Страница:
– Звучит устрашающе, – медленно процедил Хэзард.
– Смейтесь, смейтесь! Но только попробуйте, – ответила она колко. – Он может убить вас голыми руками.
Хэзард не отрываясь смотрел в окно, оценивая взглядом каждого мужчину, выходящего из фургона.
– Ну, я и не хочу связываться с вашим компаньоном. – По-видимому, он и не очень-то принял в расчет угрозу.
Джейми хлопнула дверью, но ухмыляющаяся физиономия Хэзарда еще долго стояла перед ее глазами.
Она спустилась вниз в тот момент, когда миссис Гипсон открывала гостям двери. В дом ввалилась целая команда с чемоданами, фотоаппаратами, осветительной аппаратурой, магнитофонами, костюмами и сумками с гримерными аксессуарами. Тиффани Денэ, звезда коммерческой рекламы, замыкала шествие в манто из серебристой лисы. В руке у нее была только сигарета. Джейми увидела, как Тиффани остановилась на пороге и окинула взглядом главный холл.
– Надо же! Здесь прелестно! – воскликнула она, затянувшись сигаретой. – Бретт, да здесь просто прелестно, не так ли?
– Подлинное очарование Старого Света, – ответил Бретт, снимая защитные очки. – Джейми! – он протянул к ней обе руки и поцеловал ее. Она была рада его видеть, даже испытывала к нему чувство благодарности, поскольку он охранял ее от Хэзарда. От Бретта чуть попахивало джином. Он не любил летать на самолетах и всегда в таких случаях, чтобы успокоить нервы, выпивал парочку коктейлей.
Поцеловав Джейми, Бретт положил левую руку ей на плечи. Он уже не казался таким высоким, как раньше, стоя рядом с ней, когда его рука покоилась поверх ее плеч. Она заметила кольцо с печаткой у него на мизинце, и это напомнило ей о ее собственном кольце, забытом на полочке в ванной комнате. Надеясь, что Бретт не заметил отсутствия кольца, она сунула руку в карман джинсов.
В воздухе был разлит запах дорогого одеколона Бретта.
– Как поживаешь, дорогая?
– Прекрасно. Как долетели? – Джейми кивнула парню, который делал копии с их рекламы. – Привет, Боб.
– Привет, Джейми. Уютный старый дом.
– Спасибо.
Бретт положил шоферские перчатки на стол. – Долетели замечательно. По дороге видели вулкан. Как он называется?
– Гора Святой Елены.
– Да. Верно. – Он огляделся. – А куда мы должны положить все наши вещи?
– Может быть, в гостиную? – И Джейми указала комнату. – Первая дверь налево. Думаю, там все и поместится.
– Отлично. – Бретт повел в гостиную остальных членов команды, когда они разгрузили фургончик. Тиффани медленно сняла меховое манто и вручила его миссис Гипсон. Та с видом оценщика ощупала мех руками. – Настоящий? – поинтересовалась она благоговейно.
Уязвленная Тиффани смерила миссис Гипсон презрительным взглядом.
– Еще бы. Терпеть не могу искусственного меха.
– Тиффани, это миссис Гипсон, наша домоправительница.
– Привет. – В красивых голубых глазах Тиффани затаились холод и неприязнь, не говоря уже о неизменной скуке. Она повернула голову, и ее густые рыжие волосы, собранные в «конский хвост», упали ей на шею.
– Джейми, где тут дамская комната?
– Под лестницей, направо.
– Черт возьми! Мои контракты просто убивают меня. Вставать на рассвете, проспав всего два часа, а потом тащиться сюда – все это губительно действует на мои глаза. Я готова убить Бретта. Они здорово покраснели?
– Нет, – Джейми помотала головой, – они прекрасны.
– Да они как будто песком засыпаны. – Тиффани с недовольной гримасой засеменила мимо, холеная и соблазнительная в черных леггинсах и короткой гофрированной юбочке. После нее в воздухе остался смешанный запах лака для волос, ванили и сигаретного дыма.
Прибывшая команда начала осваиваться в доме: захлопали двери, везде слышались голоса, зазвучала громкая музыка. Потрясенная происходящим, миссис Гипсон воззрилась на Джейми.
– Миссис Гипсон, – сказала та, положив ей руку на плечо. – Потерпите неделю, и вы не останетесь в накладе.
6
– Смейтесь, смейтесь! Но только попробуйте, – ответила она колко. – Он может убить вас голыми руками.
Хэзард не отрываясь смотрел в окно, оценивая взглядом каждого мужчину, выходящего из фургона.
– Ну, я и не хочу связываться с вашим компаньоном. – По-видимому, он и не очень-то принял в расчет угрозу.
Джейми хлопнула дверью, но ухмыляющаяся физиономия Хэзарда еще долго стояла перед ее глазами.
Она спустилась вниз в тот момент, когда миссис Гипсон открывала гостям двери. В дом ввалилась целая команда с чемоданами, фотоаппаратами, осветительной аппаратурой, магнитофонами, костюмами и сумками с гримерными аксессуарами. Тиффани Денэ, звезда коммерческой рекламы, замыкала шествие в манто из серебристой лисы. В руке у нее была только сигарета. Джейми увидела, как Тиффани остановилась на пороге и окинула взглядом главный холл.
– Надо же! Здесь прелестно! – воскликнула она, затянувшись сигаретой. – Бретт, да здесь просто прелестно, не так ли?
– Подлинное очарование Старого Света, – ответил Бретт, снимая защитные очки. – Джейми! – он протянул к ней обе руки и поцеловал ее. Она была рада его видеть, даже испытывала к нему чувство благодарности, поскольку он охранял ее от Хэзарда. От Бретта чуть попахивало джином. Он не любил летать на самолетах и всегда в таких случаях, чтобы успокоить нервы, выпивал парочку коктейлей.
Поцеловав Джейми, Бретт положил левую руку ей на плечи. Он уже не казался таким высоким, как раньше, стоя рядом с ней, когда его рука покоилась поверх ее плеч. Она заметила кольцо с печаткой у него на мизинце, и это напомнило ей о ее собственном кольце, забытом на полочке в ванной комнате. Надеясь, что Бретт не заметил отсутствия кольца, она сунула руку в карман джинсов.
В воздухе был разлит запах дорогого одеколона Бретта.
– Как поживаешь, дорогая?
– Прекрасно. Как долетели? – Джейми кивнула парню, который делал копии с их рекламы. – Привет, Боб.
– Привет, Джейми. Уютный старый дом.
– Спасибо.
Бретт положил шоферские перчатки на стол. – Долетели замечательно. По дороге видели вулкан. Как он называется?
– Гора Святой Елены.
– Да. Верно. – Он огляделся. – А куда мы должны положить все наши вещи?
– Может быть, в гостиную? – И Джейми указала комнату. – Первая дверь налево. Думаю, там все и поместится.
– Отлично. – Бретт повел в гостиную остальных членов команды, когда они разгрузили фургончик. Тиффани медленно сняла меховое манто и вручила его миссис Гипсон. Та с видом оценщика ощупала мех руками. – Настоящий? – поинтересовалась она благоговейно.
Уязвленная Тиффани смерила миссис Гипсон презрительным взглядом.
– Еще бы. Терпеть не могу искусственного меха.
– Тиффани, это миссис Гипсон, наша домоправительница.
– Привет. – В красивых голубых глазах Тиффани затаились холод и неприязнь, не говоря уже о неизменной скуке. Она повернула голову, и ее густые рыжие волосы, собранные в «конский хвост», упали ей на шею.
– Джейми, где тут дамская комната?
– Под лестницей, направо.
– Черт возьми! Мои контракты просто убивают меня. Вставать на рассвете, проспав всего два часа, а потом тащиться сюда – все это губительно действует на мои глаза. Я готова убить Бретта. Они здорово покраснели?
– Нет, – Джейми помотала головой, – они прекрасны.
– Да они как будто песком засыпаны. – Тиффани с недовольной гримасой засеменила мимо, холеная и соблазнительная в черных леггинсах и короткой гофрированной юбочке. После нее в воздухе остался смешанный запах лака для волос, ванили и сигаретного дыма.
Прибывшая команда начала осваиваться в доме: захлопали двери, везде слышались голоса, зазвучала громкая музыка. Потрясенная происходящим, миссис Гипсон воззрилась на Джейми.
– Миссис Гипсон, – сказала та, положив ей руку на плечо. – Потерпите неделю, и вы не останетесь в накладе.
6
После обеда Бретт, Джейми и Тиффани удалились в маленькую гостиную, где кто-то уже зажег камин. Бретт занялся стереоаппаратурой, сложенной у окна, а Джейми принесла стереопроигрыватель. Тиффани слонялась по комнате, разглядывая предметы антиквариата, собранные бабушкой Джейми, от старинных увеличительных стекол до красивых вышитых бисером кошельков. Не вынимая изо рта сигареты, она брала в руки одну вещь за другой. Джейми, краешком глаза наблюдавшая за ней, боялась, как бы Тиффани не уронила пепел на что-нибудь ценное.
Не один раз за обедом Джейми спрашивала себя, где сейчас находится Макалистер и что он делает. Она и не ожидала, что он постарается попасться кому-нибудь на глаза. Но где-то в глубине ее души возникло беспокойство, когда Бретт принимался строить планы насчет съемок завтра утром.
Бретт обнял ее одной рукой и притянул к себе.
– Ты выглядишь прекрасно, дорогая, – сказал он. – Холодный северный ветер, видимо, пошел тебе на пользу.
– А я думаю, это потому, что здесь нет такого сумасшедшего уличного движения и людской кутерьмы.
– Точно. Что же, кроме шуток, произошло с городком Порт-Таунсенд? Он словно вымер.
– Но выглядит привлекательно, – заметила Тиффани, глядя на Бретта. – Разве ты так не считаешь, Бретт, дорогой?
– Здесь есть места, где можно и повеселиться, – вмешалась Джейми. – Например, джаз-клуб у холма.
– Неужели? – Тиффани встала с места, затянувшись сигаретой. – Почему бы нам туда не отправиться?
– Поезжайте, если хотите, но я должна остаться с Марком.
Тиффани засеменила к дивану и, низко наклонившись, так что Бретт мог не спеша обозреть соски ее круглых грудей, обратилась к нему.
– Как ты думаешь, Бретт? Почему бы нам не заглянуть в клуб? Чтобы немного потанцевать? Может быть, Боб и Дэн тоже поедут?
Бретт поставил на столик чашечку с кофе. Джейми взглянула на его светлые волосы, подстриженные по последней моде с маленьким хвостиком на шее. Надо лбом торчала челка. В Лос-Анджелесе он всегда выглядел модным со своей стильной стрижкой, шелковыми рубашками и мешковатыми брюками. Но в этом старом доме его подчеркнуто модный вид был неуместен, почти нелеп. Джейми упрекнула себя за излишнюю придирчивость. Но ей всегда не нравились слишком претенциозные рубашки, джинсы и свитера, утрировавшие модель дизайнера.
– Давай поедем, Бретт, – упрашивала Тиффани.
– Ну, я не знаю...
– Почему бы тебе не поехать? – вмешалась Джейми. – Я не возражаю.
– Ты уверена, дорогая? – спросил Бретт. – Мне бы не хотелось оставлять тебя здесь в одиночестве.
– О, я буду не одна, – ответила она, не подумав. – Остается ведь миссис Гипсон, – она сдержала зевоту. – У меня был нелегкий день.
– Страстью к ночным гулянкам вы ведь никогда особенно и не отличались, – заметила Тиффани, точно Джейми произнесла что-то кощунственное.
Бретт поднялся с места.
– Ну, если ты не возражаешь...
– Конечно. Я хочу подготовить аппараты для съемок и потом отправлюсь на боковую.
Она наклонилась к Бретту, чмокнула его в Щеку, а Триффани в это время взяла его за руку.
– Пошли, дорогой.
Джейми видела, как они отъезжали. Вся команда погрузилась в автофургончик, быстро направившийся к дороге у подножия холма. Потом она поднялась в комнату Марка. Здесь к ее радости царили покой и тишина. Она никогда не чувствовала себя уютно в компании, только что отъехавшей от дома. Особенно это касалось Тиффани Денэ. Тиффани представляла искусство в виде женского сладострастия, и это вызывало у Джейми чувство неполноценности, точно она андроген.
Джейми подошла к постели Марка и посмотрела на него. Он спал, но, казалось, ощущал ее присутствие рядом. Спустя мгновение глаза его приоткрылись.
– Привет, братец, – обратилась она к нему.
– Привет, – отозвался он.
– Как ты себя чувствуешь?
– Хорошо. Но мне бы не хотелось сегодня вечером играть в рэкетбол, если ты это имеешь в виду.
Джейми села на кровать.
– Дать тебе что-нибудь?
– Стакан воды.
Она поднесла ему стакан с водой и стала смотреть, как он пьет. Его рука была очень худой, а локоть таким костлявым, что она даже смотреть не могла. Когда же она повернула голову, то увидела Макалистера. Он стоял в дверях, головой почти касаясь верхней перекладины дверного проема.
– Макалистер, это вы? – спросил Марк.
– Да. – Хэзард подошел к задней спинке кровати Марка. – Как вы себя чувствуете?
– Словно грузовик вывалил на меня ядерные отходы.
Хэзард, не поняв ответа, вопросительно взглянул на Джейми. Она покачала головой.
– Не спрашивайте, – сказала она.
Марк попытался сесть в постели. Джейми помогла брату, подоткнув ему под спину подушки, а он сам в это время с интересом оглядывал голограмму.
– Что это вы сотворили с собой? – спросил Марк.
– Я обрел новую личность. Идея Джейми. Чтобы ни у кого не возникало подозрений.
– Черт возьми! – воскликнул Марк. – Вы здорово выглядите.
– Теперь я человек девяностых. Гастингс Макдугал, друг вашей семьи. – И Хэзард отвесил насмешливый поклон.
Марк засмеялся и снова закашлялся. Джейми смотрела на него с тревогой в глазах и еще раз дала ему стакан с водой.
– Марк, может быть, ты уже устал?
– Нет. – Он оттолкнул ее руку. – Это же замечательно. Ваши усы отрастают? – Хэзард дотронулся до верхней губы.
– Пока нет.
– Как насчет других функций организма?
– Я выпил немного чая. О! И позавтракал.
– Какие-нибудь проблемы с едой?
– Пока ничего не заметил.
– Я тут лежал целый день и все думал, каким же образом вы были созданы. Не могу себе этого представить. Вы же голограмма, но и гораздо больше, чем голограмма. – Марк облизал потрескавшиеся губы. – Мое единственное предположение заключается в том, что ваш дух составляет какое-то энергетическое поле и что, контактируя с фотоаппаратом и компьютером, он принял материальную форму.
– Это представляется вполне вероятным, – сказал Хэзард.
– Чувствуете ли вы голод? Боль? Можете ли осязать предметы?
Хэзард кивнул.
– Все осталось по-прежнему. Как у нормального человека. – Он подчеркнул последнее слово, выразительно посмотрев при этом на Джейми. Та застенчиво улыбнулась. – Единственное исключение было, когда прошлой ночью незваный гость выстрелил в меня. Пуля прошла прямо через меня, не задев. Но я не думаю, что во мне нет крови.
– Незваный гость?
– Мы считаем, что он охотился за твоим фотоаппаратом, – объяснила Джейми. – Проник в лабораторию через окно.
– Я заколотил все окна досками, так что он не сможет влезть снова таким же образом.
– Хорошо. Мы должны хранить все это дело в строгом секрете. Я пока не собираюсь обнародовать свое открытие. Слишком много людей с дурными намерениями могли бы воспользоваться им и принести вред.
– Если вы прикажете Джейми не запирать меня, я мог бы предотвратить ограбление. Возможно, даже схватить вора.
Марк взглянул на Джейми.
– Ты что, запирала его?
– А что же еще я могла сделать? Он ведь преступник.
Джейми приняла душ, надела ночную рубашку и халат, прежде чем вспомнила о своем намерении подготовиться к завтрашним съемкам.
Она спустилась вниз, вытирая копну русых волос полотенцем, а затем в гостиной проверила аппаратуру. После этого она направилась в маленькую темную гостиную, где заметила кого-то тихо сидящего у окна.
– Хэзард, это вы? – спросила она дрожащим голосом. Человек пошевелился. – Да, милочка. – Его голос был хриплым, и на какой-то момент Джейми насторожилась.
– Ну, входите же! – вдруг рявкнул он. Джейми ступила в комнату, с опаской глядя на Хэзарда.
– Где вы были всю вторую половину дня, мистер Макалистер? Вы так затаились, что я даже начала беспокоиться.
– Я ведь взрослый человек, Джейми.
– Вы не должны исчезать, не предупредив меня. Что, если с вами что-нибудь случится? Он усмехнулся.
– Чему быть, того не миновать, милочка.
– Но Марк не хочет, чтобы вы...
– Тихо! – рявкнул он, вскочив на ноги так быстро, что Джейми отшатнулась, боясь за свою жизнь. Она укрылась за диванчиком, готовясь выбежать в коридор при первых признаках опасности.
Хэзард воззрился на нее.
– Хватит с меня этих проклятых вопросов.
Джейми впервые обратила внимание на его глаза. Хэзард не сердился. Он был взволнован, но не сердит. В его глазах отражалось беспокойство, а не гнев. Джейми положила руку на спинку диванчика.
– Хэзард, что случилось?
Какой-то момент он всматривался в ее лицо, как бы решая, можно ей довериться, или нет. Затем откинулся в кресле и вздохнул.
– Так вы хотите знать, где я был?
Джейми подошла ближе.
– Да.
– Я ходил на кладбище.
– Зачем?
– Чтобы увидеть самому. – Его плечи поникли, и сочувствие, охватившее Джейми, стеснило ей грудь.
– Я ведь не поверил вам, Джейми, когда вы сказали, что Нелле была убита.
Джейми обошла диванчик, чтобы лучше видеть его лицо. Его строгий профиль, прямой нос, выдающаяся вперед челюсть ясно вырисовывались в угасающем свете.
– Вы не поверили мне? – спросила она. – С какой стати мне говорить неправду о таких вещах?
– Как знать, милочка, как знать.
– Следовательно, вы видели ее могилу.
– Да. Ей было двадцать пять лет. Двадцать пять! И если вы еще раз обвините меня в том, что я убил ее, то, хотите верьте, хотите нет, я расправлюсь с вами, Джейми, хотя вы и похожи на нее!
– Я лишь повторяю то, что написано о вас в книгах по истории. Он прищурился.
– А что же там говорится о Хэзарде Макалистере?
– Что вы убили двух человек в Сочельник в этом самом доме, прямо в вашем кабинете. Затем вы скрылись вместе с деньгами, которые были собраны для постройки железной дороги, и никто вас больше никогда не видел.
– А что еще там написано?
– Больше ничего. Разве есть еще что-то?
– Еще, вы спрашиваете? Точно вся моя жизнь ничего не значит? Итак, история расценивает меня как убийцу и негодяя, так? Они там не нашли ничего лучшего, чтобы сказать это о шотландском переселенце, который пытался стать более добродетельным. – Он покачал головой, им владело горькое чувство. – И ничего не изменилось, Джейми. Совсем ничего. Шотландец опять берет на себя вину. За то, чего никогда не совершал.
– Но вы же скрылись. Именно это вызвало подозрения.
Гнев в глазах Хэзарда заставил Джейми испытать чувство жгучего стыда.
– Разве я похож на убийцу? – решительно спросил он, вставая с места. – А вы-то, Джейми, тоже считаете меня убийцей? – Он развел руками. – Посмотрите на меня.
Джейми взглянула на него. Щеки ее горели.
– Ну, трудно сказать – характера-то вам хватает.
– У каждого, кто чего-то стоит, есть характер. Только бесчувственные люди должны быть предметом вашего беспокойства. Как раз бесчувственный человек может убить и взвалить вину за преступление на невиновного человека.
– Тогда кто же это сделал? Хэзард развел руками.
– Я не знаю! Господи, как бы я хотел это знать! Я бы сам прикончил негодяя, убившего Нелле! Но я немного опоздал. Так ведь? – Он помрачнел. – А еще вы, милочка Джейми, стоите тут бледная, как полотно. Вы ведь ни чуточки не верите мне? Не правда ли, милочка?
– Трудно поверить, не имея доказательств.
– Но ваше сердце. Что оно говорит вам?
– Мое сердце? Мистер Макалистер, я ничего не принимаю на веру.
– Но вы вовсе не должны подозревать меня. В противном случае вас бы тут не было. Вы бы спрятались за спину этого Бретта Йохансена и тряслись там от страха.
Он подошел к окну маленькой гостиной. Минуту он стоял молча, точно наедине с собой переживая гнев и печаль. Потом засунул руки в карманы и вздохнул.
– Все еще великолепный вид, – пробормотал он. – Хотя теперь это уже город-призрак. Джейми встала рядом с креслом, где он сидел раньше. В глубине души она больше не боялась Хэзарда Макалистера, хотя объяснить это не могла. И что еще более удивительно, она вовсе не торопилась прекратить их беседу. Она тоже посмотрела в окно.
Далеко под обрывом холма мигали огни города. За ними светились огни парома, приближавшегося к пристани, и совсем на большом расстоянии вспыхивали светящиеся точки на острове Уидби. Покачиваясь на волнах прилива, два больших корабля у мыса Вильсона на крайней точке полуострова тихо удалялись в открытое море.
– Точно светлячки на бархате, – прокомментировал Хэзард.
Джейми в изумлении посмотрела на танкеры. Никогда не находила в них ничего поэтического. Она не сказала ни слова, но почувствовала, что ей совсем не трудно продолжать разговор. Прислонившись к спинке диванчика и скрестив руки на груди, она с удовольствием стала смотреть на открывшуюся ее глазам ночную панораму с блестками огней.
– У ночи тысячи глаз, – произнес Хэзард. – у ночи тысячи глаз, а у дня лишь один. И все же свет мира умирает, когда заходит солнце.
Джейми закрыла глаза, вслушиваясь в его низкий голос. Как это ни странно, он действовал на нее успокаивающе. – Ум имеет тысячи глаз, а сердце лишь один. И все же свет жизни гаснет, когда уходит любовь. – Его голос как будто все еще звучал в комнате, когда он снова садился в кресло.
– Прекрасные слова, – заметила Джейми тихо. – Вы их написали?
– Нет, это Будийон, французский поэт, которого я когда-то любил. Некоторых поэтов забыть невозможно.
Джейми чуть подвинулась на диванчике.
– Вы не возражаете, если я спрошу вас о чем-то личном?
– Валяйте, милочка!
– Что значит – быть привидением?
– Ну... – Хэзард поскреб подбородок. – Это точно сон. Я мог слышать, но в каком-то немом варианте. Я мог видеть, но опять же, как в тумане. Физических сил, чтобы что-то сделать, у меня не было. И я то вплывал в этакое дремотное состояние, то выплывал из него, но всегда возвращался в этот дом и никуда более. Это было какое-то печальное и унылое место. И мне не хотелось быть там. – Он уткнулся взглядом в пол и замолчал. – Это счастье, Джейми, возвратиться в сей мир, быть снова с людьми. Я так благодарен Марку.
Джейми печально опустила голову, вслушиваясь в слова, которые она и сама могла сказать о своей собственной жизни в Лос-Анджелесе. Она всегда плыла по течению, не имея настоящего друга, которому можно было бы доверить свои невзгоды. Ее талант фотографа окунул ее в круговорот жизни столь же призрачной и неясной, как и видения Хэзарда. Она никогда не чувствовала себя на месте не только среди актеров и агентов по рекламе, с которыми ей приходилось работать, но ей не нравилась и самодовольная своекорыстная манера поведения, которая была неотъемлемой частью преуспевающего общества в Лос-Анджелесе. На первых порах она думала, что это происходит потому, что жизнь в этом городе чужда ей. Но с годами она чувствовала себя все более и более одиноко, все более и более не на своем месте. Слова Хэзарда что-то задели в глубине ее души. Она понимала, о чем он говорил. Растерянность и одиночество были ее постоянными спутниками. Ком застрял у нее в горле, и она быстро заморгала, чтобы удержать слезы.
– Простите, я не имел в виду какой-либо пустяк.
Джейми робко улыбнулась.
– Все правильно. Мне кажется, я понимаю вас.
Он погрузился в молчание, словно вспоминая свое вековое заключение в мире привидений. А, может быть, просто смотрел на ночной пейзаж за окном. Она не знала этого.
– Если вы не возражаете, – произнесла Джейми, – как... вы умерли?
– О, это интересный вопрос. – Хэзард встал и засунул руки в карманы слаксов. – Верите ли, но я не могу вспомнить сам этот факт.
– Вы не знаете, как вы умерли?
– Нет. Знаете, как это бывает, вы забываете плохое, что хотите забыть.
– Вот уж не подумала бы, что вы могли бы забыть факт собственной смерти.
– Просто я не знаю, что меня уложило в гроб. Это уж точно. – Он взял в руки дистанционное управление стереопроигрывателя и стал его рассматривать.
– Что это такое, милочка?
– Дистанционное управление. – Она объяснила, как им пользоваться, и Хэзард направил его на проигрыватель.
Он нажимал кнопки, пока в комнате не раздался рев.
– Уменьшите звук! – воскликнула Джейми, улыбаясь при виде его испуганной физиономии.
Хэзард щелкнул кнопкой настройки, но у него ничего не вышло. Джейми вскочила с места и направила дистанционное управление на аппарат. Хотя она знала, что температура его тела такая же, как и у всех остальных людей, ее все же удивила его теплая кожа.
– Нажмите кнопку, Хэзард! – настоятельно сказала она.
Он повиновался, и музыка стала тише.
– Нажмите кнопку, регулирующую звук, – продолжала она.
Он послушался. Оглушительную музыку рок-н-ролла сменил тихий гитарный перебор. Хэзард криво усмехнулся. – А вы, должно быть, боялись, что из-за меня штукатурка с потолка посыплется?
Усмехнувшись, Джейми взглянула на него.
– Я бы не удивилась.
Заснуть Джейми не могла. Она слышала, как вернулся автофургончик, и из него с приглушенным смехом вылезла вся компания. Кто-то из них включил музыку в маленькой гостиной, как раз под ее комнатой, и тяжелые удары барабана не давали ей сомкнуть глаз. Жалея, что у нее нет затычек для ушей, она вылезла из постели. Если она не может заснуть, то, вероятно, не спит и Марк, которому, возможно, хочется с кем-нибудь поговорить. Она накинула на себя халат и спустилась в холл. Осторожно приоткрыв дверь в его комнату, она заглянула внутрь. Свет был выключен. Она слышала легкое посапывание. Джейми закрыла дверь, заперла ее на задвижку и чуть не вскрикнула, увидев Макалистера на пороге лаборатории.
– Не пугайте меня! – произнесла она шепотом.
Он развел руками.
– Я не хотел этого. Услышал, как кто-то вошел в холл, и поинтересовался, кто это там бродит.
– Не могу уснуть, – объяснила она, пытаясь завязать пояс на халате. – А еще этот шум внизу...
– Вы должны перебраться в другую комнату, Джейми. Я размышлял о местоположении вашей комнаты. Взгляните. – И он жестом попросил ее следовать за ним в ее комнату. Войдя, он подошел к окну и раздвинул занавески.
– В вашу комнату легко проникнуть с крыши. Посмотрите, как близко находится ваше окно от крыши над крыльцом.
Джейми подошла к окну. Да, он был прав.
– Я никогда об этом не думала. Но я не хочу перетаскивать все мои вещи, во всяком случае, не сейчас, – заметила она. – Вы можете как-нибудь загородить окно?
Хэзард оглядел оконную раму.
– Можно прибить небольшую доску со стороны верхнего оконного стекла. Тогда окно нельзя будет открыть.
– ... Это представляется разумным.
– Я принесу кое-что из лаборатории. У вашего брата там много всякого хлама.
Он поспешил в лабораторию, а Джейми расчесала свои спутанные волосы. Она все еще занималась ими, когда Макалистер возвратился с парой деревянных досок. Они прекрасно подошли, точно были сделаны по заказу. Джейми стояла на пороге ванной комнаты, держа щетку для волос в руке.
– Каков глазомер, а? Ведь прикинул наугад, – довольно прокомментировал Макалистер.
– Да, подходят точно.
Хэзард задернул занавески.
– Теперь вы будете в чуть большей безопасности.
– Благодарю. – Она ожидала, что он тут же уйдет, но он замешкался, когда его взгляд упал на фотографию на ее ночном столике. В серебряной рамке стояла моментальная фотография, где она и Бретт были запечатлены во время вручения им премии Клио. Хэзард взял фото в руки и стал его разглядывать.
– Это вы? – спросил он.
Джейми кивнула. Ей никогда не нравились снимки, где она была запечатлена в костюме из черного атласа с длинными бриллиантовыми серьгами в ушах. Не то, чтобы она выглядела на них плохо, а просто это был не ее обычный будничный вид. Она хранила эту фотографию главным образом потому, что это был лучший моментальный снимок Бретта, который она имела.
– Это как раз перед вручением премии, – заметила она.
– Вы выглядите очаровательно. – Он посмотрел на нее и улыбнулся.
– Я могу быть привлекательной, когда потружусь над этим.
– Думаю, что вы и сейчас привлекательны.
Джейми покраснела. Она не ждала комплиментов от голограммы.
– Неужели? В этом старом халате?
– Вы выглядите как человек, нуждающийся в защите, как слабая женщина.
На какой-то момент она снова лишилась присутствия духа. Хэзард умел своим словам и голосу придавать какой-то магический смысл. Она никогда не слышала, чтобы столь очаровательные слова произносились бы так просто. Но более всего, однако, она расстроилась из-за того, что это была правда. И все же, кого он в действительности видел – Нелле Макмарри или ее?
Прежде чем она успела что-то ответить, в полуоткрытую дверь постучал Бретт.
– Тук, тук, мисс Кент. Обслуживание номеров.
Джейми очнулась и обернулась к двери. Там стоял ее жених в шелковом ручной раскраски халате. В руках он держал поднос с бутылкой вина и двумя стаканами. Он улыбнулся ей улыбкой подвыпившего человека, пытаясь очаровать ее мальчишескими манерами.
– Но... я не вызывала никого из обслуживания, – ответила она, опершись рукой на дверную ручку. С этого места, где стоял Бретт, нельзя было видеть Хэзарда Макалистера. Она не хотела, чтобы они встретились, и решила не впускать Бретта в комнату.
– Выпьем немного, Джейми. – Одной рукой он взял бутылку и при этом чуть не уронил поднос. Джейми успела подхватить стаканы, иначе бы они упали.
Не один раз за обедом Джейми спрашивала себя, где сейчас находится Макалистер и что он делает. Она и не ожидала, что он постарается попасться кому-нибудь на глаза. Но где-то в глубине ее души возникло беспокойство, когда Бретт принимался строить планы насчет съемок завтра утром.
Бретт обнял ее одной рукой и притянул к себе.
– Ты выглядишь прекрасно, дорогая, – сказал он. – Холодный северный ветер, видимо, пошел тебе на пользу.
– А я думаю, это потому, что здесь нет такого сумасшедшего уличного движения и людской кутерьмы.
– Точно. Что же, кроме шуток, произошло с городком Порт-Таунсенд? Он словно вымер.
– Но выглядит привлекательно, – заметила Тиффани, глядя на Бретта. – Разве ты так не считаешь, Бретт, дорогой?
– Здесь есть места, где можно и повеселиться, – вмешалась Джейми. – Например, джаз-клуб у холма.
– Неужели? – Тиффани встала с места, затянувшись сигаретой. – Почему бы нам туда не отправиться?
– Поезжайте, если хотите, но я должна остаться с Марком.
Тиффани засеменила к дивану и, низко наклонившись, так что Бретт мог не спеша обозреть соски ее круглых грудей, обратилась к нему.
– Как ты думаешь, Бретт? Почему бы нам не заглянуть в клуб? Чтобы немного потанцевать? Может быть, Боб и Дэн тоже поедут?
Бретт поставил на столик чашечку с кофе. Джейми взглянула на его светлые волосы, подстриженные по последней моде с маленьким хвостиком на шее. Надо лбом торчала челка. В Лос-Анджелесе он всегда выглядел модным со своей стильной стрижкой, шелковыми рубашками и мешковатыми брюками. Но в этом старом доме его подчеркнуто модный вид был неуместен, почти нелеп. Джейми упрекнула себя за излишнюю придирчивость. Но ей всегда не нравились слишком претенциозные рубашки, джинсы и свитера, утрировавшие модель дизайнера.
– Давай поедем, Бретт, – упрашивала Тиффани.
– Ну, я не знаю...
– Почему бы тебе не поехать? – вмешалась Джейми. – Я не возражаю.
– Ты уверена, дорогая? – спросил Бретт. – Мне бы не хотелось оставлять тебя здесь в одиночестве.
– О, я буду не одна, – ответила она, не подумав. – Остается ведь миссис Гипсон, – она сдержала зевоту. – У меня был нелегкий день.
– Страстью к ночным гулянкам вы ведь никогда особенно и не отличались, – заметила Тиффани, точно Джейми произнесла что-то кощунственное.
Бретт поднялся с места.
– Ну, если ты не возражаешь...
– Конечно. Я хочу подготовить аппараты для съемок и потом отправлюсь на боковую.
Она наклонилась к Бретту, чмокнула его в Щеку, а Триффани в это время взяла его за руку.
– Пошли, дорогой.
Джейми видела, как они отъезжали. Вся команда погрузилась в автофургончик, быстро направившийся к дороге у подножия холма. Потом она поднялась в комнату Марка. Здесь к ее радости царили покой и тишина. Она никогда не чувствовала себя уютно в компании, только что отъехавшей от дома. Особенно это касалось Тиффани Денэ. Тиффани представляла искусство в виде женского сладострастия, и это вызывало у Джейми чувство неполноценности, точно она андроген.
Джейми подошла к постели Марка и посмотрела на него. Он спал, но, казалось, ощущал ее присутствие рядом. Спустя мгновение глаза его приоткрылись.
– Привет, братец, – обратилась она к нему.
– Привет, – отозвался он.
– Как ты себя чувствуешь?
– Хорошо. Но мне бы не хотелось сегодня вечером играть в рэкетбол, если ты это имеешь в виду.
Джейми села на кровать.
– Дать тебе что-нибудь?
– Стакан воды.
Она поднесла ему стакан с водой и стала смотреть, как он пьет. Его рука была очень худой, а локоть таким костлявым, что она даже смотреть не могла. Когда же она повернула голову, то увидела Макалистера. Он стоял в дверях, головой почти касаясь верхней перекладины дверного проема.
– Макалистер, это вы? – спросил Марк.
– Да. – Хэзард подошел к задней спинке кровати Марка. – Как вы себя чувствуете?
– Словно грузовик вывалил на меня ядерные отходы.
Хэзард, не поняв ответа, вопросительно взглянул на Джейми. Она покачала головой.
– Не спрашивайте, – сказала она.
Марк попытался сесть в постели. Джейми помогла брату, подоткнув ему под спину подушки, а он сам в это время с интересом оглядывал голограмму.
– Что это вы сотворили с собой? – спросил Марк.
– Я обрел новую личность. Идея Джейми. Чтобы ни у кого не возникало подозрений.
– Черт возьми! – воскликнул Марк. – Вы здорово выглядите.
– Теперь я человек девяностых. Гастингс Макдугал, друг вашей семьи. – И Хэзард отвесил насмешливый поклон.
Марк засмеялся и снова закашлялся. Джейми смотрела на него с тревогой в глазах и еще раз дала ему стакан с водой.
– Марк, может быть, ты уже устал?
– Нет. – Он оттолкнул ее руку. – Это же замечательно. Ваши усы отрастают? – Хэзард дотронулся до верхней губы.
– Пока нет.
– Как насчет других функций организма?
– Я выпил немного чая. О! И позавтракал.
– Какие-нибудь проблемы с едой?
– Пока ничего не заметил.
– Я тут лежал целый день и все думал, каким же образом вы были созданы. Не могу себе этого представить. Вы же голограмма, но и гораздо больше, чем голограмма. – Марк облизал потрескавшиеся губы. – Мое единственное предположение заключается в том, что ваш дух составляет какое-то энергетическое поле и что, контактируя с фотоаппаратом и компьютером, он принял материальную форму.
– Это представляется вполне вероятным, – сказал Хэзард.
– Чувствуете ли вы голод? Боль? Можете ли осязать предметы?
Хэзард кивнул.
– Все осталось по-прежнему. Как у нормального человека. – Он подчеркнул последнее слово, выразительно посмотрев при этом на Джейми. Та застенчиво улыбнулась. – Единственное исключение было, когда прошлой ночью незваный гость выстрелил в меня. Пуля прошла прямо через меня, не задев. Но я не думаю, что во мне нет крови.
– Незваный гость?
– Мы считаем, что он охотился за твоим фотоаппаратом, – объяснила Джейми. – Проник в лабораторию через окно.
– Я заколотил все окна досками, так что он не сможет влезть снова таким же образом.
– Хорошо. Мы должны хранить все это дело в строгом секрете. Я пока не собираюсь обнародовать свое открытие. Слишком много людей с дурными намерениями могли бы воспользоваться им и принести вред.
– Если вы прикажете Джейми не запирать меня, я мог бы предотвратить ограбление. Возможно, даже схватить вора.
Марк взглянул на Джейми.
– Ты что, запирала его?
– А что же еще я могла сделать? Он ведь преступник.
Джейми приняла душ, надела ночную рубашку и халат, прежде чем вспомнила о своем намерении подготовиться к завтрашним съемкам.
Она спустилась вниз, вытирая копну русых волос полотенцем, а затем в гостиной проверила аппаратуру. После этого она направилась в маленькую темную гостиную, где заметила кого-то тихо сидящего у окна.
– Хэзард, это вы? – спросила она дрожащим голосом. Человек пошевелился. – Да, милочка. – Его голос был хриплым, и на какой-то момент Джейми насторожилась.
– Ну, входите же! – вдруг рявкнул он. Джейми ступила в комнату, с опаской глядя на Хэзарда.
– Где вы были всю вторую половину дня, мистер Макалистер? Вы так затаились, что я даже начала беспокоиться.
– Я ведь взрослый человек, Джейми.
– Вы не должны исчезать, не предупредив меня. Что, если с вами что-нибудь случится? Он усмехнулся.
– Чему быть, того не миновать, милочка.
– Но Марк не хочет, чтобы вы...
– Тихо! – рявкнул он, вскочив на ноги так быстро, что Джейми отшатнулась, боясь за свою жизнь. Она укрылась за диванчиком, готовясь выбежать в коридор при первых признаках опасности.
Хэзард воззрился на нее.
– Хватит с меня этих проклятых вопросов.
Джейми впервые обратила внимание на его глаза. Хэзард не сердился. Он был взволнован, но не сердит. В его глазах отражалось беспокойство, а не гнев. Джейми положила руку на спинку диванчика.
– Хэзард, что случилось?
Какой-то момент он всматривался в ее лицо, как бы решая, можно ей довериться, или нет. Затем откинулся в кресле и вздохнул.
– Так вы хотите знать, где я был?
Джейми подошла ближе.
– Да.
– Я ходил на кладбище.
– Зачем?
– Чтобы увидеть самому. – Его плечи поникли, и сочувствие, охватившее Джейми, стеснило ей грудь.
– Я ведь не поверил вам, Джейми, когда вы сказали, что Нелле была убита.
Джейми обошла диванчик, чтобы лучше видеть его лицо. Его строгий профиль, прямой нос, выдающаяся вперед челюсть ясно вырисовывались в угасающем свете.
– Вы не поверили мне? – спросила она. – С какой стати мне говорить неправду о таких вещах?
– Как знать, милочка, как знать.
– Следовательно, вы видели ее могилу.
– Да. Ей было двадцать пять лет. Двадцать пять! И если вы еще раз обвините меня в том, что я убил ее, то, хотите верьте, хотите нет, я расправлюсь с вами, Джейми, хотя вы и похожи на нее!
– Я лишь повторяю то, что написано о вас в книгах по истории. Он прищурился.
– А что же там говорится о Хэзарде Макалистере?
– Что вы убили двух человек в Сочельник в этом самом доме, прямо в вашем кабинете. Затем вы скрылись вместе с деньгами, которые были собраны для постройки железной дороги, и никто вас больше никогда не видел.
– А что еще там написано?
– Больше ничего. Разве есть еще что-то?
– Еще, вы спрашиваете? Точно вся моя жизнь ничего не значит? Итак, история расценивает меня как убийцу и негодяя, так? Они там не нашли ничего лучшего, чтобы сказать это о шотландском переселенце, который пытался стать более добродетельным. – Он покачал головой, им владело горькое чувство. – И ничего не изменилось, Джейми. Совсем ничего. Шотландец опять берет на себя вину. За то, чего никогда не совершал.
– Но вы же скрылись. Именно это вызвало подозрения.
Гнев в глазах Хэзарда заставил Джейми испытать чувство жгучего стыда.
– Разве я похож на убийцу? – решительно спросил он, вставая с места. – А вы-то, Джейми, тоже считаете меня убийцей? – Он развел руками. – Посмотрите на меня.
Джейми взглянула на него. Щеки ее горели.
– Ну, трудно сказать – характера-то вам хватает.
– У каждого, кто чего-то стоит, есть характер. Только бесчувственные люди должны быть предметом вашего беспокойства. Как раз бесчувственный человек может убить и взвалить вину за преступление на невиновного человека.
– Тогда кто же это сделал? Хэзард развел руками.
– Я не знаю! Господи, как бы я хотел это знать! Я бы сам прикончил негодяя, убившего Нелле! Но я немного опоздал. Так ведь? – Он помрачнел. – А еще вы, милочка Джейми, стоите тут бледная, как полотно. Вы ведь ни чуточки не верите мне? Не правда ли, милочка?
– Трудно поверить, не имея доказательств.
– Но ваше сердце. Что оно говорит вам?
– Мое сердце? Мистер Макалистер, я ничего не принимаю на веру.
– Но вы вовсе не должны подозревать меня. В противном случае вас бы тут не было. Вы бы спрятались за спину этого Бретта Йохансена и тряслись там от страха.
Он подошел к окну маленькой гостиной. Минуту он стоял молча, точно наедине с собой переживая гнев и печаль. Потом засунул руки в карманы и вздохнул.
– Все еще великолепный вид, – пробормотал он. – Хотя теперь это уже город-призрак. Джейми встала рядом с креслом, где он сидел раньше. В глубине души она больше не боялась Хэзарда Макалистера, хотя объяснить это не могла. И что еще более удивительно, она вовсе не торопилась прекратить их беседу. Она тоже посмотрела в окно.
Далеко под обрывом холма мигали огни города. За ними светились огни парома, приближавшегося к пристани, и совсем на большом расстоянии вспыхивали светящиеся точки на острове Уидби. Покачиваясь на волнах прилива, два больших корабля у мыса Вильсона на крайней точке полуострова тихо удалялись в открытое море.
– Точно светлячки на бархате, – прокомментировал Хэзард.
Джейми в изумлении посмотрела на танкеры. Никогда не находила в них ничего поэтического. Она не сказала ни слова, но почувствовала, что ей совсем не трудно продолжать разговор. Прислонившись к спинке диванчика и скрестив руки на груди, она с удовольствием стала смотреть на открывшуюся ее глазам ночную панораму с блестками огней.
– У ночи тысячи глаз, – произнес Хэзард. – у ночи тысячи глаз, а у дня лишь один. И все же свет мира умирает, когда заходит солнце.
Джейми закрыла глаза, вслушиваясь в его низкий голос. Как это ни странно, он действовал на нее успокаивающе. – Ум имеет тысячи глаз, а сердце лишь один. И все же свет жизни гаснет, когда уходит любовь. – Его голос как будто все еще звучал в комнате, когда он снова садился в кресло.
– Прекрасные слова, – заметила Джейми тихо. – Вы их написали?
– Нет, это Будийон, французский поэт, которого я когда-то любил. Некоторых поэтов забыть невозможно.
Джейми чуть подвинулась на диванчике.
– Вы не возражаете, если я спрошу вас о чем-то личном?
– Валяйте, милочка!
– Что значит – быть привидением?
– Ну... – Хэзард поскреб подбородок. – Это точно сон. Я мог слышать, но в каком-то немом варианте. Я мог видеть, но опять же, как в тумане. Физических сил, чтобы что-то сделать, у меня не было. И я то вплывал в этакое дремотное состояние, то выплывал из него, но всегда возвращался в этот дом и никуда более. Это было какое-то печальное и унылое место. И мне не хотелось быть там. – Он уткнулся взглядом в пол и замолчал. – Это счастье, Джейми, возвратиться в сей мир, быть снова с людьми. Я так благодарен Марку.
Джейми печально опустила голову, вслушиваясь в слова, которые она и сама могла сказать о своей собственной жизни в Лос-Анджелесе. Она всегда плыла по течению, не имея настоящего друга, которому можно было бы доверить свои невзгоды. Ее талант фотографа окунул ее в круговорот жизни столь же призрачной и неясной, как и видения Хэзарда. Она никогда не чувствовала себя на месте не только среди актеров и агентов по рекламе, с которыми ей приходилось работать, но ей не нравилась и самодовольная своекорыстная манера поведения, которая была неотъемлемой частью преуспевающего общества в Лос-Анджелесе. На первых порах она думала, что это происходит потому, что жизнь в этом городе чужда ей. Но с годами она чувствовала себя все более и более одиноко, все более и более не на своем месте. Слова Хэзарда что-то задели в глубине ее души. Она понимала, о чем он говорил. Растерянность и одиночество были ее постоянными спутниками. Ком застрял у нее в горле, и она быстро заморгала, чтобы удержать слезы.
– Простите, я не имел в виду какой-либо пустяк.
Джейми робко улыбнулась.
– Все правильно. Мне кажется, я понимаю вас.
Он погрузился в молчание, словно вспоминая свое вековое заключение в мире привидений. А, может быть, просто смотрел на ночной пейзаж за окном. Она не знала этого.
– Если вы не возражаете, – произнесла Джейми, – как... вы умерли?
– О, это интересный вопрос. – Хэзард встал и засунул руки в карманы слаксов. – Верите ли, но я не могу вспомнить сам этот факт.
– Вы не знаете, как вы умерли?
– Нет. Знаете, как это бывает, вы забываете плохое, что хотите забыть.
– Вот уж не подумала бы, что вы могли бы забыть факт собственной смерти.
– Просто я не знаю, что меня уложило в гроб. Это уж точно. – Он взял в руки дистанционное управление стереопроигрывателя и стал его рассматривать.
– Что это такое, милочка?
– Дистанционное управление. – Она объяснила, как им пользоваться, и Хэзард направил его на проигрыватель.
Он нажимал кнопки, пока в комнате не раздался рев.
– Уменьшите звук! – воскликнула Джейми, улыбаясь при виде его испуганной физиономии.
Хэзард щелкнул кнопкой настройки, но у него ничего не вышло. Джейми вскочила с места и направила дистанционное управление на аппарат. Хотя она знала, что температура его тела такая же, как и у всех остальных людей, ее все же удивила его теплая кожа.
– Нажмите кнопку, Хэзард! – настоятельно сказала она.
Он повиновался, и музыка стала тише.
– Нажмите кнопку, регулирующую звук, – продолжала она.
Он послушался. Оглушительную музыку рок-н-ролла сменил тихий гитарный перебор. Хэзард криво усмехнулся. – А вы, должно быть, боялись, что из-за меня штукатурка с потолка посыплется?
Усмехнувшись, Джейми взглянула на него.
– Я бы не удивилась.
Заснуть Джейми не могла. Она слышала, как вернулся автофургончик, и из него с приглушенным смехом вылезла вся компания. Кто-то из них включил музыку в маленькой гостиной, как раз под ее комнатой, и тяжелые удары барабана не давали ей сомкнуть глаз. Жалея, что у нее нет затычек для ушей, она вылезла из постели. Если она не может заснуть, то, вероятно, не спит и Марк, которому, возможно, хочется с кем-нибудь поговорить. Она накинула на себя халат и спустилась в холл. Осторожно приоткрыв дверь в его комнату, она заглянула внутрь. Свет был выключен. Она слышала легкое посапывание. Джейми закрыла дверь, заперла ее на задвижку и чуть не вскрикнула, увидев Макалистера на пороге лаборатории.
– Не пугайте меня! – произнесла она шепотом.
Он развел руками.
– Я не хотел этого. Услышал, как кто-то вошел в холл, и поинтересовался, кто это там бродит.
– Не могу уснуть, – объяснила она, пытаясь завязать пояс на халате. – А еще этот шум внизу...
– Вы должны перебраться в другую комнату, Джейми. Я размышлял о местоположении вашей комнаты. Взгляните. – И он жестом попросил ее следовать за ним в ее комнату. Войдя, он подошел к окну и раздвинул занавески.
– В вашу комнату легко проникнуть с крыши. Посмотрите, как близко находится ваше окно от крыши над крыльцом.
Джейми подошла к окну. Да, он был прав.
– Я никогда об этом не думала. Но я не хочу перетаскивать все мои вещи, во всяком случае, не сейчас, – заметила она. – Вы можете как-нибудь загородить окно?
Хэзард оглядел оконную раму.
– Можно прибить небольшую доску со стороны верхнего оконного стекла. Тогда окно нельзя будет открыть.
– ... Это представляется разумным.
– Я принесу кое-что из лаборатории. У вашего брата там много всякого хлама.
Он поспешил в лабораторию, а Джейми расчесала свои спутанные волосы. Она все еще занималась ими, когда Макалистер возвратился с парой деревянных досок. Они прекрасно подошли, точно были сделаны по заказу. Джейми стояла на пороге ванной комнаты, держа щетку для волос в руке.
– Каков глазомер, а? Ведь прикинул наугад, – довольно прокомментировал Макалистер.
– Да, подходят точно.
Хэзард задернул занавески.
– Теперь вы будете в чуть большей безопасности.
– Благодарю. – Она ожидала, что он тут же уйдет, но он замешкался, когда его взгляд упал на фотографию на ее ночном столике. В серебряной рамке стояла моментальная фотография, где она и Бретт были запечатлены во время вручения им премии Клио. Хэзард взял фото в руки и стал его разглядывать.
– Это вы? – спросил он.
Джейми кивнула. Ей никогда не нравились снимки, где она была запечатлена в костюме из черного атласа с длинными бриллиантовыми серьгами в ушах. Не то, чтобы она выглядела на них плохо, а просто это был не ее обычный будничный вид. Она хранила эту фотографию главным образом потому, что это был лучший моментальный снимок Бретта, который она имела.
– Это как раз перед вручением премии, – заметила она.
– Вы выглядите очаровательно. – Он посмотрел на нее и улыбнулся.
– Я могу быть привлекательной, когда потружусь над этим.
– Думаю, что вы и сейчас привлекательны.
Джейми покраснела. Она не ждала комплиментов от голограммы.
– Неужели? В этом старом халате?
– Вы выглядите как человек, нуждающийся в защите, как слабая женщина.
На какой-то момент она снова лишилась присутствия духа. Хэзард умел своим словам и голосу придавать какой-то магический смысл. Она никогда не слышала, чтобы столь очаровательные слова произносились бы так просто. Но более всего, однако, она расстроилась из-за того, что это была правда. И все же, кого он в действительности видел – Нелле Макмарри или ее?
Прежде чем она успела что-то ответить, в полуоткрытую дверь постучал Бретт.
– Тук, тук, мисс Кент. Обслуживание номеров.
Джейми очнулась и обернулась к двери. Там стоял ее жених в шелковом ручной раскраски халате. В руках он держал поднос с бутылкой вина и двумя стаканами. Он улыбнулся ей улыбкой подвыпившего человека, пытаясь очаровать ее мальчишескими манерами.
– Но... я не вызывала никого из обслуживания, – ответила она, опершись рукой на дверную ручку. С этого места, где стоял Бретт, нельзя было видеть Хэзарда Макалистера. Она не хотела, чтобы они встретились, и решила не впускать Бретта в комнату.
– Выпьем немного, Джейми. – Одной рукой он взял бутылку и при этом чуть не уронил поднос. Джейми успела подхватить стаканы, иначе бы они упали.