Страница:
«К дьяволу все!» — окончательно потеряв терпение, подумал Джулиан. Он должен узнать наконец, какое впечатление произвела Мерси на его мать.
— Как только в газетах появится объявление о помолвке.
— Всего через три недели?! Ты с ума сошел! Только представь, какой разразится скандал!
Деверо равнодушно пожал плечами.
— Джулиан, — умоляюще протянула Мадлен, тронув его за руку. — Ну зачем начинать семейную жизнь со скандала? Стоит ли нарушать правила приличия того общества, в котором живешь?
— И сколько, по-твоему, должно пройти времени, чтобы приличия были соблюдены?
— Ну… по меньшей мере три месяца.
— Шесть недель, и ни днем больше!
Мадлен пришлось смириться.
— Хорошо, Джулиан, но для начала я представлю Мерси своим друзьям.
— Согласен, мама, — кивнул он. — Только сделай мне одолжение — сведи всю эту светскую суету к минимуму, хорошо?
— Джулиан! — Мадлен Деверо была вне себя от возмущения. — Я лучше тебя разбираюсь в подобных делах!
— Больше, чем ее сын, — отрезала Мерси.
— Нисколько не удивляюсь, — хмыкнул Джулиан. — Однако будь осторожна, Мерси. Моя матушка, конечно, женщина замечательная… во многих отношениях. Только уж очень любит настоять на своем.
— Да что вы говорите? Вот уж никогда бы не подумала!
Проходя по внутреннему дворику монастыря, они миновали ту яблоню, возле которой всего пару дней назад Джулиан застал Мерси в объятиях Филиппа. Мерси невольно бросила взгляд на дерево, с грустью отметив, что белоснежные цветы уже осыпаются.
От внимания Джулиана не ускользнула печаль, омрачившая личико Мерси.
— Вы помните? — с циничной усмешкой спросил он. — Кажется, это то самое дерево, где вы так недавно целовались с вашим… бывшим женихом?
Мерси резко обернулась. Глаза ее сверкали.
— Мы не целовались!
— Не целовались? — протянул Джулиан. — Хотите сказать — никогда?
— Да. Никогда! — выпалила Мерси. — Я вообще еще ни с кем… — Она спохватилась, но было поздно.
В глазах Джулиана блеснул огонек. Он придвинулся к ней и небрежно намотал на палец ее огненно-рыжий локон. Сердце Мерси глухо заколотилось.
— Значит, ни с кем? — тихо спросил он.
Мерси очень не понравился поворот, который принял их разговор. Но лгать она не любила и потому храбро кивнула.
Джулиан улыбнулся:
— Что ж, раз так, значит, я буду первый.
И прежде чем она успела ему ответить, он властно завладел ее губами. Ошеломленная, испуганная, разъяренная, Мерси не знала, что делать. Закричать? Попытаться вырваться? И вдруг все куда-то исчезло. Губы Джулиана терзали ее рот, и она застонала, когда его язык, раздвинув ее губы, скользнул внутрь.
Целая буря чувств поднялась в ее душе. Смущение и стыд боролись с предательской слабостью. Боже милостивый, неужели она сошла с ума? Где же ее гордость, чувство собственного достоинства? Вместо того чтобы оттолкнуть его, она готова отдаться ему прямо здесь, в монастырском саду!
Почувствовав, что он отпустил ее, Мерси с трудом перевела дыхание и вдруг увидела, что губы его раздвинулись в торжествующей улыбке!
От гнева и возмущения забыв обо всем, она замахнулась, чтобы дать ему пощечину.
— Но я вовсе не хотела, чтобы вы меня целовали!
Джулиан с улыбкой поймал ее руку.
— Неужели?
Мерси с горечью призналась себе, что он прав. Да, она готова была покориться этому человеку, которого еще недавно считала своим врагом. Но нет, этого никогда не будет, в ярости подумала она.
— Для чего вы это сделали? — Глаза ее сверкали гневом.
— Ну… считай это наградой за то, что ты не выдала меня моей матери! — хмыкнул Джулиан.
— Наградой? — взвизгнула Мерси. — И это вы называете наградой? Да вы едва не изнасиловали меня прямо в монастырском саду!
— Понимаю, как вы раздосадованы, моя дорогая, — низким, чувственным голосом произнес он, делая вид, что не понял, что она имеет в виду, — но, к несчастью, пока мы с вами не обвенчаны, я просто не имею права удовлетворять все ваши желания!
И пока Мерси, словно вытащенная на берег рыба, хватала воздух широко открытым ртом, Джулиан повернулся и исчез прежде, чем она успела что-то сказать.
— Господи помилуй, они целуются! — вскричала сестра Кларабелль. — Наверное, мы должны их остановить?
Но мать Аниза только добродушно махнула пухлой рукой:
— Они ведь официально обручены, сестра! Так что пусть себе целуются на здоровье! В этом ничего страшного нет.
— Ах, какое же могучее чувство любовь! — мечтательно закатив глаза, прошептала сестра Кларабелль.
Глава 11
Глава 12
Глава 13
* * *
— Джулиан, она просто восхитительна! — шепнула Мадлен на ухо сыну, когда он вернулся в дом. — Итак, дорогой, когда ты собираешься жениться?— Как только в газетах появится объявление о помолвке.
— Всего через три недели?! Ты с ума сошел! Только представь, какой разразится скандал!
Деверо равнодушно пожал плечами.
— Джулиан, — умоляюще протянула Мадлен, тронув его за руку. — Ну зачем начинать семейную жизнь со скандала? Стоит ли нарушать правила приличия того общества, в котором живешь?
— И сколько, по-твоему, должно пройти времени, чтобы приличия были соблюдены?
— Ну… по меньшей мере три месяца.
— Шесть недель, и ни днем больше!
Мадлен пришлось смириться.
— Хорошо, Джулиан, но для начала я представлю Мерси своим друзьям.
— Согласен, мама, — кивнул он. — Только сделай мне одолжение — сведи всю эту светскую суету к минимуму, хорошо?
— Джулиан! — Мадлен Деверо была вне себя от возмущения. — Я лучше тебя разбираюсь в подобных делах!
* * *
— Тебе понравилась моя мать? — спросил Джулиан, когда они возвращались в монастырь.— Больше, чем ее сын, — отрезала Мерси.
— Нисколько не удивляюсь, — хмыкнул Джулиан. — Однако будь осторожна, Мерси. Моя матушка, конечно, женщина замечательная… во многих отношениях. Только уж очень любит настоять на своем.
— Да что вы говорите? Вот уж никогда бы не подумала!
Проходя по внутреннему дворику монастыря, они миновали ту яблоню, возле которой всего пару дней назад Джулиан застал Мерси в объятиях Филиппа. Мерси невольно бросила взгляд на дерево, с грустью отметив, что белоснежные цветы уже осыпаются.
От внимания Джулиана не ускользнула печаль, омрачившая личико Мерси.
— Вы помните? — с циничной усмешкой спросил он. — Кажется, это то самое дерево, где вы так недавно целовались с вашим… бывшим женихом?
Мерси резко обернулась. Глаза ее сверкали.
— Мы не целовались!
— Не целовались? — протянул Джулиан. — Хотите сказать — никогда?
— Да. Никогда! — выпалила Мерси. — Я вообще еще ни с кем… — Она спохватилась, но было поздно.
В глазах Джулиана блеснул огонек. Он придвинулся к ней и небрежно намотал на палец ее огненно-рыжий локон. Сердце Мерси глухо заколотилось.
— Значит, ни с кем? — тихо спросил он.
Мерси очень не понравился поворот, который принял их разговор. Но лгать она не любила и потому храбро кивнула.
Джулиан улыбнулся:
— Что ж, раз так, значит, я буду первый.
И прежде чем она успела ему ответить, он властно завладел ее губами. Ошеломленная, испуганная, разъяренная, Мерси не знала, что делать. Закричать? Попытаться вырваться? И вдруг все куда-то исчезло. Губы Джулиана терзали ее рот, и она застонала, когда его язык, раздвинув ее губы, скользнул внутрь.
Целая буря чувств поднялась в ее душе. Смущение и стыд боролись с предательской слабостью. Боже милостивый, неужели она сошла с ума? Где же ее гордость, чувство собственного достоинства? Вместо того чтобы оттолкнуть его, она готова отдаться ему прямо здесь, в монастырском саду!
Почувствовав, что он отпустил ее, Мерси с трудом перевела дыхание и вдруг увидела, что губы его раздвинулись в торжествующей улыбке!
От гнева и возмущения забыв обо всем, она замахнулась, чтобы дать ему пощечину.
— Но я вовсе не хотела, чтобы вы меня целовали!
Джулиан с улыбкой поймал ее руку.
— Неужели?
Мерси с горечью призналась себе, что он прав. Да, она готова была покориться этому человеку, которого еще недавно считала своим врагом. Но нет, этого никогда не будет, в ярости подумала она.
— Для чего вы это сделали? — Глаза ее сверкали гневом.
— Ну… считай это наградой за то, что ты не выдала меня моей матери! — хмыкнул Джулиан.
— Наградой? — взвизгнула Мерси. — И это вы называете наградой? Да вы едва не изнасиловали меня прямо в монастырском саду!
— Понимаю, как вы раздосадованы, моя дорогая, — низким, чувственным голосом произнес он, делая вид, что не понял, что она имеет в виду, — но, к несчастью, пока мы с вами не обвенчаны, я просто не имею права удовлетворять все ваши желания!
И пока Мерси, словно вытащенная на берег рыба, хватала воздух широко открытым ртом, Джулиан повернулся и исчез прежде, чем она успела что-то сказать.
* * *
Сестра Кларабелль и мать Аниза с жадным любопытством наблюдали эту сцену, свесившись из окна в комнате Мерси.— Господи помилуй, они целуются! — вскричала сестра Кларабелль. — Наверное, мы должны их остановить?
Но мать Аниза только добродушно махнула пухлой рукой:
— Они ведь официально обручены, сестра! Так что пусть себе целуются на здоровье! В этом ничего страшного нет.
— Ах, какое же могучее чувство любовь! — мечтательно закатив глаза, прошептала сестра Кларабелль.
Глава 11
Верная своему обещанию, Мадлен Деверо с энтузиазмом взялась готовить Мерси к выходу в свет. Начала она с того, что решила представить ее кое-кому из самых близких друзей. Отправляясь с визитами, Мадлен брала девушку с собой, а уж там, улучив момент, не упускала возможности шепнуть на ушко приятельнице, что Мерси скоро станет ее невесткой. При этом она каждый раз словно невзначай добавляла, что покойная матушка Мерси принадлежала к аристократическому семейству Дюбуа из Натчеза, и эта ее стратегия ужасно раздражала Мерси.
Новость о помолвке распространялась, как круги по воде, и Джулиана с Мерси все чаще стали приглашать на светские рауты вдвоем.
Первое такое приглашение — на обед — они получили от Андре Бофора, друга и делового партнера Джулиана.
В день, когда должен был состояться обед, в монастыре царила легкая паника — и только одна Мерси не принимала участия во всеобщей суете, равнодушно позволив монахиням готовить ее к выходу в свет. Самая молодая из них, сестра Даниель, несколько часов, обливаясь потом, раскаленными щипцами завивала Мерси волосы. Приподняв непокорные локоны вверх, она уложила их на макушке причудливым узлом, оставив одну волнистую прядь падать на обнаженное плечо. И в качестве последнего штриха, чтобы придать прическе утонченную законченность, приколола у нее над ухом душистую белую камелию, что было в те времена весьма популярно среди креолок.
Когда же наконец дело дошло до парадного туалета, мать Аниза и сестра Кларабелль, стоя рядом с невестой, взволнованно следили за тем, как сестра Даниель помогает Мерси облачиться в шуршащую массу изумрудно-зеленого полупрозрачного шелка.
Наконец струящиеся складки были расправлены, и монахини восхищенно заахали. Даже Мерси, онемев от изумления, не могла оторвать глаз от прелестной незнакомки в зеркале. Низко вырезанный лиф тугого корсажа приподнимал грудь, талия казалась тонкой, как у стрекозы, а хрупкость ее подчеркивали широкие юбки, украшенные целым каскадом алансонских кружев. Мерси выглядела очаровательно, жаль только, что спутником ее был Джулиан Деверо.
В комнату вихрем ворвалась сестра Мария с сообщением, что приехал Джулиан. Стрекочущая стайка монахинь с замиранием сердца наблюдала, как Мерси спускается вниз встретить жениха. Но, увидев его, бедняжка не смогла вымолвить ни слова.
Джулиан был с головы до ног одет в белое! Элегантный белый сюртук выгодно подчеркивал широкие плечи и узкую талию; ослепительно-белые панталоны отражались в начищенных до зеркального блеска светло-коричневых ботинках. Экстравагантный туалет довершал атласный жилет вин-но-красного цвета и белая широкополая шляпа. Мерси застыла на месте как завороженная и не могла оторвать от него глаз. Ей никогда не приходило в голову, что белый цвет может выглядеть так распутно-соблазнительно!
Казалось, он тоже был не в силах отвести от нее глаз, хотя Мерси не была уверена в этом, поскольку лицо его было скрыто под широкими полями шляпы.
Но он действительно смотрел — да еще как! Смотрел как околдованный, смотрел и не мог насмотреться на свою красавицу невесту, когда она невесомым зеленым облачком плыла к нему в объятия. Он и раньше знал, что Мерси прекрасна, но сегодня ее ошеломляющая красота сразила его наповал. В эту минуту он убил бы любого, кто решился бы встать между ним и Мерси..
Заметив, как она покачнулась и схватилась за перила, Джулиан быстро шагнул к ней, и сердце Мерси глухо забилось.
— Вы так очаровательны сегодня, мадемуазель! Было бы ужасно помять это чудесное платье или испортить прическу, кубарем скатившись с лестницы, — насмешливо фыркнул Джулиан.
Мерси внезапно пришло в голову, что она ничего не знает об этом человеке, кроме того, что в жилах его течет горячая кровь.
Но одно она знала точно, и мысль об этом пугала и очаровывала ее. С этой минуты Мерси больше уже не жалела, что проведет вечер с Джулианом Деверо.
— Мадам… какой приятный сюрприз!
— Привет, дорогая, — лучезарно улыбнулась она. — Как соблазнительно вы выглядите! Право, мне очень жаль, что приходится навязывать вам свое общество, но было бы неблагоразумно отпустить вас вдвоем!
— Конечно, мадам. Я счастлива что мы проведем этот вечер вместе, — выдавила из себя Мерси.
— Ох уж эти правила приличия! — проворчал Джулиан, усаживаясь напротив.
— Замолчи, Джулиан! — прикрикнула на сына Мадлен. Карета тронулась. — Сам виноват! Посмотри, на кого ты похож — вылитый авантюрист, каких полным-полно в городе! Правда? — повернулась она к Мерси.
— Совершенная правда, мадам, — храбро подтвердила та.
Мерси украдкой оглядела приглашенных. Хозяева дома, оба низкорослые, были весьма колоритной четой. Андре — смуглый коротышка с совершенно лысой головой, огромными усами и влажными, похожими на черносливины креольскими глазами, и Миньон — хрупкая, белокурая, с вечной улыбкой на губах и васильковыми глазами. Джулиана и Мерси усадили по обе стороны от месье Бофора, а напротив устроилась Мадлен рядом с мистером Робертом Таунсен-дом. В центре стола сидели дети Бофоров — близнецы Селеста и Шарль. Обоим было по девятнадцать лет. Шарль с первой же минуты принялся ухаживать за Мерси, пока его сестрица томно строила глазки Джулиану.
Месье Бофор поднялся с места. За столом воцарилась тишина.
— Я хочу воспользоваться случаем и предложить тост за моего друга и его невесту, — улыбнувшись, сказал он.
— Помилуй Бог, Андре! — возмутилась Мадлен. — Официальная помолвка только на будущей неделе!
— Что за церемонии между друзьями? За жениха и невесту! — подняв бокал, провозгласил Бофор.
Гости хором подхватили:
— За Джулиана и Мерси! — И зазвенел хрусталь.
Мерси украдкой покосилась на Джулиана и увидела на его губах знакомую насмешливую улыбку.
И в этот момент Шарль Бофор повернулся к ней, чтобы наполнить ее бокал. В голове Мерси родилась великолепная идея. Она выставит Джулиана на посмешище, заставит испытать чудовищное унижение, его креольская гордость взбунтуется — и он разорвет эту нелепую помолвку!
Она ослепительно улыбнулась Шарлю:
— Вы так галантны, месье! Благодарю вас!
Польщенный Шарль с блаженной улыбкой уставился на нее.
— Расскажите мне о вашей поездке в Европу, — попросила Мерси.
Забыв обо всем, тот взахлеб принялся делиться впечатлениями. А Мерси, не вникая в его сбивчивый рассказ, притворилась, что внимает каждому слову, и при этом то поощрительно касалась его руки, то восхищенно заглядывала Шарлю в глаза.
Ее беззастенчивое кокетство не укрылось от сидевших за столом, особенно от Джулиана. Наблюдая, как его невеста, пустив в ход свои чары, пытается свести с ума безусого юнца, он кипел от ярости. Он подозревал, что все это просто маленькая месть, но вынужден был признать, что плутовка все рассчитала точно. Джулиан был гордый человек, и Мерси больно задела его мужское самолюбие. Ему пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы не выскочить из-за стола и не задать Мерси такую трепку, которую та не скоро бы забыла.
Карета остановилась, и Джулиан с потемневшим от гнева лицом предложил Мерси руку. В его распоряжении было всего несколько минут, и он не собирался терять время. Сейчас он ей выскажет все!
Но на стук колес из сторожки вышел привратник.
— Добрый вечер, мадемуазель, месье, — кланяясь, пробормотал он. И почтительно добавил, обращаясь к Джулиану: — Мать Аниза поручила мне проводить мадемуазель.
— Доброй ночи, дорогая, — зловеще прошипел Джулиан, едва сдерживаясь, чтобы не задушить Мерси прямо здесь. — Я надеюсь, мы расстаемся ненадолго.
— Доброй ночи, месье, — весело прощебетала Мерси.
Когда Мерси открыла дверь, мать Аниза и сестра Кларабелль наперегонки бросились к ней.
— Надеюсь, ты хорошо провела время, дорогая? — спросили они в один голос.
Вспомнив потемневшее от бессильного гнева лицо Джулиана и его прощальный взгляд, Мерси лукаво улыбнулась:
— Просто восхитительно!
— Неужели, мама? А я и не заметил. — Джулиан сердито покосился на мать.
— Слава Богу, что мы были в дружеском кругу, — продолжала Мадлен, — но ты должен научиться держать девчонку в руках. Она девушка яркая, живая, и Боже тебя упаси сломить ее дух! Однако нельзя позволять ей вести себя неподобающим образом. Ты просто не имеешь права распускать ее.
Джулиан промолчал. Он был согласен с матерью. Он обязан был пресечь глупые выходки Мерси, а он этого не сумел. Однако если бы не появление привратника, уж он бы хорошенько проучил негодницу! Но на этот раз удача от него отвернулась.
Ладно, пусть потешится. Придет время, и он жестоко отомстит за пережитое унижение.
Однако не слишком ли опасную игру она затеяла, вдруг пришло ей в голову.
Неожиданно Мерси осознала, что за весь вечер ни разу не подумала о Джулиане как о человеке, от руки которого погиб ее отец. А несчастный Филипп Бруссар вообще перестал для нее существовать.
И эти мысли испугали ее больше, чем гнев Джулиана Деверо.
Новость о помолвке распространялась, как круги по воде, и Джулиана с Мерси все чаще стали приглашать на светские рауты вдвоем.
Первое такое приглашение — на обед — они получили от Андре Бофора, друга и делового партнера Джулиана.
В день, когда должен был состояться обед, в монастыре царила легкая паника — и только одна Мерси не принимала участия во всеобщей суете, равнодушно позволив монахиням готовить ее к выходу в свет. Самая молодая из них, сестра Даниель, несколько часов, обливаясь потом, раскаленными щипцами завивала Мерси волосы. Приподняв непокорные локоны вверх, она уложила их на макушке причудливым узлом, оставив одну волнистую прядь падать на обнаженное плечо. И в качестве последнего штриха, чтобы придать прическе утонченную законченность, приколола у нее над ухом душистую белую камелию, что было в те времена весьма популярно среди креолок.
Когда же наконец дело дошло до парадного туалета, мать Аниза и сестра Кларабелль, стоя рядом с невестой, взволнованно следили за тем, как сестра Даниель помогает Мерси облачиться в шуршащую массу изумрудно-зеленого полупрозрачного шелка.
Наконец струящиеся складки были расправлены, и монахини восхищенно заахали. Даже Мерси, онемев от изумления, не могла оторвать глаз от прелестной незнакомки в зеркале. Низко вырезанный лиф тугого корсажа приподнимал грудь, талия казалась тонкой, как у стрекозы, а хрупкость ее подчеркивали широкие юбки, украшенные целым каскадом алансонских кружев. Мерси выглядела очаровательно, жаль только, что спутником ее был Джулиан Деверо.
В комнату вихрем ворвалась сестра Мария с сообщением, что приехал Джулиан. Стрекочущая стайка монахинь с замиранием сердца наблюдала, как Мерси спускается вниз встретить жениха. Но, увидев его, бедняжка не смогла вымолвить ни слова.
Джулиан был с головы до ног одет в белое! Элегантный белый сюртук выгодно подчеркивал широкие плечи и узкую талию; ослепительно-белые панталоны отражались в начищенных до зеркального блеска светло-коричневых ботинках. Экстравагантный туалет довершал атласный жилет вин-но-красного цвета и белая широкополая шляпа. Мерси застыла на месте как завороженная и не могла оторвать от него глаз. Ей никогда не приходило в голову, что белый цвет может выглядеть так распутно-соблазнительно!
Казалось, он тоже был не в силах отвести от нее глаз, хотя Мерси не была уверена в этом, поскольку лицо его было скрыто под широкими полями шляпы.
Но он действительно смотрел — да еще как! Смотрел как околдованный, смотрел и не мог насмотреться на свою красавицу невесту, когда она невесомым зеленым облачком плыла к нему в объятия. Он и раньше знал, что Мерси прекрасна, но сегодня ее ошеломляющая красота сразила его наповал. В эту минуту он убил бы любого, кто решился бы встать между ним и Мерси..
Заметив, как она покачнулась и схватилась за перила, Джулиан быстро шагнул к ней, и сердце Мерси глухо забилось.
— Вы так очаровательны сегодня, мадемуазель! Было бы ужасно помять это чудесное платье или испортить прическу, кубарем скатившись с лестницы, — насмешливо фыркнул Джулиан.
Мерси внезапно пришло в голову, что она ничего не знает об этом человеке, кроме того, что в жилах его течет горячая кровь.
Но одно она знала точно, и мысль об этом пугала и очаровывала ее. С этой минуты Мерси больше уже не жалела, что проведет вечер с Джулианом Деверо.
* * *
Джулиан подсадил ее в экипаж, и настроение Мерси разом испортилось — в карете сидела Мадлен Деверо.— Мадам… какой приятный сюрприз!
— Привет, дорогая, — лучезарно улыбнулась она. — Как соблазнительно вы выглядите! Право, мне очень жаль, что приходится навязывать вам свое общество, но было бы неблагоразумно отпустить вас вдвоем!
— Конечно, мадам. Я счастлива что мы проведем этот вечер вместе, — выдавила из себя Мерси.
— Ох уж эти правила приличия! — проворчал Джулиан, усаживаясь напротив.
— Замолчи, Джулиан! — прикрикнула на сына Мадлен. Карета тронулась. — Сам виноват! Посмотри, на кого ты похож — вылитый авантюрист, каких полным-полно в городе! Правда? — повернулась она к Мерси.
— Совершенная правда, мадам, — храбро подтвердила та.
* * *
Гости Бофоров собрались за обеденным столом, устланным накрахмаленной скатертью и уставленным старинным французским фарфором. Слуги, разливая суп и белое вино, бесшумно сновали вокруг.Мерси украдкой оглядела приглашенных. Хозяева дома, оба низкорослые, были весьма колоритной четой. Андре — смуглый коротышка с совершенно лысой головой, огромными усами и влажными, похожими на черносливины креольскими глазами, и Миньон — хрупкая, белокурая, с вечной улыбкой на губах и васильковыми глазами. Джулиана и Мерси усадили по обе стороны от месье Бофора, а напротив устроилась Мадлен рядом с мистером Робертом Таунсен-дом. В центре стола сидели дети Бофоров — близнецы Селеста и Шарль. Обоим было по девятнадцать лет. Шарль с первой же минуты принялся ухаживать за Мерси, пока его сестрица томно строила глазки Джулиану.
Месье Бофор поднялся с места. За столом воцарилась тишина.
— Я хочу воспользоваться случаем и предложить тост за моего друга и его невесту, — улыбнувшись, сказал он.
— Помилуй Бог, Андре! — возмутилась Мадлен. — Официальная помолвка только на будущей неделе!
— Что за церемонии между друзьями? За жениха и невесту! — подняв бокал, провозгласил Бофор.
Гости хором подхватили:
— За Джулиана и Мерси! — И зазвенел хрусталь.
Мерси украдкой покосилась на Джулиана и увидела на его губах знакомую насмешливую улыбку.
И в этот момент Шарль Бофор повернулся к ней, чтобы наполнить ее бокал. В голове Мерси родилась великолепная идея. Она выставит Джулиана на посмешище, заставит испытать чудовищное унижение, его креольская гордость взбунтуется — и он разорвет эту нелепую помолвку!
Она ослепительно улыбнулась Шарлю:
— Вы так галантны, месье! Благодарю вас!
Польщенный Шарль с блаженной улыбкой уставился на нее.
— Расскажите мне о вашей поездке в Европу, — попросила Мерси.
Забыв обо всем, тот взахлеб принялся делиться впечатлениями. А Мерси, не вникая в его сбивчивый рассказ, притворилась, что внимает каждому слову, и при этом то поощрительно касалась его руки, то восхищенно заглядывала Шарлю в глаза.
Ее беззастенчивое кокетство не укрылось от сидевших за столом, особенно от Джулиана. Наблюдая, как его невеста, пустив в ход свои чары, пытается свести с ума безусого юнца, он кипел от ярости. Он подозревал, что все это просто маленькая месть, но вынужден был признать, что плутовка все рассчитала точно. Джулиан был гордый человек, и Мерси больно задела его мужское самолюбие. Ему пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы не выскочить из-за стола и не задать Мерси такую трепку, которую та не скоро бы забыла.
* * *
В экипаже Джулиана царило напряженное молчание. Даже болтливая Мадлен, недовольно поджав губы, не отваживалась раскрыть рот.Карета остановилась, и Джулиан с потемневшим от гнева лицом предложил Мерси руку. В его распоряжении было всего несколько минут, и он не собирался терять время. Сейчас он ей выскажет все!
Но на стук колес из сторожки вышел привратник.
— Добрый вечер, мадемуазель, месье, — кланяясь, пробормотал он. И почтительно добавил, обращаясь к Джулиану: — Мать Аниза поручила мне проводить мадемуазель.
— Доброй ночи, дорогая, — зловеще прошипел Джулиан, едва сдерживаясь, чтобы не задушить Мерси прямо здесь. — Я надеюсь, мы расстаемся ненадолго.
— Доброй ночи, месье, — весело прощебетала Мерси.
Когда Мерси открыла дверь, мать Аниза и сестра Кларабелль наперегонки бросились к ней.
— Надеюсь, ты хорошо провела время, дорогая? — спросили они в один голос.
Вспомнив потемневшее от бессильного гнева лицо Джулиана и его прощальный взгляд, Мерси лукаво улыбнулась:
— Просто восхитительно!
* * *
— Твоя невеста сегодня выставила тебя дураком, — проворчала Мадлен.— Неужели, мама? А я и не заметил. — Джулиан сердито покосился на мать.
— Слава Богу, что мы были в дружеском кругу, — продолжала Мадлен, — но ты должен научиться держать девчонку в руках. Она девушка яркая, живая, и Боже тебя упаси сломить ее дух! Однако нельзя позволять ей вести себя неподобающим образом. Ты просто не имеешь права распускать ее.
Джулиан промолчал. Он был согласен с матерью. Он обязан был пресечь глупые выходки Мерси, а он этого не сумел. Однако если бы не появление привратника, уж он бы хорошенько проучил негодницу! Но на этот раз удача от него отвернулась.
Ладно, пусть потешится. Придет время, и он жестоко отомстит за пережитое унижение.
* * *
А Мерси между тем упивалась своей местью. Дразнить Джулиана было все равно что дергать тигра за усы, и она снова и снова с наслаждением переживала сегодняшний триумф.Однако не слишком ли опасную игру она затеяла, вдруг пришло ей в голову.
Неожиданно Мерси осознала, что за весь вечер ни разу не подумала о Джулиане как о человеке, от руки которого погиб ее отец. А несчастный Филипп Бруссар вообще перестал для нее существовать.
И эти мысли испугали ее больше, чем гнев Джулиана Деверо.
Глава 12
Все последующие дни у Джулиана не было ни малейшей возможности побыть с Мерси наедине. Они выезжали вдвоем, но новая горничная Мерси, Райза, хорошенькая семнадцатилетняя девушка, постоянно сопровождала их, как того требовали светские приличия.
Они побывали на званом ужине, данном в их честь самым близким другом Джулиана, Никола Бьенвиллем, и его очаровательной невестой Гонорией Россини. Бьенвилль, повеса и распутник, не сводил глаз с Мерси, однако она, казалось, не замечала его заигрываний.
Объяснялось это тем, что Мерси решила переменить тактику. Она не могла забыть пылающий гневом взгляд Джулиана, когда ей удалось выставить его дураком. Зная его гордую, вспыльчивую натуру, Мерси благоразумно решила до поры до времени не навлекать на себя его гнев.
А это значило, что опозорить Джулиана она сможет лишь во время бала, который собиралась устроить Мадлен по случаю их обручения. И тогда у него останется один выход — разорвать их помолвку, мстительно подумала Мерси.
И вдруг Мерси захлестнуло острое чувство вины. Ведь от ее выходки пострадает не только Джулиан, но и ни в чем не повинная Мадлен. Но что же ей делать? Она готова на все, лишь бы не дать Джулиану распорядиться ее судьбой.
Именно об этом она и думала, собираясь на бал. Одеваться ей помогала Райза, но под строгим надзором Мадлен, которая хотела убедиться, что все будет в порядке. Монахини тактично удалились под предлогом, что в комнате и так мало места.
Райза вместе с Мадлен затянули на ней тесный корсет и помогли надеть нижние юбки, за которыми последовало бальное платье — дивное, волшебное творение из атласа сапфирового цвета. Расправив шуршащие складки, Мадлен окинула Мерси восхищенным взглядом.
— Ты похожа на сказочную принцессу, дорогая, — прошептала она. — Ничего удивительного, что мой сын потерял из-за тебя голову.
— Спасибо, мадам, — пробормотала Мерси. Глаза их на мгновение встретились в зеркале, и она поспешно отвернулась.
— Что-то не так? — спросила Мадлен.
— Почему вы спрашиваете? — насторожилась Мерси.
— Просто у тебя встревоженный вид, — ласково улыбнулась ей Мадлен.
— О, мадам, ведь это мой первый выход в свет — во всяком случае, такой торжественный, — пробормотала Мерси.
— Все будет чудесно, уверяю тебя, — успокоила ее Мадлен.
— Джулиан заедет за нами? — небрежно спросила Мерси, расправляя юбку.
— Увы, дорогая, — смущенно покачала головой Мадлен. — Джулиан остался в «Сент-Луисе» в качестве хозяина на тот случай, если кто-то из гостей приедет раньше назначенного времени. За нами заедет месье Таунсенд. Он и отвезет нас.
Мерси почувствовала жгучее разочарование, быстро сменившееся гневом. Выходит, этот высокомерный наглец пренебрегает собственной невестой? Что ж, ее счет к Джулиану Деверо быстро растет — и тем хуже для него!
Таунсенд оказался приятным собеседником, вынуждена была признать Мерси, и, наблюдая за тем, как Мадлен украдкой бросала на него ласковые взгляды, она даже заподозрила, что ее будущая свекровь питает к этому худощавому элегантному холостяку весьма определенный интерес.
Войдя в отель, они проследовали на открытую веранду, где по вечерам устраивались балы.
Ни одного гостя, отметила про себя Мерси. Брови ее сдвинулись. Но где же?..
— Такой очаровательной леди нельзя оставаться одной.
Услышав знакомый голос, она обернулась. При виде улыбавшегося Джулиана сердце Мерси чуть не выпрыгнуло из груди. «Будь он проклят, этот дьявол!» — в бессильной ярости подумала она. Дыхание у нее перехватило — и весь тщательно разработанный план вдруг вылетел у нее из головы.
— Ты сегодня просто великолепна, Мерси, — неожиданно ласковым тоном сказал он.
Он поднес ее руку к губам и нежно поцеловал дрожащие пальчики. Жаркое дыхание Джулиана опалило ей кожу. Взгляды их встретились, и тело Мерси накрыло горячей волной.
— Благодарю вас, — с трудом выдавила она. — Вы тоже.
— Прости, что не смог заехать за тобой. — Он наконец выпустил ее руку. — Но мама настояла, чтобы я остался — на случай, если кто-то приедет.
Его слова вернули Мерси к действительности, и она вспомнила о своем коварном плане.
— Ах, это не важно! Месье Таунсенд оказался на редкость приятным кавалером.
— Я должен ревновать? — усмехнулся Джулиан.
— Ревновать? — Брови Мерси игриво взлетели вверх. — К месье Таунсенду? А я, признаться, решила, что он имеет виды на вашу матушку.
— Рад это слышать. Хотя мне бы не хотелось, чтобы мою матушку похитил уроженец восточных штатов.
— Но он богат, как Мидас. Впрочем, как и вы, не так ли? — ехидно заметила Мерси.
— Мерси, мне нужно поговорить с тобой. Наедине. — Джулиан сделал вид, что не заметил ее выпада.
— Наедине? — удивилась она. И снова почувствовала себя неуютно.
Но Джулиан уже подхватил ее под руку, увлекая за собой.
— Поговорим на веранде, — бросил он на ходу. — Уверяю тебя, это вполне прилично.
Пройдя под одной из арок, они оказались на крытой веранде, примыкавшей к внутреннему дворику отеля.
— Для чего вы привели меня сюда? — спросила Мерси.
Вытащив из жилетного кармана плоскую бархатную коробочку, Джулиан протянул ее ей:
— Я хочу подарить это тебе.
Приятно удивленная, Мерси открыла коробочку и задохнулась от изумления. В глаза ей ударил сноп синих лучей. На шелковой подушечке сверкало великолепное сапфировое ожерелье. Оно стоило целого состояния — Мерси нисколько в этом не сомневалась.
— Я купил его специально для тебя, — ласково сказал он.
— Для меня? Но почему? — дрожащим голосом пролепетала она.
— Ради нашей помолвки, — улыбнулся Джулиан. — Ну… и в награду за хорошее поведение.
— Простите? — Сердце Мерси заколотилось.
— Разве я не обещал подарить тебе парочку безделушек, если ты будешь хорошо себя вести? Так вот, я тобой доволен, Мерси.
Слезы навернулись ей на глаза. Меньше всего она ожидала, что Джулиан будет так добр к ней. Его внезапная щедрость грозила разрушить весь ее тщательно продуманный план. Пришлось напомнить себе, что она лишь притворялась кроткой, перед тем как нанести ему сокрушительный удар.
Джулиан заглянул ей в глаза:
— Сегодня я хотел подарить тебе что-то… что-то новое, не из прошлого, понимаешь? И еще… мне хочется надеяться, что мы с тобой сможем навсегда похоронить его и начать все заново. Неужели это так трудно, дорогая?
Она чуть было не отказалась от мести, услышав его взволнованный голос, моливший о прощении. Он надел ожерелье ей на шею.
Холодное прикосновение металла и тяжесть драгоценных камней вернули ее к действительности. Цинизм ситуации поразил ее в самое сердце: он дарит ей ожерелье — и отбирает у нее свободу. А его просьба забыть прошлое? Разве сможет она забыть смерть отца? Предать человека, давшего ей жизнь?
— Вы тешите себя несбыточными надеждами, — с горечью бросила она ему в лицо. — Я не продаюсь — даже за все драгоценности мира! И прошлое всегда будет стоить между нами!
Гнев исказил его лицо. Сильные пальцы, словно когти, сдавили ей плечи.
— Все еще не можешь простить мне Бруссара?
— Да! — воскликнула Мерси, отбросив его руки.
Вся дрожа, она вернулась в зал.
Они побывали на званом ужине, данном в их честь самым близким другом Джулиана, Никола Бьенвиллем, и его очаровательной невестой Гонорией Россини. Бьенвилль, повеса и распутник, не сводил глаз с Мерси, однако она, казалось, не замечала его заигрываний.
Объяснялось это тем, что Мерси решила переменить тактику. Она не могла забыть пылающий гневом взгляд Джулиана, когда ей удалось выставить его дураком. Зная его гордую, вспыльчивую натуру, Мерси благоразумно решила до поры до времени не навлекать на себя его гнев.
А это значило, что опозорить Джулиана она сможет лишь во время бала, который собиралась устроить Мадлен по случаю их обручения. И тогда у него останется один выход — разорвать их помолвку, мстительно подумала Мерси.
И вдруг Мерси захлестнуло острое чувство вины. Ведь от ее выходки пострадает не только Джулиан, но и ни в чем не повинная Мадлен. Но что же ей делать? Она готова на все, лишь бы не дать Джулиану распорядиться ее судьбой.
Именно об этом она и думала, собираясь на бал. Одеваться ей помогала Райза, но под строгим надзором Мадлен, которая хотела убедиться, что все будет в порядке. Монахини тактично удалились под предлогом, что в комнате и так мало места.
Райза вместе с Мадлен затянули на ней тесный корсет и помогли надеть нижние юбки, за которыми последовало бальное платье — дивное, волшебное творение из атласа сапфирового цвета. Расправив шуршащие складки, Мадлен окинула Мерси восхищенным взглядом.
— Ты похожа на сказочную принцессу, дорогая, — прошептала она. — Ничего удивительного, что мой сын потерял из-за тебя голову.
— Спасибо, мадам, — пробормотала Мерси. Глаза их на мгновение встретились в зеркале, и она поспешно отвернулась.
— Что-то не так? — спросила Мадлен.
— Почему вы спрашиваете? — насторожилась Мерси.
— Просто у тебя встревоженный вид, — ласково улыбнулась ей Мадлен.
— О, мадам, ведь это мой первый выход в свет — во всяком случае, такой торжественный, — пробормотала Мерси.
— Все будет чудесно, уверяю тебя, — успокоила ее Мадлен.
— Джулиан заедет за нами? — небрежно спросила Мерси, расправляя юбку.
— Увы, дорогая, — смущенно покачала головой Мадлен. — Джулиан остался в «Сент-Луисе» в качестве хозяина на тот случай, если кто-то из гостей приедет раньше назначенного времени. За нами заедет месье Таунсенд. Он и отвезет нас.
Мерси почувствовала жгучее разочарование, быстро сменившееся гневом. Выходит, этот высокомерный наглец пренебрегает собственной невестой? Что ж, ее счет к Джулиану Деверо быстро растет — и тем хуже для него!
* * *
Часом позже Роберт Таунсенд, держа под руки обеих дам, поднимался по ступенькам парадного входа отеля «Сент-Луис», где должен был состояться бал.Таунсенд оказался приятным собеседником, вынуждена была признать Мерси, и, наблюдая за тем, как Мадлен украдкой бросала на него ласковые взгляды, она даже заподозрила, что ее будущая свекровь питает к этому худощавому элегантному холостяку весьма определенный интерес.
Войдя в отель, они проследовали на открытую веранду, где по вечерам устраивались балы.
Ни одного гостя, отметила про себя Мерси. Брови ее сдвинулись. Но где же?..
— Такой очаровательной леди нельзя оставаться одной.
Услышав знакомый голос, она обернулась. При виде улыбавшегося Джулиана сердце Мерси чуть не выпрыгнуло из груди. «Будь он проклят, этот дьявол!» — в бессильной ярости подумала она. Дыхание у нее перехватило — и весь тщательно разработанный план вдруг вылетел у нее из головы.
— Ты сегодня просто великолепна, Мерси, — неожиданно ласковым тоном сказал он.
Он поднес ее руку к губам и нежно поцеловал дрожащие пальчики. Жаркое дыхание Джулиана опалило ей кожу. Взгляды их встретились, и тело Мерси накрыло горячей волной.
— Благодарю вас, — с трудом выдавила она. — Вы тоже.
— Прости, что не смог заехать за тобой. — Он наконец выпустил ее руку. — Но мама настояла, чтобы я остался — на случай, если кто-то приедет.
Его слова вернули Мерси к действительности, и она вспомнила о своем коварном плане.
— Ах, это не важно! Месье Таунсенд оказался на редкость приятным кавалером.
— Я должен ревновать? — усмехнулся Джулиан.
— Ревновать? — Брови Мерси игриво взлетели вверх. — К месье Таунсенду? А я, признаться, решила, что он имеет виды на вашу матушку.
— Рад это слышать. Хотя мне бы не хотелось, чтобы мою матушку похитил уроженец восточных штатов.
— Но он богат, как Мидас. Впрочем, как и вы, не так ли? — ехидно заметила Мерси.
— Мерси, мне нужно поговорить с тобой. Наедине. — Джулиан сделал вид, что не заметил ее выпада.
— Наедине? — удивилась она. И снова почувствовала себя неуютно.
Но Джулиан уже подхватил ее под руку, увлекая за собой.
— Поговорим на веранде, — бросил он на ходу. — Уверяю тебя, это вполне прилично.
Пройдя под одной из арок, они оказались на крытой веранде, примыкавшей к внутреннему дворику отеля.
— Для чего вы привели меня сюда? — спросила Мерси.
Вытащив из жилетного кармана плоскую бархатную коробочку, Джулиан протянул ее ей:
— Я хочу подарить это тебе.
Приятно удивленная, Мерси открыла коробочку и задохнулась от изумления. В глаза ей ударил сноп синих лучей. На шелковой подушечке сверкало великолепное сапфировое ожерелье. Оно стоило целого состояния — Мерси нисколько в этом не сомневалась.
— Я купил его специально для тебя, — ласково сказал он.
— Для меня? Но почему? — дрожащим голосом пролепетала она.
— Ради нашей помолвки, — улыбнулся Джулиан. — Ну… и в награду за хорошее поведение.
— Простите? — Сердце Мерси заколотилось.
— Разве я не обещал подарить тебе парочку безделушек, если ты будешь хорошо себя вести? Так вот, я тобой доволен, Мерси.
Слезы навернулись ей на глаза. Меньше всего она ожидала, что Джулиан будет так добр к ней. Его внезапная щедрость грозила разрушить весь ее тщательно продуманный план. Пришлось напомнить себе, что она лишь притворялась кроткой, перед тем как нанести ему сокрушительный удар.
Джулиан заглянул ей в глаза:
— Сегодня я хотел подарить тебе что-то… что-то новое, не из прошлого, понимаешь? И еще… мне хочется надеяться, что мы с тобой сможем навсегда похоронить его и начать все заново. Неужели это так трудно, дорогая?
Она чуть было не отказалась от мести, услышав его взволнованный голос, моливший о прощении. Он надел ожерелье ей на шею.
Холодное прикосновение металла и тяжесть драгоценных камней вернули ее к действительности. Цинизм ситуации поразил ее в самое сердце: он дарит ей ожерелье — и отбирает у нее свободу. А его просьба забыть прошлое? Разве сможет она забыть смерть отца? Предать человека, давшего ей жизнь?
— Вы тешите себя несбыточными надеждами, — с горечью бросила она ему в лицо. — Я не продаюсь — даже за все драгоценности мира! И прошлое всегда будет стоить между нами!
Гнев исказил его лицо. Сильные пальцы, словно когти, сдавили ей плечи.
— Все еще не можешь простить мне Бруссара?
— Да! — воскликнула Мерси, отбросив его руки.
Вся дрожа, она вернулась в зал.
Глава 13
«Прошлое всегда будет стоять между нами!» Жестокие слова Мерси поразили Джулиана. Появились первые гости, а он все еще стоял на веранде, потягивая бренди и вспоминая ссору с невестой.
Каким же идиотом он был, когда рассчитывал на примирение… надеялся, что, может быть, все изменится! Теперь все надежды Джулиана рухнули. Мерси дала согласие на этот брак только из страха… Джулиан еще не забыл, как угрожал ей…
Жалость… недоверие… ненависть — великолепная основа для супружеской жизни!
Что же ему делать?
В любом случае сегодняшний бал отменить уже нельзя. Им придется пережить неприятный момент — когда Мадлен объявит об их помолвке. Потом он поговорит с Мерси и сделает то, что обязан был сделать много дней назад, — положит конец этому нелепому фарсу и вернет ей свободу…
— Где Джулиан? — шепотом спросила встревоженная Мадлен.
— Не знаю, мадам, — пробормотала Мерси, виновато отводя глаза в сторону.
Она уже сожалела, что наговорила Джулиану столько жестоких слов. Да и тяжесть сапфирового ожерелья все время напоминала о его доброте. Мадлен и Таунсенд, увидев подарок Джулиана, пришли в неописуемый восторг.
Но даже блеск и тяжесть великолепных сапфиров были бессильны — Мерси не могла забыть, что не по своей воле согласилась на этот брак. К тому же ни одно ожерелье в мире не стоило того, чтобы ради него забыть о родителях.
Очень скоро бальный зал заполнился шумными, говорливыми креолами. Гости столпились вокруг столов, потягивая великолепное шампанское и смакуя изысканные закуски, а сновавшие вокруг слуги разносили подносы с горячими блюдами.
Наконец Мерси увидела Джулиана, укрывшегося в тени одной из арок в дальнем конце зала. Глаза их на мгновение встретились — его были холодны, как те драгоценные камни, что сверкали сейчас на ее груди. А в ее глазах горел мрачный огонь.
Чарующие звуки вальса Шопена наполнили зал. Гости расступились, чтобы освободить место для танцующих. Но ни одна пара не решалась открыть бал.
И вдруг Мерси с ужасом поняла, что все ждут, когда Джулиан пригласит ее на тур вальса. Ведь в конце концов этот бал давался по случаю их помолвки.
Наступила неловкая тишина. А Джулиан как сквозь землю провалился.
На щеках Мерси загорелись багровые пятна. И вдруг возле нее выросла высокая фигура Никола Бьенвилля.
— Вы окажете мне честь, мадемуазель? — Он протянул ей руку, и в его темных глазах блеснул огонек.
— Конечно, месье, — церемонно кивнула Мерси.
Бьенвилль вывел ее на середину зала, и Мерси украдкой покосилась в тот угол, где стоял Джулиан. Но его там не было.
К тому же он был явно любителем пофлиртовать — впрочем, d этом Мерси уже успела убедиться в тот день, когда они ужинали вчетвером: они с Джулианом и Никола со своей невестой.
Не успели они сделать первый круг, как он галантно склонился к ней:
Каким же идиотом он был, когда рассчитывал на примирение… надеялся, что, может быть, все изменится! Теперь все надежды Джулиана рухнули. Мерси дала согласие на этот брак только из страха… Джулиан еще не забыл, как угрожал ей…
Жалость… недоверие… ненависть — великолепная основа для супружеской жизни!
Что же ему делать?
В любом случае сегодняшний бал отменить уже нельзя. Им придется пережить неприятный момент — когда Мадлен объявит об их помолвке. Потом он поговорит с Мерси и сделает то, что обязан был сделать много дней назад, — положит конец этому нелепому фарсу и вернет ей свободу…
* * *
А в душе Мерси царил хаос.— Где Джулиан? — шепотом спросила встревоженная Мадлен.
— Не знаю, мадам, — пробормотала Мерси, виновато отводя глаза в сторону.
Она уже сожалела, что наговорила Джулиану столько жестоких слов. Да и тяжесть сапфирового ожерелья все время напоминала о его доброте. Мадлен и Таунсенд, увидев подарок Джулиана, пришли в неописуемый восторг.
Но даже блеск и тяжесть великолепных сапфиров были бессильны — Мерси не могла забыть, что не по своей воле согласилась на этот брак. К тому же ни одно ожерелье в мире не стоило того, чтобы ради него забыть о родителях.
Очень скоро бальный зал заполнился шумными, говорливыми креолами. Гости столпились вокруг столов, потягивая великолепное шампанское и смакуя изысканные закуски, а сновавшие вокруг слуги разносили подносы с горячими блюдами.
Наконец Мерси увидела Джулиана, укрывшегося в тени одной из арок в дальнем конце зала. Глаза их на мгновение встретились — его были холодны, как те драгоценные камни, что сверкали сейчас на ее груди. А в ее глазах горел мрачный огонь.
Чарующие звуки вальса Шопена наполнили зал. Гости расступились, чтобы освободить место для танцующих. Но ни одна пара не решалась открыть бал.
И вдруг Мерси с ужасом поняла, что все ждут, когда Джулиан пригласит ее на тур вальса. Ведь в конце концов этот бал давался по случаю их помолвки.
Наступила неловкая тишина. А Джулиан как сквозь землю провалился.
На щеках Мерси загорелись багровые пятна. И вдруг возле нее выросла высокая фигура Никола Бьенвилля.
— Вы окажете мне честь, мадемуазель? — Он протянул ей руку, и в его темных глазах блеснул огонек.
— Конечно, месье, — церемонно кивнула Мерси.
Бьенвилль вывел ее на середину зала, и Мерси украдкой покосилась в тот угол, где стоял Джулиан. Но его там не было.
* * *
Никола Бьенвилль оказался великолепным танцором. Высокий, смуглый, гибкий, он с неподражаемой грацией кружил Мерси в вальсе. Вскоре к ним присоединились и другие пары.К тому же он был явно любителем пофлиртовать — впрочем, d этом Мерси уже успела убедиться в тот день, когда они ужинали вчетвером: они с Джулианом и Никола со своей невестой.
Не успели они сделать первый круг, как он галантно склонился к ней: