— Мне нравится, как от тебя пахнет, нравится, что ты привела замок в порядок и заставила повара вкуснее готовить. Мне нравятся даже твои теперешние волосы, такие короткие и вьющиеся. Я не хочу, чтобы ты изменилась. Хотя в нашей семейной жизни пока не все ладно, я добьюсь, чтобы мы стали счастливы.
Элайна решила, что спит и все это ей только снится.
— Это не сон, любовь моя, — прошептал Дункан, и Элайна поняла, что снова высказала свою мысль вслух.
Поднявшись, Дункан сбросил с плеча плед, снял рубаху и предстал перед изумленной женой во всей своей прекрасной наготе. Потом протянул руку к простыне, которую Элайна судорожно прижимала к груди.
— А если это сон, — Дункан осторожно разжал пальцы жены, — пусть он длится бесконечно.
Элайна бросила взгляд на свое обнаженное тело. На ней лишь пояс верности. Платье и сорочка сгорели, равно как и все сундуки с одеждой. Видимо, этот проклятый пояс — единственное, что у нее осталось. Потому-то после купания
Элайна снова надела его. Однако сейчас она от всей души пожалела, что он не сгорел вместе с другими вещами.
Увидев пояс, Дункан замер, но не успел опомниться, как Элайна взяла со столика связку ключей. Выбрав из нее один, странной формы, запримеченный Дунканом еще раньше, Элайна хотела открыть замок, но муж взял у нее ключи. Он сам откроет замок. Слишком долго Дункан мечтал о том, как сделает это.
Положив ключи на кровать, он притянул к себе жену.
— Разве ты не хочешь… — удивленно начала она, но тут Дункан прильнул к ее губам.
Теперь Элайна боялась пошевелиться. Но, почувствовав, как язык Дункана скользнул ей в рот, она застонала и, обхватив его за шею, прильнула к нему всем телом. Когда она прижалась к широкой груди мужа, ее соски затвердели.
Заметив это, Дункан обхватил губами упругий сосок, жаждущий его ласк.
Элайна застонала, но умолкла, услышав стоны Дункана. Выпустив изо рта сосок, Дункан пристально взглянул на жену. Притянув к себе голову мужа, Элайна приникла к его губам страстным поцелуем.
На сей раз поцелуй их был жадным и неистовым. Когда наконец губы их разомкнулись, оба тяжело дышали. Склонив голову, Дункан начал легонько покусывать сосок жены. Вскрикнув, Элайна запрокинула голову и еще теснее прижала мужа к себе. Внезапно он уложил ее на спину и покрыл поцелуями живот. Обхватив жену за бедра, Дункан ласкал губами ее кожу. У Элайны перехватило дыхание от остроты чувств.
Невыразимо долго продолжалась эта сладостная пытка, и Элайне казалось, что она не кончится никогда. Дункан сводил ее с ума. Она трепетала, дыхание с трудом вырывалось из ее груди. Ласки мужа доводили Элайну до умопомрачения. Схватив связку ключей, Дункан открыл замок пояса.
Элайна с облегчением вздохнула, а Дункан тут же примостился между ее ног и прильнул губами к нежному бутону, источнику наслаждения. Обезумев от страсти, Элайна пронзительно вскрикнула и содрогнулась в блаженном экстазе. Когда наконец все кончилось, она лежала без сил на кровати, уверенная в том, что больше никогда не сможет пошевелить ни рукой, ни ногой.
Однако Дункан доказал жене, что она заблуждается, когда вновь начал ласкать ее.
Проснувшись утром, Элайна увидела, что в окно струится солнечный свет. Она улыбнулась, вздохнула, потянулась, повернула голову набок и нахмурилась. Дункана рядом не было. Он уже покинул спальню и отправился по своим делам.
Подавив разочарование, Элайна уселась на кровати и с удивлением огляделась. Она находилась в комнате Шинейд. Сюда Элайну поместили после пожара, уничтожившего всю ее одежду. О Господи, что же она теперь будет носить?.. Но не успела Элайна предаться грусти по этому поводу, как дверь распахнулась и в комнату вошла Эбба с целой охапкой платьев в руках.
— Лорд Дункан велел мне отнести вам эти платья. — Эбба разложила одежду на кровати. — Какая прелесть, правда?
Элайна обвела взглядом новые наряды.
— Правда, — с горечью проговорила она.
— Разве вы не рады, что у вас такой заботливый муж? — удивилась служанка.
— Рада. Надеюсь, хозяйка этих нарядов добровольно отдала их?
Умная Эбба сразу все поняла.
— Думаете, муж приказал принести вам платья своей любовницы? — Она укоризненно покачала головой. — Как же вам не стыдно! Разве вы считаете его таким бесчувственным? Это платья его матери. Разве вы не видите, из какой прекрасной ткани они сшиты? Ни одна деревенская девчонка не позволит себе такой роскоши!
— Его матери? — Элайна только сейчас заметила, что, хотя платья сшиты из дорогой ткани, фасон их уже несколько устарел.
— Ну да. И это еще не все. Утром, пока вы спали, ваш муж переговорил с вашей матушкой и послал Аллистера за торговцем тканями.
— Не может быть!
— Истинная правда.
Мигом соскочив с кровати, Элайна схватила одно платье, потом другое, и на лице ее отразилось разочарование.
— Но ведь это не верхние платья, Эбба. Я не могу спуститься вниз ни в одном из них.
— Ой, чуть не забыла! — Досадуя на саму себя, Эбба бросилась к стоявшему возле двери сундуку, быстро открыла крышку и, порывшись в нем, вытащила аккуратно свернутый рулон материи. — Милорд просил меня передать, что приготовил этот рулон для вас. Это свадебный подарок, который ваш муж до сих пор не собрался вам подарить.
Эбба отвела глаза, и Элайна понимающе усмехнулась. Дункан не вручил ей этот подарок раньше только потому, что они не были по-настоящему мужем и женой. Однако минувшая ночь все расставила по своим местам. Может, теперь у них с Дунканом начнется совсем другая жизнь. Во всяком случае, Элайна решила приложить для этого все силы.
Элайна задумалась. Этой ночью все отличалось от первого раза и от второго, когда муж увез ее в лес и ласкал на лесной поляне. Но чем? Внезапно Элайна поняла: сегодняшняя ночь была наполнена невыразимой нежностью, а прежде преобладала страсть. В эту ночь Дункан вел себя так, как будто дороже Элайны у него нет никого на свете.
А что, если она ошибается? Ведь муж не сказал ничего такого, что дало бы ей основания надеяться на перемену к лучшему в их отношениях. По словам Дункана, он не хотел, чтобы Элайна изменилась. Однако муж ни словом не обмолвился о том, что изменится сам. Он даже не обещал чаще мыться.
— Почему вы не развернете подарок и не взглянете на него? — спросила Эбба.
Вздохнув, Элайна развернула рулон и удивленно вскинула брови: свадебным подарком Дункана оказался плед.
— Ваш муж объяснил мне, как помочь вам надеть его. — Эбба улыбнулась. — Он даже показал мне. Очень предусмотрительно с его стороны, верно?
Элайна встала.
— Да, очень.
Не стоит предаваться отчаянию. Пусть Дункан и не дал ей никаких обещаний, но он подарил плед. А это наверняка что-то значит. Может быть, таким образом муж хотел выразить то, что не мог сказать словами.
Было время обеда, когда Элайна спустилась вниз, одетая в подаренный мужем плед. Все уже сидели за столом, не было лишь Дункана и Аллистера. Заняв свое место рядом с матерью, Элайна с любопытством огляделась.
— Что-то ты сегодня долго спала, дорогая, — заметила леди Уайлдвуд. — Ты уже пришла в себя после случившегося?
Элайна кивнула.
— А где мой муж?
— Разговаривает с торговцем тканями.
— О чем? — удивилась Элайна.
— Собирается кое-что купить у него.
— Что именно?
— Полагаю, ткани.
Тут в комнату вошел Дункан, Элайна почувствовала его присутствие, едва он переступил порог замка. Казалось, даже воздух стал другим, и Элайна не понимала, почему другие не замечают этого.
Дункан перехватил взгляд жены и ухмыльнулся. Только в этот момент Элайна осознала, что улыбается мужу. Вспыхнув, она опустила глаза.
Однако ее смущение очень быстро прошло. Дверь замка снова хлопнула, и на пороге появился Аллистер, неся на плече какого-то раненого мужчину. И раненым был не шотландец, а англичанин.
Глава 17
Элайна решила, что спит и все это ей только снится.
— Это не сон, любовь моя, — прошептал Дункан, и Элайна поняла, что снова высказала свою мысль вслух.
Поднявшись, Дункан сбросил с плеча плед, снял рубаху и предстал перед изумленной женой во всей своей прекрасной наготе. Потом протянул руку к простыне, которую Элайна судорожно прижимала к груди.
— А если это сон, — Дункан осторожно разжал пальцы жены, — пусть он длится бесконечно.
Элайна бросила взгляд на свое обнаженное тело. На ней лишь пояс верности. Платье и сорочка сгорели, равно как и все сундуки с одеждой. Видимо, этот проклятый пояс — единственное, что у нее осталось. Потому-то после купания
Элайна снова надела его. Однако сейчас она от всей души пожалела, что он не сгорел вместе с другими вещами.
Увидев пояс, Дункан замер, но не успел опомниться, как Элайна взяла со столика связку ключей. Выбрав из нее один, странной формы, запримеченный Дунканом еще раньше, Элайна хотела открыть замок, но муж взял у нее ключи. Он сам откроет замок. Слишком долго Дункан мечтал о том, как сделает это.
Положив ключи на кровать, он притянул к себе жену.
— Разве ты не хочешь… — удивленно начала она, но тут Дункан прильнул к ее губам.
Теперь Элайна боялась пошевелиться. Но, почувствовав, как язык Дункана скользнул ей в рот, она застонала и, обхватив его за шею, прильнула к нему всем телом. Когда она прижалась к широкой груди мужа, ее соски затвердели.
Заметив это, Дункан обхватил губами упругий сосок, жаждущий его ласк.
Элайна застонала, но умолкла, услышав стоны Дункана. Выпустив изо рта сосок, Дункан пристально взглянул на жену. Притянув к себе голову мужа, Элайна приникла к его губам страстным поцелуем.
На сей раз поцелуй их был жадным и неистовым. Когда наконец губы их разомкнулись, оба тяжело дышали. Склонив голову, Дункан начал легонько покусывать сосок жены. Вскрикнув, Элайна запрокинула голову и еще теснее прижала мужа к себе. Внезапно он уложил ее на спину и покрыл поцелуями живот. Обхватив жену за бедра, Дункан ласкал губами ее кожу. У Элайны перехватило дыхание от остроты чувств.
Невыразимо долго продолжалась эта сладостная пытка, и Элайне казалось, что она не кончится никогда. Дункан сводил ее с ума. Она трепетала, дыхание с трудом вырывалось из ее груди. Ласки мужа доводили Элайну до умопомрачения. Схватив связку ключей, Дункан открыл замок пояса.
Элайна с облегчением вздохнула, а Дункан тут же примостился между ее ног и прильнул губами к нежному бутону, источнику наслаждения. Обезумев от страсти, Элайна пронзительно вскрикнула и содрогнулась в блаженном экстазе. Когда наконец все кончилось, она лежала без сил на кровати, уверенная в том, что больше никогда не сможет пошевелить ни рукой, ни ногой.
Однако Дункан доказал жене, что она заблуждается, когда вновь начал ласкать ее.
Проснувшись утром, Элайна увидела, что в окно струится солнечный свет. Она улыбнулась, вздохнула, потянулась, повернула голову набок и нахмурилась. Дункана рядом не было. Он уже покинул спальню и отправился по своим делам.
Подавив разочарование, Элайна уселась на кровати и с удивлением огляделась. Она находилась в комнате Шинейд. Сюда Элайну поместили после пожара, уничтожившего всю ее одежду. О Господи, что же она теперь будет носить?.. Но не успела Элайна предаться грусти по этому поводу, как дверь распахнулась и в комнату вошла Эбба с целой охапкой платьев в руках.
— Лорд Дункан велел мне отнести вам эти платья. — Эбба разложила одежду на кровати. — Какая прелесть, правда?
Элайна обвела взглядом новые наряды.
— Правда, — с горечью проговорила она.
— Разве вы не рады, что у вас такой заботливый муж? — удивилась служанка.
— Рада. Надеюсь, хозяйка этих нарядов добровольно отдала их?
Умная Эбба сразу все поняла.
— Думаете, муж приказал принести вам платья своей любовницы? — Она укоризненно покачала головой. — Как же вам не стыдно! Разве вы считаете его таким бесчувственным? Это платья его матери. Разве вы не видите, из какой прекрасной ткани они сшиты? Ни одна деревенская девчонка не позволит себе такой роскоши!
— Его матери? — Элайна только сейчас заметила, что, хотя платья сшиты из дорогой ткани, фасон их уже несколько устарел.
— Ну да. И это еще не все. Утром, пока вы спали, ваш муж переговорил с вашей матушкой и послал Аллистера за торговцем тканями.
— Не может быть!
— Истинная правда.
Мигом соскочив с кровати, Элайна схватила одно платье, потом другое, и на лице ее отразилось разочарование.
— Но ведь это не верхние платья, Эбба. Я не могу спуститься вниз ни в одном из них.
— Ой, чуть не забыла! — Досадуя на саму себя, Эбба бросилась к стоявшему возле двери сундуку, быстро открыла крышку и, порывшись в нем, вытащила аккуратно свернутый рулон материи. — Милорд просил меня передать, что приготовил этот рулон для вас. Это свадебный подарок, который ваш муж до сих пор не собрался вам подарить.
Эбба отвела глаза, и Элайна понимающе усмехнулась. Дункан не вручил ей этот подарок раньше только потому, что они не были по-настоящему мужем и женой. Однако минувшая ночь все расставила по своим местам. Может, теперь у них с Дунканом начнется совсем другая жизнь. Во всяком случае, Элайна решила приложить для этого все силы.
Элайна задумалась. Этой ночью все отличалось от первого раза и от второго, когда муж увез ее в лес и ласкал на лесной поляне. Но чем? Внезапно Элайна поняла: сегодняшняя ночь была наполнена невыразимой нежностью, а прежде преобладала страсть. В эту ночь Дункан вел себя так, как будто дороже Элайны у него нет никого на свете.
А что, если она ошибается? Ведь муж не сказал ничего такого, что дало бы ей основания надеяться на перемену к лучшему в их отношениях. По словам Дункана, он не хотел, чтобы Элайна изменилась. Однако муж ни словом не обмолвился о том, что изменится сам. Он даже не обещал чаще мыться.
— Почему вы не развернете подарок и не взглянете на него? — спросила Эбба.
Вздохнув, Элайна развернула рулон и удивленно вскинула брови: свадебным подарком Дункана оказался плед.
— Ваш муж объяснил мне, как помочь вам надеть его. — Эбба улыбнулась. — Он даже показал мне. Очень предусмотрительно с его стороны, верно?
Элайна встала.
— Да, очень.
Не стоит предаваться отчаянию. Пусть Дункан и не дал ей никаких обещаний, но он подарил плед. А это наверняка что-то значит. Может быть, таким образом муж хотел выразить то, что не мог сказать словами.
Было время обеда, когда Элайна спустилась вниз, одетая в подаренный мужем плед. Все уже сидели за столом, не было лишь Дункана и Аллистера. Заняв свое место рядом с матерью, Элайна с любопытством огляделась.
— Что-то ты сегодня долго спала, дорогая, — заметила леди Уайлдвуд. — Ты уже пришла в себя после случившегося?
Элайна кивнула.
— А где мой муж?
— Разговаривает с торговцем тканями.
— О чем? — удивилась Элайна.
— Собирается кое-что купить у него.
— Что именно?
— Полагаю, ткани.
Тут в комнату вошел Дункан, Элайна почувствовала его присутствие, едва он переступил порог замка. Казалось, даже воздух стал другим, и Элайна не понимала, почему другие не замечают этого.
Дункан перехватил взгляд жены и ухмыльнулся. Только в этот момент Элайна осознала, что улыбается мужу. Вспыхнув, она опустила глаза.
Однако ее смущение очень быстро прошло. Дверь замка снова хлопнула, и на пороге появился Аллистер, неся на плече какого-то раненого мужчину. И раненым был не шотландец, а англичанин.
Глава 17
Дункан мрачно смотрел на тяжелую ношу Аллистера.
— Кто… — начал было он, но кузен тотчас объяснил:
— Это посланник лорда Рольфа.
Дункан надеялся, что раненый — человек Гринвелда.
— Как его ранили?
— Его ранили в тот момент, когда он спасал мне жизнь. — Аллистер обратил взгляд на Дункана. — Когда я возвращался с торговцем тканями, мне показалось, что кто-то прячется за деревом.
— Почему ты не сказал мне об этом? Аллистер пожал плечами:
— К тому времени как я подошел к дереву, там уже никого не было, и я подумал, что ошибся.
— Но ты все же вернулся, чтобы проверить.
— Вернулся. Видишь ли, сомнения не покидали меня. И я подумал: если там и в самом деле кто-то прятался, то наверняка остались хоть какие-то следы.
— Ну и что, ты обнаружил их? — Ангус подошел к племяннику, приподнял раненому голову и взглянул ему в лицо.
— Да. Следы маленького костерка. Я хотел вернуться обратно и выслать на поиски отряд, но кто-то набросился на меня сзади, и я потерял сознание. А когда очнулся, этот парень перевязывал мне руку.
Дункан взглянул на правую руку Аллистера, перевязанную полоской материи, оторванной от пледа. Она висела на перевязи.
— Должно быть, я сломал ее, когда упал, — пояснил Аллистер.
Приблизившись к мужу, Элайна ласково улыбнулась ему. Накрыв ее руку своей, Дункан снова посмотрел на Аллистера.
— На земле лежал труп мужчины. Парень, возившийся со мной, представился как посланник лорда Рольфа. Ему поручили доставить в замок известия о Шинейд. Он проезжал мимо, когда человек Гринвелда собирался отрезать мне голову. Посланник лорда Рольфа бросился на мою защиту, завязалась драка. Он получил ранение, но человека Гринвелда ему удалось убить.
— Так, значит, когда эти двое дрались, ты лежал без сознания? — спросил Ангус.
— Да.
— И не видел, кто ударил тебя по голове?
— Нет, не видел.
— Стало быть, у тебя нет никаких доказательств, что он тот, за кого себя выдает? — осведомился Ангус.
Аллистер опешил, но тут же оживился:
— Он показал мне письмо.
— Письмо?
— Да. Он боялся перепачкать его кровью, поэтому отдал мне. Оно у меня за поясом. Я сунул его туда, помогая этому парню сесть на лошадь.
— А где его лошадь? — спросил Дункан.
— Я привез на ней убитого.
— Ничего нет, — разочарованно сообщил Ангус, пошарив у племянника за поясом. — Наверное, ты обронил письмо, возвращаясь в замок. А где лошадь убитого?
— Не знаю. — Аллистер взглянул на раненого. — Может, он знает.
— Так ты же сказал, что привез и второго?
— Да. Он во дворе, привязан к лошади.
Ангус подал знак одному из своих людей, и тот выбежал во двор.
— Не надо ли обработать его рану? — предложила Элайна, взглянув на посланца лорда Рольфа. Ангус и Дункан с недоумением уставились на нее.
Аллистер пришел в замешательство.
— Обработать рану англичанина? Элайна нахмурилась:
— Но ведь он ранен!
— Он англичанин.
— Какое это имеет значение?
— Шотландцы не лечат раны англичан, жена, — отрезал Дункан, — они их наносят!
Элайна отстранилась от мужа.
— Что ж, в таком случае твоя жена-англичанка займется раной этого англичанина!
— Нет! — бросил Дункан, схватив Элайну за руку. — Ты не англичанка.
— Англичанка! — Элайна выдернула руку.
— Нет, не англичанка! Ты моя жена. И носишь плед. Ты теперь шотландка.
Тут заговорила леди Уайлдвуд:
— Я англичанка, не замужем за шотландцем и не ношу плед. Значит, я и позабочусь о раненом. Положите его на стол.
И она решительно двинулась к столу, не сомневаясь в том, что Аллистер выполнит ее приказание. Тот так и поступил, но только после того, как Ангус кивнул.
С укором взглянув на мужа, Элайна последовала за матерью.
Дункан вопросительно посмотрел на отца.
— Что я такого сделал? Ангус покачал головой:
— Если бы ты вел себя дипломатичнее, твоей жене это больше понравилось бы. — Заметив, что Дункан непонимающе уставился на него, Ангус пожал плечами. — Вот уж чему никогда не учил тебя, так это дипломатии. Но не горюй. С годами приобретешь кое-какой навык в это деле. А может, и не приобретешь. Это не так важно, хотя женщинам, судя по всему, нравятся дипломатичные мужчины.
Элайна перехватила раздраженный взгляд, который мать бросила на Ангуса, однако не придала этому особого значения, поскольку в этот момент в замок вернулся шотландец с убитым на плечах. Подойдя к хозяину, он небрежно бросил тело ему под ноги.
Голова убитого громко стукнулась об пол, и Элайна вздрогнула. Оставив мать и Герти хлопотать над раненым, она подошла к мертвецу и заглянула ему в лицо. Ужасное зрелище! Лицо убитого было белым как простыня. Камзол был залит кровью. В животе и на груди зияли две огромные раны.
— Это он напал на тебя в нашей спальне? — спросил Дункан.
— Было темно. Я видела лишь силуэт. И все-таки… — Бросив еще один взгляд на убитого, Элайна нахмурилась. — И все-таки лицо его мне знакомо.
— Немудрено, — вставил Ангус. — Тебя ведь держали в замке Гринвелда?
— Да.
— Должно быть, там ты его и видела, — предположил Ангус и обратился к Аллистеру: — Ну что, заметил еще кого-нибудь?
Аллистер покачал головой, и в этот момент леди Уайлдвуд, обернувшись, сообщила, что раненый пришел в себя. Элайна, Дункан и Ангус подошли к столу. Раненый пытался сесть, несмотря на усилия Герти воспрепятствовать этому.
— Оставь его в покое, женщина, — сказал Ангус. — Я хочу поговорить с ним.
Служанка леди Уайлдвуд отступила, бормоча, что швы, которые она только что наложила, наверняка разойдутся.
Раненый сел и озабоченно оглядел собравшихся. Успокоился он лишь тогда, когда к столу подошел Аллистер и встал рядом с Ангусом.
— По словам моего племянника, ты спас ему жизнь. Раненый кивнул.
— Как это произошло?
— Направляясь в замок, я услышал крик. Когда я подъехал, твой племянник лежал на земле без чувств, а какой-то человек стоял над ним, явно намереваясь отрезать ему голову.
— Шотландец?
— Англичанин.
— И ты вступил с ним в драку?
— Да.
— Он умер медленной смертью, — заметил Ангус, и раненый снова кивнул.
— Однако он успел сообщить мне, что послан из Гринвелда убить леди Уайлдвуд.
Взглянув на мать, Элайна заметила, что та побледнела.
— А он не сказал, отправил ли Гринвелд в Данбар еще каких-то своих людей?
— Нет. Сказал лишь, что Гринвелд рассчитывал захватить леди Уайлдвуд по пути к королю, но случайно подслушал, что она сбежала в Шотландию. И он послал своего человека проверить, так ли это. Если этот слух подтвердится, Гринвелд велел ему найти ее и убить.
— Гм… — Ангус внимательно посмотрел на раненого. — Как тебя зовут?
— Хью. Лорд Рольф послал меня к вам с письмом.
— С каким?
На лице раненого отразилось замешательство.
— Я отдал его вашему человеку. Разве он не…
— Я хочу от тебя узнать его содержание, — перебил его Ангус. — Оно тебе известно, верно?
Раненый кивнул:
— Да. Мы приехали в монастырь Сент-Симмиан, но леди Шинейд там не оказалось. Она и ее спутница так там и не появились. Их захватили в плен ваши враги, Колкюхоунсы. Шервелл и лорд Рольф отправились за ними в погоню и просят вас выслать людей, чтобы помочь им вызволить вашу дочь из плена. Похоже, старик Колкюхоунс собирается обесчестить Шинейд, а потом, когда она родит от него ребенка, убить младенца у нее на глазах.
Элайна ахнула и с ужасом взглянула на Дункана. Тот бросился к двери, на бегу отдавая приказания. Лицо его окаменело.
— Подожди меня! — крикнул Аллистер, кинувшись за ним, однако Дункан остановил его:
— Нет, ты останешься здесь!
— Как же, останусь, жди!
— Ты ранен, и пользы от тебя никакой. Останься. Аллистер хотел возразить, но Ангус схватил его за плечо.
— Дункан прав. Ты останешься.
Аллистер выбежал из замка. Вздохнув, Ангус кивнул Дункану:
— Пошли.
Дункан бросил на него хмурый взгляд.
— Нет, отец. Ты тоже останешься.
— Но она моя дочь!
— И моя сестра. Кто-то должен остаться, чтобы присматривать за замком.
— Аллистер может…
— Ты ведь сам неоднократно говорил мне, что кто-то — я или ты — всегда должен оставаться в замке.
— Но сейчас особый случай. Мы оба нужны Шинейд. Кроме того, ничто уже не угрожает ни Элайне, ни другим жителям замка. Тот, кто пытался убить твою жену, мертв.
— А если этот ублюдок перед смертью солгал? Вдруг кого-то еще заслали в замок? Тогда защищать женщин придется лишь старикам и раненому.
Ангус взглянул на взволнованных Элайну и леди Уайлдвуд и нехотя кивнул:
— Иди. И привези ее в замок целой и невредимой. Дункан вышел из замка. Все мужчины последовали за ним. Элайна бросилась вслед за мужем. Она не могла отпустить его, не попрощавшись. «Глупо, — подумала она, — ведь Дункан здоровый, крепкий мужчина». И вдруг ее как громом поразило: отец тоже был здоровым и крепким, однако так и не вернулся из последнего похода, а ей не удалось попрощаться с ним.
Дункан был уже возле конюшни, когда Элайна выбежала во двор и, подхватив плед, устремилась за мужем.
Дункан, держа под уздцы лошадь, услышал, что кто-то окликнул его. Элайна! Он быстро направился к ней, намереваясь сказать, что ему некогда, но, увидев, как она встревожена, смягчился. Не стоит отталкивать ее.
— В чем дело, жена? — Дункан едва скрывал нетерпение. Сейчас он думал только о Шинейд и о том, как вызволить ее из плена.
Элайна с трудом перевела дух.
— Я… я… — Бросившись к мужу, она уткнулась лицом ему в грудь и крепко обняла его.
Дункан был поражен ее порывом. Заметив ухмылявшегося Рэбби, конюха, Дункан приказал ему выйти из конюшни. Как только за конюхом захлопнулась дверь, Дункан ласково погладил жену по спине.
— Что с тобой? — пробормотал он. — Что случилось? Только сейчас Элайна поняла, что некстати дала волю чувствам. Покачав головой, она еще раз прижалась к мужу и отстранилась.
— Ничего. — Элайна потупилась. — Я просто хотела проводить тебя. Пожелать счастливого пути, удачи и…
Дункан приподнял подбородок жены, и взгляды их встретились.
— Значит, моей благонравной женушке небезразличен ее вонючий муж?
Вспыхнув, Элайна покачала головой:
— Ну что вы, милорд. Вовсе вы не вонючий. Может, я и чувствовала бы себя иначе, если бы…
Дункан закрыл ей рот страстным поцелуем. Когда он наконец отпустил Элайну, голова у нее шла кругом. Уткнувшись лицом мужу в грудь, она прошептала:
— Я люблю тебя.
Дункан замер, и только тогда Элайна осознала смысл своих слов. Боже правый! Что это на нее нашло? Вырвавшись из объятий Дункана, она вихрем вылетела из конюшни. Ей было стыдно смотреть мужу в глаза. Элайна слышала, что он кричит ей вслед, но не остановилась. Дункан догнал жену, ухватил за плед, повернул к себе и поцеловал.
Он поцеловал ее на глазах всего честного народа с такой страстью, что у Элайны подкосились ноги. Окинув жену удовлетворенным взглядом, Дункан повернул ее лицом к замку и прошептал:
— Мы обсудим это позже, когда я вернусь. А теперь ступай домой.
Он легонько стукнул Элайну по попке, и она пошла к замку, ощущая на себе задорные взгляды мужчин, собиравшихся в поход. Все они стали свидетелями нежной сцены прощания.
Охваченная дрожью и крайне смущенная, Элайна гордо вскинула голову.
Элайна наблюдала, как Джанна пропалывает огород. Работу эту женщина выполняла машинально. Подкапывала сорняк под корень, выдергивала из земли и отбрасывала в сторону. Ее отсутствующий взгляд был устремлен вдаль. Видимо, Джанна, как почти все женщины в замке, не могла сосредоточиться на работе. Беспокойство снедало ее, и виной тому было отсутствие мужчин. Прошел уже день с тех пор, как Дункан и его подданные, включая и Шона, мужа Джанны, отправились вызволять Шинейд из плена.
Вздохнув, Элайна пошла по дорожке к Джанне, размышляя о своей матери. Кажется, только леди Уайлдвуд не одолевала тоска. После отъезда мужчин она, Эбба и Герти занимались чем-то неведомым в одной из только что построенных комнат. Они закончили свою таинственную работу вчера вечером, незадолго до ужина. А сегодня леди Уайлдвуд убеждала дочь, что с Дунканом все будет в порядке, а Ангуса — в том, что его сын привезет Шинейд домой целой и невредимой.
Элайне так надоело слушать утешения матери, что она оставила ее с Ангусом и решила держаться от них подальше.
— Миледи! — воскликнула Джанна, увидев Элайну. — Я и не слышала, как вы подошли.
— Наверное, задумалась о чем-то.
— Да. — Джанна вздохнула и бросила взгляд на стену, словно пытаясь разглядеть что-то по ту сторону. — Как вы думаете, им не грозит опасность?
— Нет, — ответила Элайна, стараясь скрыть волнение. — Может, хватит на сегодня? Пожалуй, в такой день не стоило этим заниматься.
Джанна печально покачала головой:
— Без дела я места себе не найду от беспокойства. Элайна понимающе кивнула:
— Я хотела взглянуть на огород, а потом осмотреть стену с лэрдом Ангусом и мамой.
— Стену?
— Да. Мама попросила лорда Ангуса показать нам, что было сделано Дунканом и его людьми. Думаю, она хочет отвлечь нас от грустных мыслей.
— Уверена, у вашей матушки самые лучшие намерения.
— Не сомневаюсь. Только поэтому я и согласилась составить им компанию. Надоест полоть, прекращай, Джанна. Огород и так в порядке.
Однако Джанна продолжила работать, а Элайна направилась к кухне.
— Отличная стена! Высокая и крепкая. Вы должны гордиться своим сыном, — заметила леди Уайлдвуд.
Ангус просиял.
— Да. Дункан хороший парень. Временами, правда, бывает немного упрям и вспыльчив, но умен, и у него доброе сердце.
— Моей дочери повезло, что она…
Леди Уайлдвуд оборвала себя на полуслове и нахмурилась, заметив, что Ангус не слушает ее. Он устремил взгляд на деревья за стеной.
— Что случилось? — с беспокойством спросила леди Уайлдвуд.
— Мне показалось, будто я увидел…
Внезапно Ангус бросился к воротам, громко крича:
— Закрыть ворота! Поднять мост! Быстрее! Да шевелитесь же!
Леди Уайлдвуд непонимающе посмотрела на ворота, и в этот момент лорд Ангус громко ахнул и покачнулся. Кинувшись к нему, она хотела поддержать его, но Ангус рухнул на землю, увлекая ее за собой. Леди Уайлдвуд пронзительно вскрикнула: из спины Ангуса торчала стрела. Вторая просвистела у них над головами, когда они уже лежали на земле.
— Мама! — Элайна, пригнувшись, бросилась к леди Уайлдвуд.
Она находилась на самом верху стены, когда Ангус крикнул, чтобы подняли мост. Приказ этот удивил Элайну. Но когда свекор упал, сраженный стрелой, она все поняла. Элайна осмотрела пространство за стеной. Из-за деревьев выезжали всадники. За ними следовали лучники. На замок напали враги! Увидев плащи всадников, Элайна сразу догадалась: это англичане.
Она замерла от страха, заметив, что подъемный мост все еще опущен. Наконец он начал медленно подниматься. И все-таки Элайну не покидало ощущение, что двоим всадникам удалось проскочить в замок. Она еще раз внимательно взглянула в сторону моста. Слава Богу, всадники остались по ту сторону стены! Однако Элайна знала, что радоваться рано. «А ведь это люди Гринвелда», — с ужасом подумала она.
Добравшись до того места, где леди Уайлдвуд сидела на корточках возле Ангуса, Элайна посмотрела на его рану и побледнела. Крови пока вытекло мало, но то, что свекор мучается, не вызывало сомнений. На лбу его выступил пот, лицо исказила гримаса боли.
Во дворе замка творилось что-то невообразимое. Когда Ангус упал, атакующие пронзительно закричали, и обитателей замка охватила паника. Обычно храбрые и стойкие, люди заметались, зовя своих родных, близких и детей, ибо опасались, что кто-то из них остался за стенами замка. Шум поднялся страшный. Элайна крикнула, чтобы ей помогли оттащить Ангуса. Куда там! Ее никто не слышал. Пришлось рассчитывать только на свои силы.
Свекор взял ее за руку. Глаза его были открыты, хотя взгляд уже несколько затуманился.
— Вы сможете идти сами? — спросила его Элайна.
Ангус кивнул:
— Со мной все в порядке… Это просто царапина.
Элайна встревожилась. Судя по голосу, свекру было плохо, но из гордости он не хотел показывать этого. Она инстинктивно пригнулась к земле. Над головой просвистели стрелы. Следовало немедленно унести Ангуса из-под стены и заняться его раной. Элайна предпочла бы сделать это на месте, но об этом не могло быть и речи. Стрелы проносились над ними, и в любую минуту каждая из них могла достичь цели.
— Нам нельзя идти, — сказала леди Уайлдвуд.
— Я могу! — Ангус пошевелился, явно собираясь подняться.
Элайна положила руку ему на плечо.
— Мама права. Даже если вы нагнетесь, стрела может угодить в вас.
— Что же нам делать? Элайна сняла плед.
— Что ты делаешь? — удивилась леди Уайлдвуд.
— Положим лорда Ангуса на плед и потащим.
— А я говорю, что и сам в состоянии идти, — пробормотал Ангус слабым голосом.
Элайна расстелила свой плед на большом плоском камне, возле которого лежал Ангус.
— Можете лечь на плед? — спросила она.
— Я не позволю, чтобы меня тащили на пледе, как какого-то… — начал было он, но леди Уайлдвуд резко оборвала его:
— Перестаньте упрямиться и ложитесь на плед! Ради вас моя дочь разделась чуть ли не донага!
Вспыхнув от злости, Ангус все же повиновался. Элайна и леди Уайлдвуд ухватились за края пледа и, согнувшись в три погибели, потащили лорда Ангуса к двери замка.
— Кто… — начал было он, но кузен тотчас объяснил:
— Это посланник лорда Рольфа.
Дункан надеялся, что раненый — человек Гринвелда.
— Как его ранили?
— Его ранили в тот момент, когда он спасал мне жизнь. — Аллистер обратил взгляд на Дункана. — Когда я возвращался с торговцем тканями, мне показалось, что кто-то прячется за деревом.
— Почему ты не сказал мне об этом? Аллистер пожал плечами:
— К тому времени как я подошел к дереву, там уже никого не было, и я подумал, что ошибся.
— Но ты все же вернулся, чтобы проверить.
— Вернулся. Видишь ли, сомнения не покидали меня. И я подумал: если там и в самом деле кто-то прятался, то наверняка остались хоть какие-то следы.
— Ну и что, ты обнаружил их? — Ангус подошел к племяннику, приподнял раненому голову и взглянул ему в лицо.
— Да. Следы маленького костерка. Я хотел вернуться обратно и выслать на поиски отряд, но кто-то набросился на меня сзади, и я потерял сознание. А когда очнулся, этот парень перевязывал мне руку.
Дункан взглянул на правую руку Аллистера, перевязанную полоской материи, оторванной от пледа. Она висела на перевязи.
— Должно быть, я сломал ее, когда упал, — пояснил Аллистер.
Приблизившись к мужу, Элайна ласково улыбнулась ему. Накрыв ее руку своей, Дункан снова посмотрел на Аллистера.
— На земле лежал труп мужчины. Парень, возившийся со мной, представился как посланник лорда Рольфа. Ему поручили доставить в замок известия о Шинейд. Он проезжал мимо, когда человек Гринвелда собирался отрезать мне голову. Посланник лорда Рольфа бросился на мою защиту, завязалась драка. Он получил ранение, но человека Гринвелда ему удалось убить.
— Так, значит, когда эти двое дрались, ты лежал без сознания? — спросил Ангус.
— Да.
— И не видел, кто ударил тебя по голове?
— Нет, не видел.
— Стало быть, у тебя нет никаких доказательств, что он тот, за кого себя выдает? — осведомился Ангус.
Аллистер опешил, но тут же оживился:
— Он показал мне письмо.
— Письмо?
— Да. Он боялся перепачкать его кровью, поэтому отдал мне. Оно у меня за поясом. Я сунул его туда, помогая этому парню сесть на лошадь.
— А где его лошадь? — спросил Дункан.
— Я привез на ней убитого.
— Ничего нет, — разочарованно сообщил Ангус, пошарив у племянника за поясом. — Наверное, ты обронил письмо, возвращаясь в замок. А где лошадь убитого?
— Не знаю. — Аллистер взглянул на раненого. — Может, он знает.
— Так ты же сказал, что привез и второго?
— Да. Он во дворе, привязан к лошади.
Ангус подал знак одному из своих людей, и тот выбежал во двор.
— Не надо ли обработать его рану? — предложила Элайна, взглянув на посланца лорда Рольфа. Ангус и Дункан с недоумением уставились на нее.
Аллистер пришел в замешательство.
— Обработать рану англичанина? Элайна нахмурилась:
— Но ведь он ранен!
— Он англичанин.
— Какое это имеет значение?
— Шотландцы не лечат раны англичан, жена, — отрезал Дункан, — они их наносят!
Элайна отстранилась от мужа.
— Что ж, в таком случае твоя жена-англичанка займется раной этого англичанина!
— Нет! — бросил Дункан, схватив Элайну за руку. — Ты не англичанка.
— Англичанка! — Элайна выдернула руку.
— Нет, не англичанка! Ты моя жена. И носишь плед. Ты теперь шотландка.
Тут заговорила леди Уайлдвуд:
— Я англичанка, не замужем за шотландцем и не ношу плед. Значит, я и позабочусь о раненом. Положите его на стол.
И она решительно двинулась к столу, не сомневаясь в том, что Аллистер выполнит ее приказание. Тот так и поступил, но только после того, как Ангус кивнул.
С укором взглянув на мужа, Элайна последовала за матерью.
Дункан вопросительно посмотрел на отца.
— Что я такого сделал? Ангус покачал головой:
— Если бы ты вел себя дипломатичнее, твоей жене это больше понравилось бы. — Заметив, что Дункан непонимающе уставился на него, Ангус пожал плечами. — Вот уж чему никогда не учил тебя, так это дипломатии. Но не горюй. С годами приобретешь кое-какой навык в это деле. А может, и не приобретешь. Это не так важно, хотя женщинам, судя по всему, нравятся дипломатичные мужчины.
Элайна перехватила раздраженный взгляд, который мать бросила на Ангуса, однако не придала этому особого значения, поскольку в этот момент в замок вернулся шотландец с убитым на плечах. Подойдя к хозяину, он небрежно бросил тело ему под ноги.
Голова убитого громко стукнулась об пол, и Элайна вздрогнула. Оставив мать и Герти хлопотать над раненым, она подошла к мертвецу и заглянула ему в лицо. Ужасное зрелище! Лицо убитого было белым как простыня. Камзол был залит кровью. В животе и на груди зияли две огромные раны.
— Это он напал на тебя в нашей спальне? — спросил Дункан.
— Было темно. Я видела лишь силуэт. И все-таки… — Бросив еще один взгляд на убитого, Элайна нахмурилась. — И все-таки лицо его мне знакомо.
— Немудрено, — вставил Ангус. — Тебя ведь держали в замке Гринвелда?
— Да.
— Должно быть, там ты его и видела, — предположил Ангус и обратился к Аллистеру: — Ну что, заметил еще кого-нибудь?
Аллистер покачал головой, и в этот момент леди Уайлдвуд, обернувшись, сообщила, что раненый пришел в себя. Элайна, Дункан и Ангус подошли к столу. Раненый пытался сесть, несмотря на усилия Герти воспрепятствовать этому.
— Оставь его в покое, женщина, — сказал Ангус. — Я хочу поговорить с ним.
Служанка леди Уайлдвуд отступила, бормоча, что швы, которые она только что наложила, наверняка разойдутся.
Раненый сел и озабоченно оглядел собравшихся. Успокоился он лишь тогда, когда к столу подошел Аллистер и встал рядом с Ангусом.
— По словам моего племянника, ты спас ему жизнь. Раненый кивнул.
— Как это произошло?
— Направляясь в замок, я услышал крик. Когда я подъехал, твой племянник лежал на земле без чувств, а какой-то человек стоял над ним, явно намереваясь отрезать ему голову.
— Шотландец?
— Англичанин.
— И ты вступил с ним в драку?
— Да.
— Он умер медленной смертью, — заметил Ангус, и раненый снова кивнул.
— Однако он успел сообщить мне, что послан из Гринвелда убить леди Уайлдвуд.
Взглянув на мать, Элайна заметила, что та побледнела.
— А он не сказал, отправил ли Гринвелд в Данбар еще каких-то своих людей?
— Нет. Сказал лишь, что Гринвелд рассчитывал захватить леди Уайлдвуд по пути к королю, но случайно подслушал, что она сбежала в Шотландию. И он послал своего человека проверить, так ли это. Если этот слух подтвердится, Гринвелд велел ему найти ее и убить.
— Гм… — Ангус внимательно посмотрел на раненого. — Как тебя зовут?
— Хью. Лорд Рольф послал меня к вам с письмом.
— С каким?
На лице раненого отразилось замешательство.
— Я отдал его вашему человеку. Разве он не…
— Я хочу от тебя узнать его содержание, — перебил его Ангус. — Оно тебе известно, верно?
Раненый кивнул:
— Да. Мы приехали в монастырь Сент-Симмиан, но леди Шинейд там не оказалось. Она и ее спутница так там и не появились. Их захватили в плен ваши враги, Колкюхоунсы. Шервелл и лорд Рольф отправились за ними в погоню и просят вас выслать людей, чтобы помочь им вызволить вашу дочь из плена. Похоже, старик Колкюхоунс собирается обесчестить Шинейд, а потом, когда она родит от него ребенка, убить младенца у нее на глазах.
Элайна ахнула и с ужасом взглянула на Дункана. Тот бросился к двери, на бегу отдавая приказания. Лицо его окаменело.
— Подожди меня! — крикнул Аллистер, кинувшись за ним, однако Дункан остановил его:
— Нет, ты останешься здесь!
— Как же, останусь, жди!
— Ты ранен, и пользы от тебя никакой. Останься. Аллистер хотел возразить, но Ангус схватил его за плечо.
— Дункан прав. Ты останешься.
Аллистер выбежал из замка. Вздохнув, Ангус кивнул Дункану:
— Пошли.
Дункан бросил на него хмурый взгляд.
— Нет, отец. Ты тоже останешься.
— Но она моя дочь!
— И моя сестра. Кто-то должен остаться, чтобы присматривать за замком.
— Аллистер может…
— Ты ведь сам неоднократно говорил мне, что кто-то — я или ты — всегда должен оставаться в замке.
— Но сейчас особый случай. Мы оба нужны Шинейд. Кроме того, ничто уже не угрожает ни Элайне, ни другим жителям замка. Тот, кто пытался убить твою жену, мертв.
— А если этот ублюдок перед смертью солгал? Вдруг кого-то еще заслали в замок? Тогда защищать женщин придется лишь старикам и раненому.
Ангус взглянул на взволнованных Элайну и леди Уайлдвуд и нехотя кивнул:
— Иди. И привези ее в замок целой и невредимой. Дункан вышел из замка. Все мужчины последовали за ним. Элайна бросилась вслед за мужем. Она не могла отпустить его, не попрощавшись. «Глупо, — подумала она, — ведь Дункан здоровый, крепкий мужчина». И вдруг ее как громом поразило: отец тоже был здоровым и крепким, однако так и не вернулся из последнего похода, а ей не удалось попрощаться с ним.
Дункан был уже возле конюшни, когда Элайна выбежала во двор и, подхватив плед, устремилась за мужем.
Дункан, держа под уздцы лошадь, услышал, что кто-то окликнул его. Элайна! Он быстро направился к ней, намереваясь сказать, что ему некогда, но, увидев, как она встревожена, смягчился. Не стоит отталкивать ее.
— В чем дело, жена? — Дункан едва скрывал нетерпение. Сейчас он думал только о Шинейд и о том, как вызволить ее из плена.
Элайна с трудом перевела дух.
— Я… я… — Бросившись к мужу, она уткнулась лицом ему в грудь и крепко обняла его.
Дункан был поражен ее порывом. Заметив ухмылявшегося Рэбби, конюха, Дункан приказал ему выйти из конюшни. Как только за конюхом захлопнулась дверь, Дункан ласково погладил жену по спине.
— Что с тобой? — пробормотал он. — Что случилось? Только сейчас Элайна поняла, что некстати дала волю чувствам. Покачав головой, она еще раз прижалась к мужу и отстранилась.
— Ничего. — Элайна потупилась. — Я просто хотела проводить тебя. Пожелать счастливого пути, удачи и…
Дункан приподнял подбородок жены, и взгляды их встретились.
— Значит, моей благонравной женушке небезразличен ее вонючий муж?
Вспыхнув, Элайна покачала головой:
— Ну что вы, милорд. Вовсе вы не вонючий. Может, я и чувствовала бы себя иначе, если бы…
Дункан закрыл ей рот страстным поцелуем. Когда он наконец отпустил Элайну, голова у нее шла кругом. Уткнувшись лицом мужу в грудь, она прошептала:
— Я люблю тебя.
Дункан замер, и только тогда Элайна осознала смысл своих слов. Боже правый! Что это на нее нашло? Вырвавшись из объятий Дункана, она вихрем вылетела из конюшни. Ей было стыдно смотреть мужу в глаза. Элайна слышала, что он кричит ей вслед, но не остановилась. Дункан догнал жену, ухватил за плед, повернул к себе и поцеловал.
Он поцеловал ее на глазах всего честного народа с такой страстью, что у Элайны подкосились ноги. Окинув жену удовлетворенным взглядом, Дункан повернул ее лицом к замку и прошептал:
— Мы обсудим это позже, когда я вернусь. А теперь ступай домой.
Он легонько стукнул Элайну по попке, и она пошла к замку, ощущая на себе задорные взгляды мужчин, собиравшихся в поход. Все они стали свидетелями нежной сцены прощания.
Охваченная дрожью и крайне смущенная, Элайна гордо вскинула голову.
Элайна наблюдала, как Джанна пропалывает огород. Работу эту женщина выполняла машинально. Подкапывала сорняк под корень, выдергивала из земли и отбрасывала в сторону. Ее отсутствующий взгляд был устремлен вдаль. Видимо, Джанна, как почти все женщины в замке, не могла сосредоточиться на работе. Беспокойство снедало ее, и виной тому было отсутствие мужчин. Прошел уже день с тех пор, как Дункан и его подданные, включая и Шона, мужа Джанны, отправились вызволять Шинейд из плена.
Вздохнув, Элайна пошла по дорожке к Джанне, размышляя о своей матери. Кажется, только леди Уайлдвуд не одолевала тоска. После отъезда мужчин она, Эбба и Герти занимались чем-то неведомым в одной из только что построенных комнат. Они закончили свою таинственную работу вчера вечером, незадолго до ужина. А сегодня леди Уайлдвуд убеждала дочь, что с Дунканом все будет в порядке, а Ангуса — в том, что его сын привезет Шинейд домой целой и невредимой.
Элайне так надоело слушать утешения матери, что она оставила ее с Ангусом и решила держаться от них подальше.
— Миледи! — воскликнула Джанна, увидев Элайну. — Я и не слышала, как вы подошли.
— Наверное, задумалась о чем-то.
— Да. — Джанна вздохнула и бросила взгляд на стену, словно пытаясь разглядеть что-то по ту сторону. — Как вы думаете, им не грозит опасность?
— Нет, — ответила Элайна, стараясь скрыть волнение. — Может, хватит на сегодня? Пожалуй, в такой день не стоило этим заниматься.
Джанна печально покачала головой:
— Без дела я места себе не найду от беспокойства. Элайна понимающе кивнула:
— Я хотела взглянуть на огород, а потом осмотреть стену с лэрдом Ангусом и мамой.
— Стену?
— Да. Мама попросила лорда Ангуса показать нам, что было сделано Дунканом и его людьми. Думаю, она хочет отвлечь нас от грустных мыслей.
— Уверена, у вашей матушки самые лучшие намерения.
— Не сомневаюсь. Только поэтому я и согласилась составить им компанию. Надоест полоть, прекращай, Джанна. Огород и так в порядке.
Однако Джанна продолжила работать, а Элайна направилась к кухне.
— Отличная стена! Высокая и крепкая. Вы должны гордиться своим сыном, — заметила леди Уайлдвуд.
Ангус просиял.
— Да. Дункан хороший парень. Временами, правда, бывает немного упрям и вспыльчив, но умен, и у него доброе сердце.
— Моей дочери повезло, что она…
Леди Уайлдвуд оборвала себя на полуслове и нахмурилась, заметив, что Ангус не слушает ее. Он устремил взгляд на деревья за стеной.
— Что случилось? — с беспокойством спросила леди Уайлдвуд.
— Мне показалось, будто я увидел…
Внезапно Ангус бросился к воротам, громко крича:
— Закрыть ворота! Поднять мост! Быстрее! Да шевелитесь же!
Леди Уайлдвуд непонимающе посмотрела на ворота, и в этот момент лорд Ангус громко ахнул и покачнулся. Кинувшись к нему, она хотела поддержать его, но Ангус рухнул на землю, увлекая ее за собой. Леди Уайлдвуд пронзительно вскрикнула: из спины Ангуса торчала стрела. Вторая просвистела у них над головами, когда они уже лежали на земле.
— Мама! — Элайна, пригнувшись, бросилась к леди Уайлдвуд.
Она находилась на самом верху стены, когда Ангус крикнул, чтобы подняли мост. Приказ этот удивил Элайну. Но когда свекор упал, сраженный стрелой, она все поняла. Элайна осмотрела пространство за стеной. Из-за деревьев выезжали всадники. За ними следовали лучники. На замок напали враги! Увидев плащи всадников, Элайна сразу догадалась: это англичане.
Она замерла от страха, заметив, что подъемный мост все еще опущен. Наконец он начал медленно подниматься. И все-таки Элайну не покидало ощущение, что двоим всадникам удалось проскочить в замок. Она еще раз внимательно взглянула в сторону моста. Слава Богу, всадники остались по ту сторону стены! Однако Элайна знала, что радоваться рано. «А ведь это люди Гринвелда», — с ужасом подумала она.
Добравшись до того места, где леди Уайлдвуд сидела на корточках возле Ангуса, Элайна посмотрела на его рану и побледнела. Крови пока вытекло мало, но то, что свекор мучается, не вызывало сомнений. На лбу его выступил пот, лицо исказила гримаса боли.
Во дворе замка творилось что-то невообразимое. Когда Ангус упал, атакующие пронзительно закричали, и обитателей замка охватила паника. Обычно храбрые и стойкие, люди заметались, зовя своих родных, близких и детей, ибо опасались, что кто-то из них остался за стенами замка. Шум поднялся страшный. Элайна крикнула, чтобы ей помогли оттащить Ангуса. Куда там! Ее никто не слышал. Пришлось рассчитывать только на свои силы.
Свекор взял ее за руку. Глаза его были открыты, хотя взгляд уже несколько затуманился.
— Вы сможете идти сами? — спросила его Элайна.
Ангус кивнул:
— Со мной все в порядке… Это просто царапина.
Элайна встревожилась. Судя по голосу, свекру было плохо, но из гордости он не хотел показывать этого. Она инстинктивно пригнулась к земле. Над головой просвистели стрелы. Следовало немедленно унести Ангуса из-под стены и заняться его раной. Элайна предпочла бы сделать это на месте, но об этом не могло быть и речи. Стрелы проносились над ними, и в любую минуту каждая из них могла достичь цели.
— Нам нельзя идти, — сказала леди Уайлдвуд.
— Я могу! — Ангус пошевелился, явно собираясь подняться.
Элайна положила руку ему на плечо.
— Мама права. Даже если вы нагнетесь, стрела может угодить в вас.
— Что же нам делать? Элайна сняла плед.
— Что ты делаешь? — удивилась леди Уайлдвуд.
— Положим лорда Ангуса на плед и потащим.
— А я говорю, что и сам в состоянии идти, — пробормотал Ангус слабым голосом.
Элайна расстелила свой плед на большом плоском камне, возле которого лежал Ангус.
— Можете лечь на плед? — спросила она.
— Я не позволю, чтобы меня тащили на пледе, как какого-то… — начал было он, но леди Уайлдвуд резко оборвала его:
— Перестаньте упрямиться и ложитесь на плед! Ради вас моя дочь разделась чуть ли не донага!
Вспыхнув от злости, Ангус все же повиновался. Элайна и леди Уайлдвуд ухватились за края пледа и, согнувшись в три погибели, потащили лорда Ангуса к двери замка.