худощавый парень с кошачьими раскосыми глазами, которого звали Пума, сказал тихим, доверительным тоном:
– Слушай, Тейлор, пора тебе выяснить, что у Фонтейн Гейер под юбкой, иначе какой же ты мужчина?
Лу, все так же улыбаясь, продолжал скрести подбородок бритвой. Острое лезвие скользило по гладкой загорелой скуле. Он оставил замечание Пумы без ответа.
– Не волнуйся, Пума, – сказал Сонни, – однажды ночью Лу добьется своего, а вот тебя эта дамочка и за миллион лет не пустит к себе под юбку. Правда, Лу?
Пума сузил свои кошачьи глаза и сказал:
– Эта надменная малышка считает, что она слишком хороша для…
– Для всех нас, – перебил его Лу, опуская свою бритву. Он обернулся к Пуме. – И знаешь, пожалуй, она права.
Пума усмехнулся и кивнул. Продолжая улыбаться, Лу вытер с лица остатки пены, поставил на полочку свою голубую кружку для бритья и пошел за рубашкой.
В маленьком глинобитном здании школы Молли дала задание одному из учеников раздать всем бумагу и карандаши. Она выбрала Джона Далекую Звезду – высокого робкого хопи[1], который стал ей как младший брат с того самого дня, когда начала помогать профессору учить детей.
Сначала ей было просто жалко этого гордого семнадцатилетнего паренька. Джон был очень беден, хотя работал от зари до зари в кузнице. За свой труд он получал гроши, но ему дозволялось ночевать в мастерской на соломенной подстилке.
Кузница была его домом, другого он не имел. Паренек был круглым сиротой, и никто в Мейе не помнил, когда и откуда он сюда приехал. В знатном обществе на индейцев смотрели свысока, и у Джона было мало друзей, но он не огорчался. Одиночество стало для юноши образом жизни.
Джон подружился с профессором, а потом и с Молли.
Молли прониклась симпатией к Джону Далекой Звезде и больше не испытывала к нему жалости. Она поняла, что он очень умный, воспитанный, гордый и добрый мальчик, на которого всегда можно положиться. Когда они впервые встретились и Молли протянула руку для знакомства, она почувствовала, как отчаянно он хочет ей понравиться. Его выразительные карие глаза молили о дружбе.
Она хорошо понимала этого юношу, и сердце ее наполнилось радостью. Шли недели, и ей удалось завоевать его доверие. Однажды, придя в кузницу, она пригласила Джона позавтракать вместе с ней, чем удивила не только его самого, но и остальных.
Открыв от удивления рот, мальчик взглянул на свой обнаженный грязный торс, затем поднял глаза на хмурого босса. Молли засмеялась.
– Не думай, что я поведу тебя в «Нуэва сол». Луиза дала мне с собой очень вкусный завтрак, но одной мне столько не съесть. – Она обернулась к хмурому кузнецу: – Ведь у Джона есть полчаса на ленч, верно, мистер Бледсоу?
– Да, но…
– Вот и отлично. Быстренько умойся, Джон. Я подожду тебя на улице.
После этого они часто завтракали вместе. Жители Мейи кивали друг другу и перешептывались, когда высокий индейский юноша и стройная блондинка шагали по деревянному тротуару к площади. Далекая Звезда чувствовал себя неловко под прицелом стольких пар глаз, Молли же совсем не волновалась на этот счет.
Профессор дал ей свое благословение, а мнение остальных ее не интересовало.
Лу взял на ранчо двуколку и приехал в городок, когда солнце медленно садилось за голубые горы. В школе еще шли занятия. Окна были открыты. Он стоял, прислонившись к двуколке и скрестив на груди руки, и с улыбкой слушал, как дети отвечают на вопросы красивой белокурой учительницы.
Лу любил детей, но особенно ему приглянулся высокий стройный юноша с задумчивыми глазами и робкими манерами. Джон Далекая Звезда обладал спокойным характером индейца. Его рукопожатие было по-мужски твердым, но в карих глазах светилась детская доверчивая душа. Паренек буквально боготворил девушку, называющую себя Фонтейн Гейер.
Впрочем, Молли Роджерс не нарочно поощряла юного хопи. Дружелюбная по натуре, она вела себя с Джоном как с младшим братом, не представляя себе, что творится в сердце юноши.
Зато Лу это хорошо понимал.
С пяти лет он дружил с Дэном Найтхорсом и научился, как никто другой, угадывать его настроение. Лу этот стройный индейский мальчик напоминал Дэна. Однажды летом в Санта-Фе приехала красивая девушка, она покорила сердце Дэна, простодушного индейского мальчика. Кокетничала с ним, подтрунивала и водила за нос, а потом жестоко оскорбила, когда он попросил разрешения прийти к ней в гости. Она язвительно напомнила Дэну, что он дикарь, только что сбросивший оленью шкуру, а она высокородная юная дама.
Лу печально улыбнулся.
В данном случае роли поменялись, но Джон этого не знал. Он полагал, что недостоин прекрасной Фонтейн Гейер. Жаль, ему нельзя было сказать правду: что белокурая красавица, которую он боготворит, на самом деле недостойна его самого. Бандитка в юбке. Скакала верхом, грабила банки и спала с бандитами.
Лу скрипнул зубами. Он не мог рассказать Джону о Молли. Но мог оказать услугу чувствительному мальчику-индейцу – как можно быстрее увезти Молли из Мейи.
Его размышления были прерваны, когда дверь школы распахнулась и дети, крича и смеясь, высыпали на улицу. Веселая ватага ринулась к Лу. Он опустился на корточки и подхватил на руки двух маленьких девочек. Остальные окружили его, как пчелы – цветок.
Дети уже привыкли к тому, что этот высокий улыбчивый мужчина всегда носит с собой пакет с необычайно вкусными конфетами. И что эти конфеты предназначены для них. Предвкушая удовольствие, мальчики и девочки поспешно выстроились в очередь. Девочки, которых Лу держал на руках, были самыми младшими. Радостно хихикая, одна малышка залезла крошечными пальчиками в пакет и достала оттуда лимонный леденец. Вторая девочка спросила, можно ли ей взять такой же.
– Конечно, милая, – разрешил Лу. Девочка долго копалась в пакете, потом наконец нашла лимонный леденец и отправила его в рот.
Лу опустил девочек на мостовую и принялся раздавать конфеты тем, кто стоял в очереди. Поверх их голов он увидел Молли, которая спускалась с крыльца. Последние лучи заходящего солнца золотили ее волосы, создавая вокруг головы сияющий ореол.
Рядом с ней шел Джон Далекая Звезда.
Она что-то сказала, и мальчик засмеялся. Потом Молли отвернулась, остановившись на ступеньке, и взглянула прямо на Лу. Ее прекрасное лицо тут же расплылось в широкой улыбке, адресованной ему одному.
– Лу.
Каждый раз, когда эти мягкие очаровательные губы произносили его имя, на сердце у него становилось тепло.
Лу опять сосредоточил внимание на детях. Увидев в конце очереди Джона Далекую Звезду, он весело усмехнулся. Джон любил конфеты еще больше, чем малыши.
Когда Джон подошел ближе, Лу положил руку ему на плечо и сказал:
– Возьми все, что осталось, Джон. Хопи покачал головой:
– Я возьму только свою долю.
Он выбрал лакричную палочку, поблагодарил Лу и пошел собирать младших учеников, чтобы отвести их домой.
– А вот я не ограничусь своей долей, Лу, – игриво сказала Молли и сунула руку в бумажный пакет. Его длинные пальцы быстро обхватили ее запястье, мешая достать конфеты.
Прищурившись, он тихо сказал:
– Ты получишь столько же, сколько и все.
Глава 18
Глава 19
Сегодня четверг, но профессор не собирается идти в школу. Ему надо на собрание совета директоров банка. Ей придется одной учить детей, а потом… потом… Молли шумно вздохнула и легла на спину, скользнув руками по шелковому покрывалу. Сердце ее начало отчаянно колотиться.
Лу встретит ее у школы и отвезет домой. В первый раз они останутся наедине! Они вернутся в особняк задолго до прихода профессора. Она пригласит Лу в дом, они сядут на бархатный диван и будут пить кофе с пирожными.
Молли задрожала от предвкушения. Может быть, сегодня вечером…
– Молли! – раздался голос профессора из-за двери. – Ты готова? Через полчаса я уезжаю в банк. Если хочешь, чтобы я подвез тебя к школе, быстрей собирайся.
– Я готова! – крикнула Молли и впорхнула в свою гардеробную. Пару минут спустя она спустилась па первый этаж и увидела профессора, который терпеливо ждал ее в вестибюле.
– Пойдемте, профессор, – сказала она с улыбкой и поспешила на кухню. Луиза сидела на высокой табуретке и сбивала масло в глиняной миске.
– О Боже, сегодня днем вы выглядите прехорошенькой! – сказала Луиза, подняв глаза и на мгновение замерев с ложкой в руке. – Идите же, профессор вас ждет.
– Знаю, но я должна проверить…
– Да, – ответила экономка, предвосхищая вопрос – Пирог будет покрыт апельсиновой глазурью. А еще будет свежая клубника и теплый мед. Я отполировала серебряный чайный сервиз и…
– Вы просто чудо! – воскликнула Молли, потом макнула палец в глиняную плошку, облизнула масло и одобрительно кивнула.
– Юная леди, – сказала Луиза, – я не буду спать, когда вы вернетесь, и дверь в мою комнату будет открыта. Если в гостиной станет слишком тихо… – Она поцокала языком. – Уверяю вас, этот молодой объездчик лошадей перепугается до смерти, когда в комнату войдет Луиза Эмерсон со скалкой наперевес.
Молли улыбнулась. Она знала, что Луиза шутит. Пожилая женщина с самого начала прониклась к Лу симпатией и по-матерински гордилась тем, что такой обходительный красавец мужчина каждый вечер приходит к ним в гости.
На большом ранчо Уилларда Лу объезжал лошадей, играл в бараке в покер, а по вечерам облачался в «костюм денди», как выражались ковбои, и уезжал в Мейю.
Лу вырос в рабочей среде и не обращал внимания на шуточки напарников.
Один из работников ранчо, Дасти Кейпрок, ткнув локтем своего приятеля, большого Сонни Баллока, спросил:
– Эй, Лу, сколько ты еще будешь водить за ручку эту хорошенькую блондинку?
Лу стоял перед зеркалом, голый по пояс, с полотенцем на плечах, и держал в руке бритву. Улыбнувшись и небрежно пожав плечами, он сказал:
– Не знаю, Дасти. А сколько ты еще будешь ходить бобылем?
Сонни Баллок расхохотался и хлопнул друга по спине. Дасти смущенно покраснел, сплюнул и перешел к обороне:
– Это неправда! Я никогда… Я не стал бы… Черт возьми, у меня было много женщин!
– Чья бы корова мычала, – бросил Сонни.
Сидевшие на стульях и лежавшие на койках ковбои весело засмеялись. Лицо Дасти сделалось пунцовым. Он вышел из барака, что-то бормоча себе под нос.
Лу привык к подобным шутливым разговорам и не обиделся, когда один из ковбоев, худощавый парень с кошачьими раскосыми глазами, которого звали Пума, сказал тихим, доверительным тоном:
– Слушай, Тейлор, пора тебе выяснить, что у Фонтейн Гейер под юбкой, иначе какой же ты мужчина?
Лу, все так же улыбаясь, продолжал скрести подбородок бритвой. Острое лезвие скользило по гладкой загорелой скуле. Он оставил замечание Пумы без ответа.
– Не волнуйся, Пума, – сказал Сонни, – однажды ночью Лу добьется своего, а вот тебя эта дамочка и за миллион лет не пустит к себе под юбку. Правда, Лу?
Пума сузил свои кошачьи глаза и сказал:
– Эта надменная малышка считает, что она слишком хороша для…
– Для всех нас, – перебил его Лу, опуская свою бритву. Он обернулся к Пуме. – И знаешь, пожалуй, она права.
Пума усмехнулся и кивнул. Продолжая улыбаться, Лу вытер с лица остатки пены, поставил на полочку свою голубую кружку для бритья и пошел за рубашкой.
В маленьком глинобитном здании школы Молли дала задание одному из учеников раздать всем бумагу и карандаши. Она выбрала Джона Далекую Звезду – высокого робкого хопи[1], который стал ей как младший брат с того самого дня, когда начала помогать профессору учить детей.
Сначала ей было просто жалко этого гордого семнадцатилетнего паренька. Джон был очень беден, хотя работал от зари до зари в кузнице. За свой труд он получал гроши, но ему дозволялось ночевать в мастерской на соломенной подстилке.
Кузница была его домом, другого он не имел. Паренек был круглым сиротой, и никто в Мейе не помнил, когда и откуда он сюда приехал. В знатном обществе на индейцев смотрели свысока, и у Джона было мало друзей, но он не огорчался. Одиночество стало для юноши образом жизни.
Джон подружился с профессором, а потом и с Молли.
Молли прониклась симпатией к Джону Далекой Звезде и больше не испытывала к нему жалости. Она поняла, что он очень умный, воспитанный, гордый и добрый мальчик, на которого всегда можно положиться. Когда они впервые встретились и Молли протянула руку для знакомства, она почувствовала, как отчаянно он хочет ей понравиться. Его выразительные карие глаза молили о дружбе.
Она хорошо понимала этого юношу, и сердце ее наполнилось радостью. Шли недели, и ей удалось завоевать его доверие. Однажды, придя в кузницу, она пригласила Джона позавтракать вместе с ней, чем удивила не только его самого, но и остальных.
Открыв от удивления рот, мальчик взглянул на свой обнаженный грязный торс, затем поднял глаза на хмурого босса. Молли засмеялась.
– Не думай, что я поведу тебя в «Нуэва сол». Луиза дала мне с собой очень вкусный завтрак, но одной мне столько не съесть. – Она обернулась к хмурому кузнецу: – Ведь у Джона есть полчаса на ленч, верно, мистер Бледсоу?
– Да, но…
– Вот и отлично. Быстренько умойся, Джон. Я подожду тебя на улице.
После этого они часто завтракали вместе. Жители Мейи кивали друг другу и перешептывались, когда высокий индейский юноша и стройная блондинка шагали по деревянному тротуару к площади. Далекая Звезда чувствовал себя неловко под прицелом стольких пар глаз, Молли же совсем не волновалась на этот счет.
Профессор дал ей свое благословение, а мнение остальных ее не интересовало.
Лу взял на ранчо двуколку и приехал в городок, когда солнце медленно садилось за голубые горы. В школе еще шли занятия. Окна были открыты. Он стоял, прислонившись к двуколке и скрестив на груди руки, и с улыбкой слушал, как дети отвечают на вопросы красивой белокурой учительницы.
Лу любил детей, но особенно ему приглянулся высокий стройный юноша с задумчивыми глазами и робкими манерами. Джон Далекая Звезда обладал спокойным характером индейца. Его рукопожатие было по-мужски твердым, но в карих глазах светилась детская доверчивая душа. Паренек буквально боготворил девушку, называющую себя Фонтейн Гейер.
Впрочем, Молли Роджерс не нарочно поощряла юного хопи. Дружелюбная по натуре, она вела себя с Джоном как с младшим братом, не представляя себе, что творится в сердце юноши.
Зато Лу это хорошо понимал.
С пяти лет он дружил с Дэном Найтхорсом и научился, как никто другой, угадывать его настроение. Лу этот стройный индейский мальчик напоминал Дэна. Однажды летом в Санта-Фе приехала красивая девушка, она покорила сердце Дэна, простодушного индейского мальчика. Кокетничала с ним, подтрунивала и водила за нос, а потом жестоко оскорбила, когда он попросил разрешения прийти к ней в гости. Она язвительно напомнила Дэну, что он дикарь, только что сбросивший оленью шкуру, а она высокородная юная дама.
Лу печально улыбнулся.
В данном случае роли поменялись, но Джон этого не знал. Он полагал, что недостоин прекрасной Фонтейн Гейер. Жаль, ему нельзя было сказать правду: что белокурая красавица, которую он боготворит, на самом деле недостойна его самого. Бандитка в юбке. Скакала верхом, грабила банки и спала с бандитами.
Лу скрипнул зубами. Он не мог рассказать Джону о Молли. Но мог оказать услугу чувствительному мальчику-индейцу – как можно быстрее увезти Молли из Мейи.
Его размышления были прерваны, когда дверь школы распахнулась и дети, крича и смеясь, высыпали на улицу. Веселая ватага ринулась к Лу. Он опустился на корточки и подхватил на руки двух маленьких девочек. Остальные окружили его, как пчелы – цветок.
Дети уже привыкли к тому, что этот высокий улыбчивый мужчина всегда носит с собой пакет с необычайно вкусными конфетами. И что эти конфеты предназначены для них. Предвкушая удовольствие, мальчики и девочки поспешно выстроились в очередь. Девочки, которых Лу держал на руках, были самыми младшими. Радостно хихикая, одна малышка залезла крошечными пальчиками в пакет и достала оттуда лимонный леденец. Вторая девочка спросила, можно ли ей взять такой же.
– Конечно, милая, – разрешил Лу. Девочка долго копалась в пакете, потом наконец нашла лимонный леденец и отправила его в рот.
Лу опустил девочек на мостовую и принялся раздавать конфеты тем, кто стоял в очереди. Поверх их голов он увидел Молли, которая спускалась с крыльца. Последние лучи заходящего солнца золотили ее волосы, создавая вокруг головы сияющий ореол.
Рядом с ней шел Джон Далекая Звезда.
Она что-то сказала, и мальчик засмеялся. Потом Молли отвернулась, остановившись на ступеньке, и взглянула прямо на Лу. Ее прекрасное лицо тут же расплылось в широкой улыбке, адресованной ему одному.
– Лу.
Каждый раз, когда эти мягкие очаровательные губы произносили его имя, на сердце у него становилось тепло.
Лу опять сосредоточил внимание на детях. Увидев в конце очереди Джона Далекую Звезду, он весело усмехнулся. Джон любил конфеты еще больше, чем малыши.
Когда Джон подошел ближе, Лу положил руку ему на плечо и сказал:
– Возьми все, что осталось, Джон. Хопи покачал головой:
– Я возьму только свою долю.
Он выбрал лакричную палочку, поблагодарил Лу и пошел собирать младших учеников, чтобы отвести их домой.
– А вот я не ограничусь своей долей, Лу, – игриво сказала Молли и сунула руку в бумажный пакет. Его длинные пальцы быстро обхватили ее запястье, мешая достать конфеты.
Прищурившись, он тихо сказал:
– Ты получишь столько же, сколько и все.
Глава 18
– В чем дело, Лу? – Молли встревоженно заглянула в его ледяные глаза. – Тебя что-то беспокоит?
Он тут же смягчил взгляд и сверкнул мальчишеской усмешкой.
– Да. Меня беспокоишь ты, мисс Гейер. Разве ты этого не знала? – Он отпустил ее хрупкое запястье. – А я тебя беспокою? Ты думаешь обо мне, когда мы не вместе?
Облегченно вздохнув, Молли вытащила из пакета горсть конфет и честно призналась:
– Да, Лу, конечно. – Покраснев, она опустила глаза и добавила: – Весь день я думала только о том, что это будет наша первая встреча наедине.
– Как ты думаешь, почему я порезался, когда брился? – Он тронул крошечную царапинку на своей загорелой коже, под правой скулой.
Молли порывисто поцеловала кончик своего пальца и приложила его к маленькой красной точке. Лу нежно поднес ее руку к губам. У Молли перехватило дыхание, когда его густые темные ресницы прикрыли голубые глаза, а теплые губы приникли к ее раскрытой ладони.
Лу поднял голову, приложил ее ладонь к своей широкой груди и накрыл сверху мозолистой натруженной ладонью с тонкими длинными пальцами. Молли с волнением ощутила под рукой плоские мышцы его груди и жесткие волоски под белой шелковой рубашкой. «Интересно, – спросила она себя, – я почувствовала бы такое же отвращение, как с Малышом, если бы Лу снял рубашку?» Ее отчаянно бьющееся сердце ответило «нет».
– Вы хотите совершить со мной конную прогулку при луне, мисс Гейер? – церемонно спросил Лу.
– О да… то есть нет. Нет, Лу. Прости, но я обещала профессору сразу вернуться домой. – Она слабо улыбнулась.
Лу скрыл свою досаду.
– Я понимаю профессора, – сказал он, медленно убирая ее руку со своей груди. – Наверное, он мне не доверяет. Не хочет, чтобы я…
– Нет-нет, дело не в этом! Он полностью тебе доверяет. Просто мы знакомы с тобой совсем недавно, и… ты меня понимаешь?
– Конечно, милая. Пойдем, я отвезу тебя домой.
Лу с раздражением подумал о том, что соблазнить эту крошку будет не так-то просто.
Молли радостно улыбнулась. Как хорошо, что он такой сговорчивый! Настоящий джентльмен.
В двуколке Лу обнял ее за талию и легко усадил на кожаное сиденье. Устроившись поудобнее, она расправила свои длинные пышные юбки из накрахмаленной органзы и подняла голову.
Лу еще не сел в двуколку. Только поставил ногу на ступеньку и, держась рукой за спинку сиденья, разглядывал свою спутницу с хитрой ухмылкой на красивом лице.
– Что? В чем дело? – спросила она, смутившись.
– Ты просто чудо, Фонтейн Гейер, – сказал он. – Такая благовоспитанная молодая дама. – Он наклонился и повертел в руке подол ее платья. – Интересно, – задумчиво произнес он, скользнув пальцами под складки органзы и ухватив ее стройную лодыжку, – ты такая же чудесная женщина?
Молли судорожно сглотнула, не в силах вымолвить ни слова. Его длинные теплые пальцы обдавали ее лодыжку огнем. Большой палец начал медленно кружить вверх-вниз по голени, а средний нащупал пульс на ее ноге. Лу молчал, вопросительно глядя на нее своими голубыми глазами.
Грудь Молли быстро вздымалась и опускалась, а сама Молли решила наконец-то прервать затянувшееся молчание. Очарованная его внимательным взглядом, она честно призналась:
– Я еще не знаю, Лу. Не уверена.
Лу хотел ей напомнить, что она очень хорошо это знает, но прикусил язык. Сжав еще раз ее лодыжку, он убрал руку из-под ее платья и подсел к ней в двуколку. Размотав длинные кожаные поводья, сказал:
– А я уверен, милая.
– Ты?
Он пустил лошадь, и экипаж покатил в сгущавшуюся темноту.
– Да, – сказал Лу и с улыбкой обернулся к Молли. – Ты настоящая женщина. – Его взгляд остановился на ее раскрытых губах. – Моя женщина.
– О, Лу! – прошептала она.
Они покатили по залитым газовым светом улицам Мейи. От волнения Молли почти не заметила, что по дороге домой Лу задавал ей больше вопросов, чем обычно. Обезоруженная его обаянием и близостью, она отвечала, забыв легенду, которую они тщательно разработали с профессором.
– Знаешь, Фонтейн, странно, что ты, красивая молодая дама с востока, говоришь с… южным акцентом. Нет, не с южным. – Его глаза сверкнули в темноте. – Я служил в армии с двумя парнями из Техаса. Ты говоришь точь-в-точь как они. Ты бывала в Техасе?
– Я… я… у моей мамы родственники в Техасе, и мы ездили к ним в гости.
– Вот как? В какой же части Техаса вы были?
– В Сан-Антонио, – ответила Молли первое, что пришло на ум.
– Сан-Антонио, – повторил Лу. – Хороший город. Я тоже там был. Может быть, я даже знаю твоих родственников. Я встречался со многими…
– Они давно переехали, – перебила его Молли. – Перебрались на восток, чтобы быть ближе к остальным членам семьи.
Лу кивнул и оставил эту тему. Но продолжал задавать вопросы. Причем так тактично и тонко, что Молли не почувствовала подвоха. Он был слишком умен и обворожителен, чтобы вызвать подозрение у молодой неискушенной девушки.
Молли улыбнулась, когда двуколка въехала на посыпанную гравием подъездную дорожку, ведущую к особняку. Ей льстил интерес Лу. Он хотел знать о ней все, и она его понимала: ей тоже хотелось узнать о нем побольше.
Взошла полная луна, купая долину Мейи в серебряном свете. Лу соскочил на землю и протянул руки к Молли. Обхватив се за талию, поднял с сиденья.
– Лу Тейлор, – засмеялась Молли, – поставь меня сию же минуту!
– Как скажешь, милая, – ответил он, не сводя с нее глаз.
Но прежде чем отпустить Молли, он прижал ее к себе, а потом медленно, очень медленно, опустил на землю.
Молли так разволновалась, что ее била дрожь. Взглянув на красивое лицо Лу, наполовину освещенное луной, она услышала его частое дыхание. Или это было ее дыхание?
Она выпуталась из его рук и поспешила ко двору. Лу нагнал ее в два длинных шага, взял ее руку и ободряюще пожал.
Когда они поднялись по ступенькам на широкую веранду, Молли сказала:
– Гостиная полностью в нашем распоряжении. Пойдем поговорим?
Лу медлил. Молли вопросительно взглянула на него. Лицо его было таким напряженным, что девушка слегка испугалась. На скуле дергался мускул, глаза лихорадочно блестели.
– Я не хочу разговаривать, – наконец сказал он. – Я хочу быть с тобой. – Он быстро отступил в тень от высокой колонны, увлекая ее за собой. Молли стояла под яркой луной, ничего не понимая, совершенно растерянная. – Я хочу тебя, милая, – произнес он севшим от страсти голосом и привлек ее к себе. Теперь их обоих окутал мрак.
Молли чувствовала, как вздымаются под рубашкой его крепкие мускулы.
– Луиза приготовила нам вкусный десерт, – пролепетала она.
– Отлично, – рассеянно ответил он, скользнув руками к талии Молли и прижав ее еще крепче. Он стоял, привалившись спиной к высокой колонне, широко расставив ноги. – Поцелуй меня, Фонтейн, – прошептал он, всколыхнув своим дыханием волнистые волосы у нее на виске. – Здесь темно, никто не увидит. Поцелуй меня. Всего раз.
Молли хотела сказать «нет». Была почти уверена, что хотела сказать именно это. Но он не дал ей такой возможности, накрыв ее рот своими теплыми губами. Это был нежный и вполне сдержанный поцелуй.
Когда он закончился, Молли подумала, что так и должно быть в первый раз – приятно, но сдержанно. Лу показал, что знает меру и понимает, как следует обращаться с благородными девушками.
Однако он сжимал ее словно тисками. Она чувствовала, как сильно бьется его сердце и как он давит на ее ноги своими бедрами. Его руки поддерживали ее ягодицы, и она вдыхала его ни с чем не сравнимый мужской запах.
Теплая июньская ночь стала еще жарче. Молли неловко попыталась высвободиться.
– Луиза приготовила лимонад со льдом, пирог из двенадцати яиц и…
– Это, должно быть, вкусно, – перебил ее Лу, но рук не убрал и снова прильнул губами к ее губам.
Вздохнув, Молли закрыла глаза и сказала себе, что еще один маленький поцелуй перед сном едва ли принесет вред. Но на этот раз, к ее удивлению и удовольствию, губы Лу не были полностью закрыты. И поцелуй, начавшийся как единственный, превратился в дюжину поцелуев, от которых у Молли распухли губы.
Когда наконец – после нескольких долгих, головокружительных поцелуев – их губы разомкнулись, Молли, едва держась па ногах, сказала с ноткой отчаяния в голосе:
– К пирогу будет подан апельсиновый джем.
Лу что-то промычал в ответ.
И опять его губы завладели ее губами. Молли прильнула к нему, обхватив его спину, царапая ее сквозь рубашку. Язык Лу дразняще прошелся по сомкнутым губам Молли, и они раскрылись ему навстречу. Решив остановить это неприличие, Молли резко отпрянула.
– А еще там будет клубника, – выдохнула она, – крупная спелая клубника. – Лаская широкую грудь Лу, она исследовала кончиками пальцев его крепкие мускулы. – С теплым медом…
– Ты сама как теплый мед, и я хочу тебя попробовать. – Он взглянул на нее своими голубыми глазами, сверкающими в темноте. – Разреши мне, милая.
Молли промолчала. Его губы опять жадно припали к ее губам, и ее снова обдало жаром.
Лу нежно обхватил ладонями ее пылающие щеки, лаская большими пальцами виски. Когда Молли раскрыла губы и впустила в рот его язык, Лу обнял ее за плечи. Это был долгий сладкий поцелуй, не знающий преград.
Охваченная еще неведомыми ей доселе ощущениями, Молли не сознавала, что ее ласки вызывают огонь в его чреслах.
Закрыв глаза и закинув руки ему на шею, она стояла в темноте жаркой июньской ночи, постигая науку страсти. Ее мягкое податливое тело льнуло к мускулистому телу Лу.
Наконец он прервал поцелуй, и Молли растерянно заморгала.
– Кажется, ты говорила что-то насчет лимонада со льдом?
Он тут же смягчил взгляд и сверкнул мальчишеской усмешкой.
– Да. Меня беспокоишь ты, мисс Гейер. Разве ты этого не знала? – Он отпустил ее хрупкое запястье. – А я тебя беспокою? Ты думаешь обо мне, когда мы не вместе?
Облегченно вздохнув, Молли вытащила из пакета горсть конфет и честно призналась:
– Да, Лу, конечно. – Покраснев, она опустила глаза и добавила: – Весь день я думала только о том, что это будет наша первая встреча наедине.
– Как ты думаешь, почему я порезался, когда брился? – Он тронул крошечную царапинку на своей загорелой коже, под правой скулой.
Молли порывисто поцеловала кончик своего пальца и приложила его к маленькой красной точке. Лу нежно поднес ее руку к губам. У Молли перехватило дыхание, когда его густые темные ресницы прикрыли голубые глаза, а теплые губы приникли к ее раскрытой ладони.
Лу поднял голову, приложил ее ладонь к своей широкой груди и накрыл сверху мозолистой натруженной ладонью с тонкими длинными пальцами. Молли с волнением ощутила под рукой плоские мышцы его груди и жесткие волоски под белой шелковой рубашкой. «Интересно, – спросила она себя, – я почувствовала бы такое же отвращение, как с Малышом, если бы Лу снял рубашку?» Ее отчаянно бьющееся сердце ответило «нет».
– Вы хотите совершить со мной конную прогулку при луне, мисс Гейер? – церемонно спросил Лу.
– О да… то есть нет. Нет, Лу. Прости, но я обещала профессору сразу вернуться домой. – Она слабо улыбнулась.
Лу скрыл свою досаду.
– Я понимаю профессора, – сказал он, медленно убирая ее руку со своей груди. – Наверное, он мне не доверяет. Не хочет, чтобы я…
– Нет-нет, дело не в этом! Он полностью тебе доверяет. Просто мы знакомы с тобой совсем недавно, и… ты меня понимаешь?
– Конечно, милая. Пойдем, я отвезу тебя домой.
Лу с раздражением подумал о том, что соблазнить эту крошку будет не так-то просто.
Молли радостно улыбнулась. Как хорошо, что он такой сговорчивый! Настоящий джентльмен.
В двуколке Лу обнял ее за талию и легко усадил на кожаное сиденье. Устроившись поудобнее, она расправила свои длинные пышные юбки из накрахмаленной органзы и подняла голову.
Лу еще не сел в двуколку. Только поставил ногу на ступеньку и, держась рукой за спинку сиденья, разглядывал свою спутницу с хитрой ухмылкой на красивом лице.
– Что? В чем дело? – спросила она, смутившись.
– Ты просто чудо, Фонтейн Гейер, – сказал он. – Такая благовоспитанная молодая дама. – Он наклонился и повертел в руке подол ее платья. – Интересно, – задумчиво произнес он, скользнув пальцами под складки органзы и ухватив ее стройную лодыжку, – ты такая же чудесная женщина?
Молли судорожно сглотнула, не в силах вымолвить ни слова. Его длинные теплые пальцы обдавали ее лодыжку огнем. Большой палец начал медленно кружить вверх-вниз по голени, а средний нащупал пульс на ее ноге. Лу молчал, вопросительно глядя на нее своими голубыми глазами.
Грудь Молли быстро вздымалась и опускалась, а сама Молли решила наконец-то прервать затянувшееся молчание. Очарованная его внимательным взглядом, она честно призналась:
– Я еще не знаю, Лу. Не уверена.
Лу хотел ей напомнить, что она очень хорошо это знает, но прикусил язык. Сжав еще раз ее лодыжку, он убрал руку из-под ее платья и подсел к ней в двуколку. Размотав длинные кожаные поводья, сказал:
– А я уверен, милая.
– Ты?
Он пустил лошадь, и экипаж покатил в сгущавшуюся темноту.
– Да, – сказал Лу и с улыбкой обернулся к Молли. – Ты настоящая женщина. – Его взгляд остановился на ее раскрытых губах. – Моя женщина.
– О, Лу! – прошептала она.
Они покатили по залитым газовым светом улицам Мейи. От волнения Молли почти не заметила, что по дороге домой Лу задавал ей больше вопросов, чем обычно. Обезоруженная его обаянием и близостью, она отвечала, забыв легенду, которую они тщательно разработали с профессором.
– Знаешь, Фонтейн, странно, что ты, красивая молодая дама с востока, говоришь с… южным акцентом. Нет, не с южным. – Его глаза сверкнули в темноте. – Я служил в армии с двумя парнями из Техаса. Ты говоришь точь-в-точь как они. Ты бывала в Техасе?
– Я… я… у моей мамы родственники в Техасе, и мы ездили к ним в гости.
– Вот как? В какой же части Техаса вы были?
– В Сан-Антонио, – ответила Молли первое, что пришло на ум.
– Сан-Антонио, – повторил Лу. – Хороший город. Я тоже там был. Может быть, я даже знаю твоих родственников. Я встречался со многими…
– Они давно переехали, – перебила его Молли. – Перебрались на восток, чтобы быть ближе к остальным членам семьи.
Лу кивнул и оставил эту тему. Но продолжал задавать вопросы. Причем так тактично и тонко, что Молли не почувствовала подвоха. Он был слишком умен и обворожителен, чтобы вызвать подозрение у молодой неискушенной девушки.
Молли улыбнулась, когда двуколка въехала на посыпанную гравием подъездную дорожку, ведущую к особняку. Ей льстил интерес Лу. Он хотел знать о ней все, и она его понимала: ей тоже хотелось узнать о нем побольше.
Взошла полная луна, купая долину Мейи в серебряном свете. Лу соскочил на землю и протянул руки к Молли. Обхватив се за талию, поднял с сиденья.
– Лу Тейлор, – засмеялась Молли, – поставь меня сию же минуту!
– Как скажешь, милая, – ответил он, не сводя с нее глаз.
Но прежде чем отпустить Молли, он прижал ее к себе, а потом медленно, очень медленно, опустил на землю.
Молли так разволновалась, что ее била дрожь. Взглянув на красивое лицо Лу, наполовину освещенное луной, она услышала его частое дыхание. Или это было ее дыхание?
Она выпуталась из его рук и поспешила ко двору. Лу нагнал ее в два длинных шага, взял ее руку и ободряюще пожал.
Когда они поднялись по ступенькам на широкую веранду, Молли сказала:
– Гостиная полностью в нашем распоряжении. Пойдем поговорим?
Лу медлил. Молли вопросительно взглянула на него. Лицо его было таким напряженным, что девушка слегка испугалась. На скуле дергался мускул, глаза лихорадочно блестели.
– Я не хочу разговаривать, – наконец сказал он. – Я хочу быть с тобой. – Он быстро отступил в тень от высокой колонны, увлекая ее за собой. Молли стояла под яркой луной, ничего не понимая, совершенно растерянная. – Я хочу тебя, милая, – произнес он севшим от страсти голосом и привлек ее к себе. Теперь их обоих окутал мрак.
Молли чувствовала, как вздымаются под рубашкой его крепкие мускулы.
– Луиза приготовила нам вкусный десерт, – пролепетала она.
– Отлично, – рассеянно ответил он, скользнув руками к талии Молли и прижав ее еще крепче. Он стоял, привалившись спиной к высокой колонне, широко расставив ноги. – Поцелуй меня, Фонтейн, – прошептал он, всколыхнув своим дыханием волнистые волосы у нее на виске. – Здесь темно, никто не увидит. Поцелуй меня. Всего раз.
Молли хотела сказать «нет». Была почти уверена, что хотела сказать именно это. Но он не дал ей такой возможности, накрыв ее рот своими теплыми губами. Это был нежный и вполне сдержанный поцелуй.
Когда он закончился, Молли подумала, что так и должно быть в первый раз – приятно, но сдержанно. Лу показал, что знает меру и понимает, как следует обращаться с благородными девушками.
Однако он сжимал ее словно тисками. Она чувствовала, как сильно бьется его сердце и как он давит на ее ноги своими бедрами. Его руки поддерживали ее ягодицы, и она вдыхала его ни с чем не сравнимый мужской запах.
Теплая июньская ночь стала еще жарче. Молли неловко попыталась высвободиться.
– Луиза приготовила лимонад со льдом, пирог из двенадцати яиц и…
– Это, должно быть, вкусно, – перебил ее Лу, но рук не убрал и снова прильнул губами к ее губам.
Вздохнув, Молли закрыла глаза и сказала себе, что еще один маленький поцелуй перед сном едва ли принесет вред. Но на этот раз, к ее удивлению и удовольствию, губы Лу не были полностью закрыты. И поцелуй, начавшийся как единственный, превратился в дюжину поцелуев, от которых у Молли распухли губы.
Когда наконец – после нескольких долгих, головокружительных поцелуев – их губы разомкнулись, Молли, едва держась па ногах, сказала с ноткой отчаяния в голосе:
– К пирогу будет подан апельсиновый джем.
Лу что-то промычал в ответ.
И опять его губы завладели ее губами. Молли прильнула к нему, обхватив его спину, царапая ее сквозь рубашку. Язык Лу дразняще прошелся по сомкнутым губам Молли, и они раскрылись ему навстречу. Решив остановить это неприличие, Молли резко отпрянула.
– А еще там будет клубника, – выдохнула она, – крупная спелая клубника. – Лаская широкую грудь Лу, она исследовала кончиками пальцев его крепкие мускулы. – С теплым медом…
– Ты сама как теплый мед, и я хочу тебя попробовать. – Он взглянул на нее своими голубыми глазами, сверкающими в темноте. – Разреши мне, милая.
Молли промолчала. Его губы опять жадно припали к ее губам, и ее снова обдало жаром.
Лу нежно обхватил ладонями ее пылающие щеки, лаская большими пальцами виски. Когда Молли раскрыла губы и впустила в рот его язык, Лу обнял ее за плечи. Это был долгий сладкий поцелуй, не знающий преград.
Охваченная еще неведомыми ей доселе ощущениями, Молли не сознавала, что ее ласки вызывают огонь в его чреслах.
Закрыв глаза и закинув руки ему на шею, она стояла в темноте жаркой июньской ночи, постигая науку страсти. Ее мягкое податливое тело льнуло к мускулистому телу Лу.
Наконец он прервал поцелуй, и Молли растерянно заморгала.
– Кажется, ты говорила что-то насчет лимонада со льдом?
Глава 19
Молли не знала, как ей быть.
На субботу, 21 июня, было запланировано возведение первой методистской церкви на свободных двух кварталах к югу от главной площади. До этого события оставалось меньше недели. Все мужчины города Мейя, в том числе и ковбои с ранчо Уилларда, должны были помочь в этой работе, сплотившись ради общей цели – процветания общества.
Женщины Мейи придут туда для моральной поддержки и принесут с собой множество вкусной еды, чтобы накормить голодных добровольцев. Ее лучшие подруги, Мэдлин и Патриция, заверили Молли, что там будет весело и интересно. Чтобы принять участие в торжествах, Молли придется уговорить профессора закрыть магазин. Иначе ее черноволосого объездчика лошадей приберут к рукам. Патриция заявила, что все женщины городка судачат о красавце наезднике из Нью-Мексико. Мэдлин добавила, что одна разведенная дама, богатая и утонченная Мэри Бет Маккалистер, открыто называет Лу Тейлора мужчиной своей мечты. Ходят слухи, что Мэри Бет сказала своей горничной: если в ближайшее время Лу не обратит на нее внимания, она сама сделает шаг ему навстречу, даже если для этого придется темной ночью, в одиночку, приехать на ранчо Уилларда.
Молли была встревожена. Когда роскошная Мэри Бет Маккалистер шла по улице, стреляя глазками и покачивая бедрами, мужчины Мейи смотрели ей вслед. Сама Молли терпеть не могла эту задаваку с писклявым, как у девочки, голоском и жеманными улыбочками. Она была уверена, что Лу слишком умен и не поддастся чарам этой женщины. Однако Мэри Бет считалась лучшей танцовщицей во всей Мейе, и это беспокоило Молли больше всего.
Субботнее торжество должно было закончиться праздничными танцами. Лу уже предложил Молли быть его партнершей. Но здесь как раз и крылась главная беда. Молли не умела танцевать! Профессор обучил ее всему, кроме танцев.
Нахмурившись, Молли тяжело вздохнула, поставила локти па прилавок и положила подбородок на руки. В голове у нее проносились тревожные образы. Вот Лу кружит по залу, обнимая кокетливую Мэри Бет Маккалистер, а она, Молли, скромно подпирает стенку. Все вокруг смеются и тычут в нее пальцами.
– Что, сегодня утром плохо идет торговля, Фонтейн?
Молли подняла голову и громко охнула от облегчения.
– Мне нужно с вами поговорить.
Улыбаясь, профессор снял шляпу и подошел к ней.
– Поедем со мной. Я собираюсь на ранчо Уилларда взглянуть на гнедого жеребца, о котором мне говорил Эл-Джей.
– Вы думаете, это возможно? – Ее фиалковые глаза просияли.
– Я думаю, мистер Стэнфилд отпустит тебя на пару часов.
Молли нетерпеливо тряхнула головой.
– Я не это имею в виду, профессор. – Она уже потянулась к своей шляпке. – Мы можем случайно встретиться на ранчо с Лу, и…
– Лу как раз и объезжает этого гнедого жеребца. Мне хотелось бы посмотреть на его работу. – Голубые глаза Нейпира Диксона весело блеснули. – А тебе?
– Конечно!
Плоская бесконечная пустыня мерцала под жарким утренним солнцем, безжалостно шпарившим с безоблачного голубого неба. Молли и профессор ехали в экипаже, взрыхляя колесами песок и оставляя за собой тонкую завесу пыли.
– В субботу вечером я стану объектом для всеобщих насмешек, – пожаловалась Молли, одной рукой держась за сиденье, второй сжимая шляпку. – Профессор, я не умею танцевать!
Нейпир Диксон усмехнулся:
– Милочка, уж поверь мне, старику: молодым людям льстит, когда их возлюбленные просят научить их танцевать. Для них это самое приятное времяпрепровождение.
– Правда? А вы когда-нибудь учили юную барышню танцевать?
– Да. – Бледные глаза Нейпира Диксона потеплели от воспоминаний. – Это было такое огромное удовольствие.
– Вот как? Она была хорошенькой?
– Молли, я просто хотел заметить, что тебе не стоит беспокоиться. Если Лу умеет танцевать, в чем я не сомневаюсь, он с радостью научит тебя этому нехитрому искусству.
– Может быть. Но не покажется ли ему странным, что я не умею танцевать?
– Он уверен, что ты посещала академию для девушек, а там у тебя было мало возможностей встречаться с молодыми мужчинами. Лу ничего не заподозрит. Не надо беспокоиться понапрасну.
Но Молли все еще волновалась.
– Возможно, Лу увидит, как прекрасно танцует Мэри Бет Маккалистер, и захочет танцевать не со мной, а с ней.
Профессор Диксон обернулся и посмотрел ей прямо в глаза.
– Что ты знаешь про Мэри Бет Маккалистер?
Молли пожала плечами:
– Не слишком много. Патриция и Мэдлин говорят, чго она развлекает джентльменов в своем особняке, как какая-то… – Она замолчала, покраснев.
– Патриция и Мэдлин слишком много сплетничают. Может быть, миссис Маккалистер иногда и «развлекает джентльменов», но Лу Тейлор не из их числа.
– Откуда вы знаете?
– Ну, прежде всего он все вечера проводит с тобой.
Молли наконец улыбнулась, но вскоре снова нахмурилась.
– Но он может зайти к ней позже – после того, как расстанется со мной!
– Нет, – убежденно сказал профессор.
Нейпир Диксон с первых дней появления в Мейе Лу Тейлора вел за ним тайное наблюдение. Он очень заботился о Молли и не мог допустить, чтобы она общалась с подозрительными личностями. Ему важно было знать, что у Тейлор – всего лишь объездчик лошадей из Берналильо, который искренне интересуется милой девушкой, известной ему под именем Фонтейн Гейер.
На субботу, 21 июня, было запланировано возведение первой методистской церкви на свободных двух кварталах к югу от главной площади. До этого события оставалось меньше недели. Все мужчины города Мейя, в том числе и ковбои с ранчо Уилларда, должны были помочь в этой работе, сплотившись ради общей цели – процветания общества.
Женщины Мейи придут туда для моральной поддержки и принесут с собой множество вкусной еды, чтобы накормить голодных добровольцев. Ее лучшие подруги, Мэдлин и Патриция, заверили Молли, что там будет весело и интересно. Чтобы принять участие в торжествах, Молли придется уговорить профессора закрыть магазин. Иначе ее черноволосого объездчика лошадей приберут к рукам. Патриция заявила, что все женщины городка судачат о красавце наезднике из Нью-Мексико. Мэдлин добавила, что одна разведенная дама, богатая и утонченная Мэри Бет Маккалистер, открыто называет Лу Тейлора мужчиной своей мечты. Ходят слухи, что Мэри Бет сказала своей горничной: если в ближайшее время Лу не обратит на нее внимания, она сама сделает шаг ему навстречу, даже если для этого придется темной ночью, в одиночку, приехать на ранчо Уилларда.
Молли была встревожена. Когда роскошная Мэри Бет Маккалистер шла по улице, стреляя глазками и покачивая бедрами, мужчины Мейи смотрели ей вслед. Сама Молли терпеть не могла эту задаваку с писклявым, как у девочки, голоском и жеманными улыбочками. Она была уверена, что Лу слишком умен и не поддастся чарам этой женщины. Однако Мэри Бет считалась лучшей танцовщицей во всей Мейе, и это беспокоило Молли больше всего.
Субботнее торжество должно было закончиться праздничными танцами. Лу уже предложил Молли быть его партнершей. Но здесь как раз и крылась главная беда. Молли не умела танцевать! Профессор обучил ее всему, кроме танцев.
Нахмурившись, Молли тяжело вздохнула, поставила локти па прилавок и положила подбородок на руки. В голове у нее проносились тревожные образы. Вот Лу кружит по залу, обнимая кокетливую Мэри Бет Маккалистер, а она, Молли, скромно подпирает стенку. Все вокруг смеются и тычут в нее пальцами.
– Что, сегодня утром плохо идет торговля, Фонтейн?
Молли подняла голову и громко охнула от облегчения.
– Мне нужно с вами поговорить.
Улыбаясь, профессор снял шляпу и подошел к ней.
– Поедем со мной. Я собираюсь на ранчо Уилларда взглянуть на гнедого жеребца, о котором мне говорил Эл-Джей.
– Вы думаете, это возможно? – Ее фиалковые глаза просияли.
– Я думаю, мистер Стэнфилд отпустит тебя на пару часов.
Молли нетерпеливо тряхнула головой.
– Я не это имею в виду, профессор. – Она уже потянулась к своей шляпке. – Мы можем случайно встретиться на ранчо с Лу, и…
– Лу как раз и объезжает этого гнедого жеребца. Мне хотелось бы посмотреть на его работу. – Голубые глаза Нейпира Диксона весело блеснули. – А тебе?
– Конечно!
Плоская бесконечная пустыня мерцала под жарким утренним солнцем, безжалостно шпарившим с безоблачного голубого неба. Молли и профессор ехали в экипаже, взрыхляя колесами песок и оставляя за собой тонкую завесу пыли.
– В субботу вечером я стану объектом для всеобщих насмешек, – пожаловалась Молли, одной рукой держась за сиденье, второй сжимая шляпку. – Профессор, я не умею танцевать!
Нейпир Диксон усмехнулся:
– Милочка, уж поверь мне, старику: молодым людям льстит, когда их возлюбленные просят научить их танцевать. Для них это самое приятное времяпрепровождение.
– Правда? А вы когда-нибудь учили юную барышню танцевать?
– Да. – Бледные глаза Нейпира Диксона потеплели от воспоминаний. – Это было такое огромное удовольствие.
– Вот как? Она была хорошенькой?
– Молли, я просто хотел заметить, что тебе не стоит беспокоиться. Если Лу умеет танцевать, в чем я не сомневаюсь, он с радостью научит тебя этому нехитрому искусству.
– Может быть. Но не покажется ли ему странным, что я не умею танцевать?
– Он уверен, что ты посещала академию для девушек, а там у тебя было мало возможностей встречаться с молодыми мужчинами. Лу ничего не заподозрит. Не надо беспокоиться понапрасну.
Но Молли все еще волновалась.
– Возможно, Лу увидит, как прекрасно танцует Мэри Бет Маккалистер, и захочет танцевать не со мной, а с ней.
Профессор Диксон обернулся и посмотрел ей прямо в глаза.
– Что ты знаешь про Мэри Бет Маккалистер?
Молли пожала плечами:
– Не слишком много. Патриция и Мэдлин говорят, чго она развлекает джентльменов в своем особняке, как какая-то… – Она замолчала, покраснев.
– Патриция и Мэдлин слишком много сплетничают. Может быть, миссис Маккалистер иногда и «развлекает джентльменов», но Лу Тейлор не из их числа.
– Откуда вы знаете?
– Ну, прежде всего он все вечера проводит с тобой.
Молли наконец улыбнулась, но вскоре снова нахмурилась.
– Но он может зайти к ней позже – после того, как расстанется со мной!
– Нет, – убежденно сказал профессор.
Нейпир Диксон с первых дней появления в Мейе Лу Тейлора вел за ним тайное наблюдение. Он очень заботился о Молли и не мог допустить, чтобы она общалась с подозрительными личностями. Ему важно было знать, что у Тейлор – всего лишь объездчик лошадей из Берналильо, который искренне интересуется милой девушкой, известной ему под именем Фонтейн Гейер.