Ева немного помолчала. Ей предстояло упомянуть Рорка, а ее всегда нервировало, когда приходилось указывать его официально в своих отчетах или документации.
   - Кроме того, я надеюсь, что Рорку удастся собрать какие-то данные внутри "Автотрона", не спугнув Ламона.
   - Если есть таковые, он соберет их, - кивнул Фини.
   - Я вскоре свяжусь с ним по этому вопросу. Так, теперь Макнаб.
   - Что? - поперхнулся Макнаб, застигнутый в момент, когда он в очередной раз подмигивал Пибоди. - Извините. Да, сэр?
   - У тебя что, нервный тик?
   - Тик? - Он сразу отвел взгляд от Пибоди, которая при виде его внезапного замешательства прыснула от смеха, но постаралась изобразить это как желание высморкаться в платочек. - Нет-нет, что вы, лейтенант.
   - Тогда, может, ты развеешь нашу скуку своим сообщением?
   - Моим сообщением?
   Ну как он мог сразу сообразить, что происходит, когда у него вся кровь прилила к голове и просилась отлиться в сторону коленок? Макнаб сделал героическое усилие над собой и наконец смог заговорить:
   - Я связался с Рорком по поводу сканера дальнего радиуса действия, о котором вы нам говорили. Он пригласил нас с Дрисколом в свою лабораторию "Троджан секьюритиз" и показал нам один из сканеров в действии. О боже! Это было прекрасно, лейтенант!
   Макнаб, видимо, вспомнил собственное потрясение от увиденного и уже с воодушевлением стал описывать:
   - У него тригонометрическая наводка. Мало того, он прощупывает цель сквозь пятнадцатисантиметровую сталь на расстоянии пятисот метров. Дрискол чуть не намочил в штаны.
   - Проблемы Дрискола с мочевым пузырем можно опустить, - сухо сказала Ева. - Это оборудование достаточно доработано для того, чтобы мы могли его использовать?
   - Пока не хватает только тонкой настройки. В целом этот сканер гораздо чувствительнее и мощнее того, что есть у нас в управлении. Рорк ввел круглосуточный график на этом производстве, и к завтрашнему дню мы уже сможем получить четыре или пять штук.
   - Энн, этого будет достаточно?
   - Если аппаратура действительно настолько чувствительная, как доложил Макнаб, то пока хватит. Сканированием на стадионах и в спортивных комплексах занимаются пять моих бригад. Но мы пока ничего не обнаружили. Работа идет очень медленно: не хватает людей, к тому же много сотрудников занято исследованием места взрыва в "Плазе".
   На этом Ева решила закончить совещание.
   - Главная наша проблема - время. Если "Кассандра" следует графику, которым пользовался "Аполлон", у нас в распоряжении два дня. Но мы не можем рассчитывать на этот срок и должны спешить. На сегодняшний день мы сделали все, что могли. Предлагаю всем разойтись по домам, постараться хорошенько выспаться и к утру быть в форме.
   Пибоди и Макнаб моментально вскочили, чем навлекли на себя суровый взгляд Евы:
   - Что? Проблемы пузыря?
   - Я... Мне надо позвонить брату, - промямлила Пибоди.
   - Мне тоже. Я имею в виду... - Макнаб смешался и нервно хмыкнул. - Я вспомнил, что мне тоже нужно кое-кому позвонить.
   Покачав головой вслед поспешившей из зала парочке, Ева обратилась к Фини:
   - Что происходит в последнее время с этими двумя?
   - Я ничего не видел, ничего не знаю, - пробормотал Фини, быстро поднимаясь. - Мне надо идти. Там поступает какое-то сообщение, нужно принять.
   Ева хотела его о чем-то спросить, но он уже выходил из зала.
   - Здесь происходит что-то странное, - сказала она, обернувшись к Энн.
   - Мы все измотаны, - пожала плечами Энн, тоже собираясь уходить. Чуть не забыла, сегодня моя очередь готовить ужин. До завтра, Даллас.
   Квартира Макнаба находилась в трех кварталах от Центрального. Они преодолели это расстояние одним махом, несмотря на порывы встречного ветра и колющие струи ледяного дождя.
   - Вот с чего начинается, - пробормотала Пибоди, лишь бы что-то сказать. Она решила с самого начала взять инициативу в свои руки, чтобы избежать беды.
   - У меня есть прекрасная идея, с чего лучше начать, - ответил Макнаб и, поскольку они были уже на отдалении от Центрального, положил ей руку на ягодицы.
   - Это разовая сделка, - уточнила Пибоди, и хотя ей было приятно ощущать его руку, она оттолкнула ее. - Приходим к тебе, делаем дело - и все. На этом кончено. Потом все идет так, как шло раньше.
   - Отлично.
   В этот момент он думал о том, что согласился бы раздеться догола и пройтись по Таймс-сквер на руках, лишь бы вытряхнуть ее из этой униформы.
   Пибоди достала из кармана сотовый.
   - Я позвоню брату, скажу, что приду немного позднее.
   - Скажи ему, что придешь намного позднее, - сказал Макнаб.
   Когда он положил руку Пибоди на плечо, направляя в узкий подъезд своего дома, ее бросило в жар.
   - Брата еще нет. А ты держись подальше от аппарата: я не хочу, чтобы Зак понял, что я зашла поскакать на тощем малом из "взрывного отдела".
   Макнаб ухмыльнулся:
   - А у тебя есть сильная романтическая жилка!
   - Заткнись, - шикнула на него Пибоди и снова набрала номер.
   Когда пискнул сигнал автоответчика, она продиктовала: "Зак! Я немного задерживаюсь. Ты, судя по всему, тоже. Буду дома через час... - Макнаб показал пальцами "два" - ...или около того. Сходим с тобой в клуб, если ты не против. Я думаю, тебе понравится. Позвоню, когда пойду домой".
   Пибоди убрала мобильник в карман, и они вошли в скрипучий лифт.
   - Давай проделаем все это быстро, Макнаб. Мне не хочется, чтобы брат ломал голову над тем, где я могу пропадать.
   - Хорошо. Тогда начнем прямо сейчас?
   Он схватил ее, прижав к стенке лифта, и поглотил своим ртом ее губы прежде, чем она успела пискнуть.
   - Эй, подожди! - с трудом выдавила она, когда его губы коснулись ее шеи. - Этот лифт безопасен?
   - Я "взрывник", - усмехнулся Макнаб, быстро расстегивая пуговицы на ее плаще. - Разве я могу жить в небезопасном доме?
   - Тогда выруби его! Хотя подожди... Это ведь незаконно...
   Макнаб слышал только, как колотится ее сердце. Обернувшись, он ударил по кнопкам, и кабина остановилась между этажами.
   - Какого черта ты делаешь?
   - Мы сейчас воплотим в жизнь одну из десяти моих лучших выдумок!
   Он достал из кармана мини-комплект инструментов и стал возиться с щитком безопасности.
   - Как, здесь?! Прямо здесь? - воскликнула она, чувствуя, как кровь приливает к голове. - Да ты знаешь, сколько муниципальных постановлений ты нарушаешь?
   - Потом мы с тобой можем арестовать друг друга.
   Макнаб с удовлетворением крякнул, когда огонек на телекамере безопасности погас. Он выключил сигнализацию, бросил в угол инструменты и повернулся к ней.
   - Макнаб, это безумие.
   - Знаю, - ответил он, сорвав с нее плащ и отбросив его в сторону.
   - Но, как ни странно, мне это нравится...
   Он снова обнял ее и улыбнулся:
   - Я так и думал.
   Лед прямо на глазах покрывал блестящей коркой дороги и тротуары. В плотном городском потоке людей и машин Зак вспоминал о пахнущем пирогами уюте своего дома, о ярком солнечном свете и о том, как там, в Аризоне, Кларисса восстановит свои душевные силы.
   Она сама открыла дверь. Ее лицо было бледным и хранило следы слез, руки немного дрожали.
   - Ты так долго добирался...
   - Прости. Из-за этой погоды транспорт в городе ходит очень медленно. Не представляю, как здесь можно жить.
   - Я больше не хочу здесь жить! Никогда! - Она закрыла дверь и прислонилась к ней. - Я боюсь, Зак. И я устала от постоянного страха...
   - Тебе больше не придется так жить. - Переполненный любовью, он нежно взял в ладони ее лицо. - Тебе больше никто не причинит зла. Я буду беречь тебя.
   - Я знаю. С той минуты, как я встретила тебя, я поняла, что моя жизнь изменится. - Она взяла его за руки. - Ты продрог. Идем к огню.
   - Я хочу увезти тебя отсюда, Кларисса. Как можно скорее.
   - Да, я... Я готова ехать. - Она все же провела его в гостиную к камину, все еще продолжая дрожать. - Я уже упаковала сумку. Она там, наверху. Даже не помню, что я в нее положила... Ох, Зак, я оставила записку для Би Ди. Когда он завтра вернется домой и прочитает ее... Даже не знаю, что он тогда будет способен сделать! Господи, что я натворила?! Я не должна была ставить тебя между нами!
   - Я хочу быть между вами, - упрямо ответил он, повернув к себе ее лицо. - Хочу помочь тебе.
   Она подняла на него свои огромные фиалковые глаза.
   - Это потому, что ты жалеешь меня?
   - Это потому, что я тебя люблю.
   В ее глазах снова заблестели слезы, словно росинки на фиалках.
   - Я тоже люблю тебя, Зак. Это кажется невозможным, невероятным, но это так. Словно я тебя давно ждала и смогла все пройти, все пережить, чтобы дождаться...
   Она обняла его, подняв к нему лицо, и Зак мягко поцеловал ее, желая успокоить, вселить надежду.
   - Я схожу за твоей сумкой, и мы уйдем отсюда.
   Она взглянула на него с улыбкой.
   - Да-да. Пойдем отсюда. Скорее, Зак!
   - Надень пальто. На улице холодно.
   Он вышел и поднялся в ее спальню. У него тяжело застучало сердце. Она уедет с ним! Она любит его! Это было какое-то чудо. Ее сумка лежала на кровати, а рядом Зак увидел прислоненный к подушке конверт, адресованный ее мужу.
   "Для этого потребовалось мужество, - подумал Зак. - Как хорошо, что она поняла, сколько в ней на самом деле мужества..."
   Он был уже на полпути обратно вниз, когда услышал ее вскрик.
   Прижатая к стене кабины лифта, почти голая, Пибоди хватала ртом воздух. Макнаб припал лицом к ее шее, дыша с присвистом, похожим на звук старого чайника ее мамы. Перед этим они снимали, сдергивали и срывали друг с друга одежду, кусались, щупали и тискали друг друга. А потом совершили то, к чему так давно стремились, - прямо там, где стояли.
   "Это самый невероятный случай в моей жизни", - подумала Пибоди, когда начала приходить в себя.
   - Боже! Боже, Пибоди...
   Зарывшись лицом в ее шею, Макнаб подумал, что не смог бы двинуться, даже если бы она крикнула ему в ухо нечто оглушающее. Ее тело - о боже! ее тело оказалось поразительным! Налитое, сочное, именно такое женское тело, в каком мужчина был готов тонуть. Если бы он смог придумать, как им оказаться в горизонтальном положении, он бы так и сделал: утонул бы в ней навсегда.
   Ее руки все еще обвивали его - Пибоди была не в состоянии их опустить. Она даже не могла вспомнить, что именно они вдвоем делали и как им все удалось. Последние десять минут слились в головокружительном водовороте, в сексуальном дурмане. Это был какой-то бросок через безумие...
   - Нам нужно выбираться отсюда, - с трудом выговорила она.
   - Угу, - ответил Макнаб, но все еще не мог оторвать лицо от ее шеи, отчего ей было щекотно и приятно. Потом он отступил и стал изумленно смотреть на нее. - Боже, ты выглядишь потрясающе!
   Пибоди понимала, что на самом деле она выглядит просто смешно. Ее лифчик висел на плече на одной лямке, одна нога оставалась в форменном носке и ботинке, с другой свисали брюки, а трусики вообще были неизвестно где. К тому же было видно, что пара десятков сухариков для похудания в день, на которых она мучительно старалась держаться последнее время, все еще не сгладили животик.
   Несмотря на все это, она ощущала, как в ней поднимаемся озорное женское возбуждение, и отразившееся на лице Макнаба лишь подогрело это чувство.
   - Ты тоже хорош, - снисходительно ответила она.
   Конечно, он был тощим, на нем можно было пересчитывать ребра, а живот был плоским, как доска. В обычной ситуации это наверняка вызвало бы у нее раздражение. Но тут, глядя на его взъерошенные светлые волосы и начавшую покрывать голое тело "гусиную кожу", Пибоди только изумилась и улыбнулась ему.
   Он тоже улыбнулся и сказал:
   - Может быть, повторим?
   - Я не возражаю...
   Зак бросился вниз по лестнице. Сумка колотила его по спине. Влетев в гостиную, он увидел, что Кларисса лежит на полу, держась рукой за щеку. Сквозь ее растопыренные пальцы был виден красный след от удара.
   Би Ди стоял над ней, покачиваясь и уставившись на нее злобными остекленевшими глазами. В руке он держал ее пальто и потрясал им перед лицом Клариссы.
   - Это куда же ты, мать твою, собралась? Разве я не говорил тебе, чтобы ты не выходила из дому? Думаешь, что можешь ускользнуть, пока меня нет, сука?
   - Не подходите к ней, - произнес Зак. Несмотря на закипавший в нем гнев, он старался говорить ровно и спокойно.
   Пошатнувшись, Брэнсон повернулся к нему, и Зак уловил запах виски.
   - Так-так... Чудненько. Шлюха и мастер, - произнес он врастяжку и ткнул Зака ладонью в грудь. - Убирайся к черту из моего дома!
   - Я это и собираюсь сделать. Вместе с Клариссой.
   Кларисса поднялась на колени, напоминая молящуюся женщину.
   - Зак, не надо! Би Ди, он имел в виду... Я только хотела прогуляться, и все.
   - Врешь, сука! - не оборачиваясь бросил Брэнсон и снова ткнул Зака в грудь. - Итак, хочешь распорядиться тем, что принадлежит мне? А она не рассказывала тебе, со сколькими мужиками она развлекалась?
   - Это неправда! - всхлипнула Кларисса. - Я никогда не...
   Она осеклась и съежилась от страха, увидев, что Брэнсон снова повернулся к ней.
   - Заткнись, твою мать! Я не с тобой разговариваю. Что, голубчик, решил поработать сверхурочно, пока меня нет в городе? К твоему большому огорчению, мне пришлось отменить поездку. А может, ты уже успел засунуть в нее свой член? Нет? Но если ты ее поимел, то должен знать, что в постели она ведет себя паршиво. Красивая и бесполезная. Но она моя.
   - Больше не ваша.
   - Зак, не надо! Лучше уйди, - проговорила Кларисса дрожащим голосом. Со мной все будет хорошо, но сейчас лучше уйди.
   - Мы уйдем вместе, - спокойно сказал Зак и наклонился, чтобы поднять ее пальто.
   Он не заметил, как Брэнсон замахнулся на него кулаком, и только почувствовал, как его пронзила внезапная боль и потемнело в глазах. Сквозь оглушительный шум в ушах он услышал, как закричала Кларисса:
   - Не трогай его! Пожалуйста, не трогай, Би Ди. Я никуда не ухожу. Клянусь, я...
   Она опять вскрикнула - на сей раз оттого, что он схватил ее за волосы.
   Все произошло быстро и словно в бреду. Зак рванулся вперед и, сжав кулак, изо всей силы ударил Брэнсона. Тот опрокинулся навзничь, скользнув по гладкому мраморному полу. Он упал грузно, всей массой, и послышался резкий хруст его черепа.
   Зак обмер и несколько мгновений стоял над ним, не в силах пошевелиться, с ужасом глядя, как из головы Брэнсона течет кровь, заливая каменный пол. Потом он бросился к Брэнсону и дрожащими пальцами потрогал его шею.
   Пульса не было.
   Зак разорвал рубашку на Брэнсоне и попытался сделать ему искусственное дыхание.
   - Кларисса, вызови "Скорую"!
   Но ему было ясно, что помощь вызывать уже поздно. Открытые глаза Брэнсона были неподвижны. Из головы продолжала течь кровь. Зак не увидел никаких признаков жизни.
   - Он мертв? Он мертв, да?.. - спрашивала Кларисса. Ее начало трясти, она с ужасом смотрела на Зака своими огромными глазами. - Что мы натворили! Что мы наделали... - тихо начала причитать она.
   Зак медленно поднялся, чувствуя тошноту. Он убил человека! Он отказался от всякой веры и отнял у человека жизнь!
   - Нам придется вызвать "Скорую" и полицию.
   - Полицию? Нет! Полицию - нет! - Кларисса прижала ладони к щекам, ее лицо побледнело еще больше. - Они заберут меня, посадят...
   - Кларисса, ты же ничего не сделала. Это я убил его.
   Зак медленно подошел к ней и взял ее за руки.
   - Ты... - Она уткнулась лицом в его плечо. - Ты же сделал это из-за меня! Все произошло из-за меня...
   - Нет, из-за него. Теперь крепись. Тебе нужны силы.
   - Да, силы... - кивнула Кларисса. Она отодвинулась от него и посмотрела в его глаза не мигая. - Я буду сильной. Да-да. Буду сильной. Только мне нужно подумать. Знаю, что я... Но... Я чувствую себя совсем больной. Ты не мог бы принести мне воды?
   - Нам нужно вызвать полицию.
   - Конечно. Я вызову. Мы вызовем. Но сначала дай мне минуту, пожалуйста. Принесешь мне воды?
   - Хорошо. Оставайся здесь.
   Ноги плохо слушались, но Зак заставил себя идти. Ему показалось, что кожа покрылась льдом, как этим вечером тротуары на улицах.
   Он убил человека!
   Две женщины, работавшие на кухне, не обратили на него внимания. Прислуга здесь была вышколенная и, очевидно, привыкла ничему не удивляться. Зак немного постоял, держась за дверь. Он плохо соображал, зачем сюда пришел. В ушах у него повторялся хруст ударившегося о мрамор черепа Брэнсона.
   - Воды... - с трудом выдавил он из себя.
   На кухне стоял запах жарившегося мяса и кипящего соуса. К горлу Зака снова подступила тошнота.
   - Миссис Брэнсон попросила меня принести ей воды.
   Ни слова не говоря, одна из женщин подошла к холодильнику. Зак тупо смотрел, как она налила воды в большой стакан, затем отрезала кружок лимона и вместе со льдом добавила в воду.
   Зак взял стакан обеими руками, чтобы не расплескать воду, и вышел обратно в коридор. Однако он все-таки расплескал ее, когда увидел, что Кларисса, стоя на корточках, неистово протирает место, где была кровь. Тело Брэнсона исчезло.
   - Что ты сделала? Что ты делаешь?..
   - То, что следовало сделать. Я становлюсь сильной и делаю то, что считаю нужным. Дай мне закончить.
   Поставив стакан, он бросился к ней. Кларисса вырывалась, толкала его, рыдала, а в воздухе стоял запах свежепролившейся крови.
   - Стой! Остановись! Где он? - пытался вразумить ее Зак.
   - Его нет. Его нет, и никто не должен ничего знать, - твердила она.
   - О чем ты говоришь? - Он выхватил у нее из рук окровавленную салфетку и бросил в камин. - Бога ради, Кларисса, скажи, что ты сделала?
   У нее был безумный взгляд, она дрожала, словно в лихорадке.
   - Я запрограммировала дройда. Ты ведь знаешь, в фирме Би Ди занимаются такими разработками, и он научил меня, как с ними обращаться. Я велела дройду забрать его. Велела вынести его и положить в машину. Дройд выбросит его тело в реку. Мы уберем кровь и убежим. Мы просто убежим и навсегда забудем обо всем, что произошло!
   - Нет, мы этого не сделаем, Кларисса.
   - Но почему? Я не хочу, чтобы тебя посадили в тюрьму! - Она схватила его за рубашку. - Не хочу, чтобы тебя посадили за это. Я этого не вынесу. Мне это не под силу...
   Она приникла к его груди, и Зак мягко погладил ее по голове.
   - Этого не миновать. Если я этого не сделаю, то не смогу жить в ладу с собой.
   Зак усадил ее в кресло, и Кларисса произнесла каким-то безжизненным голосом:
   - Полицию вызовешь ты.
   - Хорошо, я.
   Они наконец добрались до постели. Пибоди плохо помнила, как они вышли из лифта и добрались до квартиры Макнаба, чуть не уморив друг друга со смеху. Простыни сразу стали горячими и скомканными. Даже когда ослабевший Макнаб откатился от нее, тело Пибоди все еще дышало жаром, как печка.
   - Я еще не доделал дело, - срывающимся голосом сказал Макнаб в темноте.
   Пибоди прыснула, затем начала смеяться как сумасшедшая.
   - Я - тоже. Мы что, чокнулись?
   - Еще пару раз, и у нас все перегорит, - предположил он.
   - Еще пару раз, и мы помрем!
   Он погладил ее грудь своими длинными, тонкими пальцами, которые она начала любить, и спросил:
   - Как ты думаешь, это все игра?
   - Похоже на то.
   Он вновь повернулся к ней и коснулся ее груди губами.
   - Мне нравятся твои титьки.
   - Вот здорово! Спасибо.
   - Нет, я имею в виду, что... поверь, Ди, ничего более совершенного мать-природа создать не могла.
   Боже! Ей не хотелось, чтобы он называл ее Ди. Ди - это было нечто совсем личное, особое, очень интимное, что должно было произноситься в других случаях жизни. Она хотела было сказать ему об этом, но его рука стала медленно скользить вниз по грудной клетке.
   - Бог ты мой, ты... такая женственная!
   Он целовал ее долго, медленно и глубоко. Потом ему захотелось включить свет, чтобы получше разглядеть ее, но тут запищал мобильник.
   - Черт, который пищит: твой или мой?
   Неожиданно им напомнили, что они оба были все-таки копами.
   Пибоди полезла в карман своего плаща.
   - Мой, наверное. Вряд ли это с диспетчерской: аппарат личный. Слушаю. Пибоди.
   - Это я, Ди, - сказал Зак, но Пибоди не сразу узнала его голос. Ей показалось, что это говорит какой-то незнакомый человек.
   - Что случилось? Ты в порядке?
   - Ди, нужно, чтобы ты приехала. Нужно, чтобы ты позвонила Даллас и чтобы вы обе приехали в дом Клариссы Брэнсон. Я только что убил ее мужа.
   Ева прочитала распечатку, которую приготовил ей Рорк, и села обратно к своему столу.
   - Итак, Ламон похищал из "Автотрона" материалы по кусочкам в течение последних шести месяцев.
   - Он хорошо заметал следы, - Рорк все никак не мог отделаться от жгучего ощущения досады. - У него была определенная автономность. По поводу его заявок ни у кого не возникало вопросов. Он просто всякий раз заказывал чуть больше, чем требовалось для работы, и утаскивал с собой.
   - И это все, я думаю, передавалось Наладчику. Этого в любом случае достаточно, чтобы арестовать его по подозрению в краже вредоносных материалов. И этого достаточно для меня, чтобы притащить его за задницу на допрос и хорошенько поджарить.
   Рорк разглядывал кончик своей сигареты.
   - Мне кажется, на этом предлоге ты долго не продержишься. Но, в любом случае, мне потребуется еще меньше времени на то, чтобы его уволить. Или у тебя есть какие-то соображения личного порядка?
   - По крайней мере, усадив его за решетку подальше от твоих рук, я предотвращу обвинения против тебя в физическом насилии. Ладно, не бери в голову. - Она машинально потерла висок и только потом почувствовала головную боль. - Нам нужно выяснить следующий возможный объект для взрыва. Сегодня я арестую Ламона, протушу его в камере, но маловероятно, что он знает, где и когда.
   - Он должен знать что-нибудь о том, кто...
   Рорк обошел стол, встал за спиной Евы и начал массировать ее плечи, чтобы снять с них напряжение.
   - Лейтенант, тебе нужно на время забыть обо всем. Дай своему сознанию возможность прочиститься.
   - Уже даю, - сказала Ева, опуская голову по мере того, как начала сказываться чудесная сила его рук. - И долго ты можешь поддерживать эту благостную кондицию?
   - Намного дольше, если мы будем голыми.
   Она рассмеялась и привела его в изумление тем, что сама начала расстегивать блузку.
   - Вот и проверим, - сказала она сквозь смех.
   Но тут раздался сигнал коммуникатора.
   - Дьявол! - ругнулась Ева и взяла трубку.
   - Даллас! Боже, господи...
   - Пибоди? - узнала Ева и вскочила на ноги.
   - Мой брат... Зак, мой брат...
   Ева взяла Рорка за руку и сжала ее, затем заставила себя говорить приказным тоном:
   - Рассказывай! Говори быстро и по сути.
   - Он сказал, что убил Б. Дональда Брэнсона. Он сейчас там, по тому адресу. Я еду туда.
   - Там встретимся. Ничего не предпринимай до моего приезда.
   - Есть, сэр...
   Ева и Рорк вскочили одновременно.
   - Я еду с тобой, - сказал он.
   - Хорошо. Возьмем какую-нибудь твою машину. Так будет быстрее.
   ГЛАВА 16
   Ева не удивилась тому, что приехала на место раньше Пибоди: с машинами Рорка ничто не могло сравниться. От одного взгляда на кровавые следы на каминной доске, на то, как властно и бережно Зак держал Клариссу за плечи, у нее заныло в животе.
   "О боже, Пибоди! Ну и переделка", - подумала Ева, а вслух спросила:
   - Где тело?
   - Я избавилась от него, - ответила Кларисса абсолютно безжизненным голосом.
   - Сядь, Кларисса, - мягко сказал Зак, усаживая ее обратно в кресло, и поднял глаза на Еву. - Она в шоке, ей нужен врач.
   Борясь с сочувствием и машинально отмечая для будущего протокола синяки на лице Клариссы, Ева переспросила:
   - Избавились от него?
   Кларисса глубоко вздохнула, сцепила руки и кивнула:
   - Да. После... после того, как все произошло, я отправила Зака из гостиной, попросив его принести мне воды. - Она посмотрела на стакан, оставшийся нетронутым на инкрустированном столике, и расплесканную воду, которая теперь портила отделку. - Когда он вышел, я вызвала одного из дройдов, чтобы вынести тело. Я запрограммировала его. Я... я умею это. Я велела ему сбросить тело в реку, с моста в Ист-Ривер.
   - Она была в смятении, - начал Зак. - Она не соображала. Все произошло так быстро, и я....
   - Зак, я хочу, чтобы вы сели, - сказала Ева, показав на диван.
   - Она ничего не делала! Это я сделал. Я толкнул его. Я не хотел... Он причинял ей боль.
   - Зак, сидите. Рорк, будь добр, отведи, пожалуйста, миссис Брэнсон в другую комнату. Ей нужно полежать хотя бы несколько минут.
   - Конечно. Кларисса, пойдемте.
   - Он не виноват! - Кларисса снова заплакала. - Это я виновата! Он лишь хотел помочь мне...
   - Все хорошо, - тихо уговаривал ее Рорк. - Ева позаботится о нем. Пойдем сейчас со мной.
   Уводя Клариссу, он молча посмотрел на Еву и сокрушенно покачал головой.
   - Зак, мы еще не записываем разговор, - сказала Ева. - Ничего не говорите, пока не выслушаете меня. Мне нужно знать все - каждую мелочь, каждый шаг. Даже не хочу думать о том, что вы что-нибудь опустите.
   - Я убил его, Даллас.
   - Я сказала: замолчите! - Ева не могла понять, почему люди никогда не слушают других. - Зак, потом я зачитаю вам ваши права, и вы начнете давать показания. Вы сможете пригласить адвоката. Но сейчас я говорю с вами как подруга вашей сестры. Сначала вы мне все расскажете прямо и попросту, а уж потом мы начнем официальный допрос. Во время его вы должны будете смотреть мне в глаза неотрывно. Вы поняли? Вы не должны уходить от ответа или колебаться с ответом. Пока ваши действия можно квалифицировать как самооборону, то есть почти несчастный случай. Но то, что Кларисса избавилась от тела, поставило вас обоих в опасное положение.
   - Она только хотела...
   - Молчите, черт побери! - Ева в раздражении запустила руку в волосы. Сначала выслушайте меня. Есть способы обойти это. Для того здесь и будет адвокат; кроме того, мы проведем тесты на состояние психики. Во время допроса вы мне расскажете все, ничего не упуская. И ни в коем случае не наводите тумана на какие-то детали, чтобы защитить Клариссу. Не делайте этого, иначе все усугубите.