Что же касается числа мертвых людей, то это походило на моровую язву. В какой бы уголок ни заглядывали власти, они натыкались на мертвецов. У части жмуриков были раны, некоторые покинули этот мир без всякой видимой причины. Между этим явлением и пропажей кулона, очевидно, тоже имелась связь, хотя определить ее характер мы не могли. В тот самый момент, когда в центре города были обнаружены тела трех рыночных торговцев, в округе Пашиш были убиты четыре водопроводчика. Кулон Лисутариды не мог вызвать все эти смерти, а в городе, где убийства были обычным делом, определить, за которым из них стоит подвеска, не представлялось возможным.
   Пробудившись с раскалывающейся от боли головой, я двинулся в публичные бани, чтобы очиститься от той мерзости, что скопилась на теле за несколько дней непосильного труда по жаре. Затем я направился в Обитель справедливости повидаться с Цицерием, который, как оказалось, уже знал о выдвинутых против меня обвинениях.
   – Но вам я ни в коей мере не сочувствую.
   – Спасибо за доверие.
   – Я неоднократно предупреждал вас, что, пользуясь властью Народного трибуна, вы ставите себя под удар.
   – Но я тем не менее пренебрег вашими советами и теперь, надо думать, за это расплачиваюсь, не так ли?
   – Да, вам грозят серьезные неприятности, хотя лично я не верю в то, что вы бросили щит и бежали с поля битвы, – сказал Цицерий. – Я внимательно изучил ваше досье еще до того, как первый раз обратился к вам за помощью. Насколько я понял, дисциплина у вас всегда, мягко говоря, хромала, однако ваша храбрость ни разу не ставилась под сомнение. Но я не в силах снять с вас обвинение. Дело должно быть представлено в сенатский комитет, а пока вы лишаетесь всех прав Народного трибуна, и действие вашей лицензии приостанавливается.
   – Неужели вы не можете использовать свое влияние? Обвиняет меня Вадинекс, который, как вам известно, – подручный претора Капатия.
   Цицерий прекрасно знает Капатия. И не только потому, что это богатейший человек нашего города, но и потому, что претор – один из самых видных членов партии традиционалистов, во главе которой стоит Цицерий.
   – В прошлом году я как-то встал на его пути, – продолжал я, – и вот теперь он пытается отыграться. Не могли бы вы отогнать его от меня?
   Это предложение не вызвало у заместителя консула никакого энтузиазма, хотя Цицерий знал, что я прав, утверждая, что он передо мной в долгу.
   – Вы участвовали в битве под Санасой вместе с Вадинексом? – поинтересовался он.
   – Мы были в одном полку. Я не помню, что во время сражения был с ним рядом. Но со мной бок о бок бились десятки людей, которые до сих пор живы и, не сомневаюсь, готовы выступить свидетелями в мою пользу.
   – Это вы так думаете, Фракс. По своему опыту юриста я хорошо знаю, что память людей по прошествии семнадцати лет начинает страдать весьма странными аберрациями. На нее могут сильно повлиять деньги. Обвинение, выдвинутое против вас после стольких лет, опровергнуть в суде будет крайне непросто, особенно в том случае, если ваши противники не поленятся подготовиться к слушаниям. – Немного подумав, Цицерий добавил: – Однако я сомневаюсь, что за этим стоит Капатий.
   – Ну а кто же еще? Ведь Вадинекс – его человек.
   – Несмотря на это, я все же в это не верю. Да, в прошлом году вы причинили ему неприятности, но для человека его уровня они были сущей мелочью. Крошечная потеря в его огромных доходах. С того времени я много раз встречался с претором, и у меня не сложилось впечатления, что он затаил на вас зло. Я знаю, вы ему не доверяете, но он значительно более честный человек, нежели вы полагаете. Ему, как многим другим богатым людям, пришлось страдать от происков популяров, которые постоянно готовы обвинить верных слуг короля в коррупции. Капатий сам отважно сражался во главе когорты, которую собрал и вооружил за свой счет. Весь мой опыт говорит о том, что люди, храбро бившиеся во время той кампании, крайне редко возводят напраслину на других ветеранов. Подобные действия противоречат его понятиям о воинской чести.
   Слова Цицерия меня не убедили. Капатий возмутительно богат, а я не верю в то, что можно разбогатеть, сохранив при этом понятия о чести.
   – Не допустив полного расследования действий Лисутариды в пакгаузе, вы оскорбили множество людей, – продолжал заместитель консула, – и скорее всего один из них решил, что вас следует наказать. Это мог быть Риттий. Глава дворцовой стражи вас, мягко говоря, недолюбливает.
   – Да. Не исключено, что это сделал Риттий. Но интуиция подсказывает мне, что Вадинекса на меня спустил Капатий. Поэтому я обращаюсь к вам с просьбой выступить в мою защиту. Надеюсь, вы понимаете, заместитель консула, что, если меня призовут на сенатский комитет в связи с обвинением в трусости, я буду вынужден убить клеветника и бежать из города.
   Это заявление повергло Цицерия в шок.
   – Вы будете следовать всем законам Турая! – жестко заявил он.
   – Посмотрим, может быть, и буду.
   – Однако оставим эту тему, – сказал Цицерий. – Не могли бы вы, пока вы здесь, рассказать, с какого рода сложностями столкнулась Лисутарида?
   – Вообще-то ничего серьезного, заместитель консула. Всего лишь пропажа дневника, – ответил я и застенчиво добавил, что больше ничего сказать не могу, не нарушив доверия клиента, и что в этой связи располагаю особыми привилегиями.
   – У вас нет никаких привилегий. Действие вашей лицензии приостановлено.
   – В таком случае у меня вдруг возникла острая амнезия.
   – Вчера во время моего выступления по сенату бродил единорог, – пожаловался Цицерий.
   – Что же, это несколько оживило обстановку.
   – Когда говорю я, оживлять обстановку не нужно. Моя речь и без того подняла всех на ноги. Может быть, вам известно, почему вдруг кентавры и единороги заполонили наш город?
   – Понятия не имею.
   – Не связано ли это каким-нибудь образом с нашей могущественной волшебницей Лисутаридой?
   – Нет, насколько мне известно.
   После этого он меня отпустил. Я был удовлетворен встречей. Во-первых, он действительно мог помочь, а во-вторых, наше свидание говорило о том, что за прошлый год мне удалось подняться на одну ступень по социальной лестнице. Еще совсем недавно мне не было бы позволено встретиться с заместителем консула, не говоря уж о том, чтобы просить у него содействия.
   Примерно на полпути между офисом Цицерия и границей округа Тамлин я едва не столкнулся с быстро шагающим человеком. На прохожем был широкий плащ с низко опущенным капюшоном, но я тем не менее узнал его.
   – Макри? Что ты здесь делаешь? Куда тебя несет?
   – Маскируюсь, – ответила моя подруга, чуть приподняв капюшон.
   – Сам вижу. Но с какой стати?
   – Я собираюсь убить Вадинекса.
   – За что?
   – Я подумала, что смогу тебе этим помочь, – пожала плечами Макри.
   – И как же ты рассчитываешь его найти?
   – Зайду в особняк претора Капатия и узнаю, где он может находиться.
   – И после этого его прикончишь?
   – Да. Если он умрет, против тебя не останется никаких обвинений. Разве не так?
   Забота Макри меня почти что умилила.
   – Неплохой план. Но я только что попросил заместителя консула мне помочь, и без крайней нужды мне не хотелось бы оскорблять его убийством Вадинекса.
   Макри в ответ пожала плечами. Она ни разу не спросила меня о битве под Санасой, поскольку считала, что я ни при каких обстоятельствах не мог бросить щит и бежать с поля брани. Я вспомнил, что являюсь другом Макри, и пожалел, что частенько ее донимаю.
   – Я как раз собирался обежать несколько таверн, чтобы отыскать Бария – сына профессора Тоария. Думаю, если мы хорошенько надавим на парня, нам удастся добраться до дна этой грязной лужи.
   Макри решила составить мне компанию, и мы отправились к центру города вдвоем.
   – Это и вправду была плохая маскировка? – спросила она.
   – Не очень. Но я узнал тебя по походке.
   – В принципе мне маскировка не нужна, но я решила, что будет лучше, если люди не узнают, что я прикончила Вадинекса. Ведь мы с тобой живем в одной таверне. Это могло бросить тень на тебя.
   – Я восхищен твоими намерениями. Прости, что рычал на тебя.
   – Это было больше чем простое рычание. Это была намеренная и оскорбительная попытка, направленная на уничтожение личности.
   – Что-что?
   – Ты назвал меня оркским отродьем.
   – Прошу меня извинить, если ты нашла мое высказывание оскорбительным. Я, как всегда, сказал это в позитивном смысле.
   Жара крепчала. Мы шагали по пыльной улице, и Макри сняла свой плащ.
   – Я жуть как напортачила с Танроз. Когда я сказала, что ей надо немного подумать, чтобы разобраться со своими чувствами, мне и в голову прийти не могло, что она вообще уйдет из таверны.
   – Если по совести, то в этом нет твоей вины. Суть проблемы в Гурде. Этот варвар слишком долго прожил в холостяках и теперь боится признаться даже себе, что втюрился в Танроз. Вот он и начал пилить ее за якобы плохое ведение хозяйства.
   – Чтобы скрыть свои чувства?
   – Именно.
   Макри понимающе кивнула и застенчиво произнесла:
   – Я встречала нечто подобное на Островах Эльфов в пьесе местного барда Лаз-ар-Хета. О способах ведения хозяйства в ней речь, правда, не шла, но ситуация была сходной. В этой балладе Великий лорд эльфов Авенат-ир-Йил однажды заставил свою супругу рыдать, обвинив в измене с единорогом. На самом же деле он был огорчен тем, что она перестала играть ему на арфе на сон грядущий. А играть она перестала потому, что у нее болели пальцы от плетения уздечки для единорога. А плела уздечку она потому, что хотела сохранить жизнь своему сыну, но не могла сказать этого мужу, так как ей пришлось бы сообщить ему о древнем проклятии, преследующем ее семью.
   У меня начала кружиться голова.
   – И это, по-твоему, похоже на отношения Гурда и Танроз?
   – Очень. Откровенный разговор супругов помог бы решить проблему, но у каждого из них имелась тайна, которой они не желали делиться. В конечном итоге между Йилом и Евеной возникла пропасть, которая, насколько я понимаю, не ликвидирована полностью до нашего времени.
   – И ты все это слышала в песне?
   Макри кивнула. Моя подруга, надо полагать, большая любительница поэзии Лаз-ар-Хета.
   – Весьма необычные рифмы и несколько архаичный тон. Но очень трогательно.
   – Обязательно прочитаю, когда у меня появится возможность, – заверил я ее, на что Макри весело рассмеялась. А смеется она, надо сказать, очень редко.
   – Посмотри. Кажется, в фонтане поселилась русалка.
   Мы уставились на большой фонтан рядом с домом напротив. На ступнях изваянного из камня святого Кватиния сидела самая что ни на есть русалка. Ребятишки со смехом показывали на морскую деву пальцами. Русалка соблазнительно улыбалась. Через несколько мгновений она исчезла.
   – Турай становится весьма интересным местом. Может быть, у всех нас едет крыша?
   – Не знаю. Утешает лишь то, что пока появляются только дружелюбные создания. Будет не слишком весело, если по улицам вдруг начнут бродить драконы.
   – А мне нравятся лягушки, – заявила Макри.
   К этому времени мы проходили через королевский рынок, расположенный на северной окраине округа Кушни. Рынок был одним из главных торговых центров Турая. Там торговали модной одеждой, ювелирными изделиями, оружием и винами. Одним словом – дорогими товарами. Продавали там и продовольствие, но не ту отраву, которую можно купить на базарах в округе Двенадцати морей. Сюда приходили слуги из богатых домов, и прилавки торговцев ломились от лучших, часто импортных продуктов. Товар сюда поступал из самых разных стран, включая Острова Эльфов.
   Макри уставилась в витрину ювелирной лавки.
   – Интересно, кто зарабатывает столько, чтобы позволить себе такое купить? – громко спросила она.
   В этот момент из лавки вышла молодая дама в сопровождении пары слуг. Увидев мою подругу, дама едва заметно кивнула и, не говоря ни слова, прошествовала мимо. Я поинтересовался у Макри, кто эта особа.
   – Авенарида. Секретарь Лисутариды.
   Я тут же пустился в погоню, хоть мне и было запрещено допрашивать эту даму. У сыщиков подобные запреты всегда вызывают подозрения. Догнав, я преградил ей путь всей своей тушей. Я представился, но она уже знала обо мне и поэтому смотрела весьма нервно.
   – Я хотел спросить, не могли бы вы мне помочь, ответив на несколько вопросов?
   – Лисутарида не желает, чтобы я обсуждала с кем-либо ее дела, – ответила Авенарида. – Даже с детективом, к помощи которого она обратилась. Простите, но мне надо идти.
   С этими словами она попыталась пройти мимо меня. Но я стоял на ее пути словно скала. Теперь она уже откровенно нервничала. Нервничала больше, чем того требовала ситуация. Мой вид не настолько ужасен. Во всяком случае, при дневном свете. Или, скажем, не настолько ужасен, чтобы вызвать у кого-нибудь нервный тик через несколько секунд после встречи. Тем не менее ресницы Авенариды начали сильно дрожать, а щеки подергиваться.
   – Может быть, вы все же немного расскажете о том, что случилось в тот день на стадионе...
   – Что здесь происходит?!
   Это была Лисутарида Властительница Небес.
   – Разве я не требовала, чтобы ты оставил моего секретаря в покое? – угрожающе спросила волшебница.
   – Он стоял на моем пути, – пропищала Авенарида так, словно я совершил страшное преступление. Девица уже была готова пустить слезу.
   – Прости меня, – сказала Лисутарида, пытаясь успокоить свою протеже. – Он не имел права тебя беспокоить. Иди домой, я приму меры, чтобы он впредь тебе не докучал.
   Авенарида поспешно удалилась, за ней последовали слуги, а волшебница обожгла меня негодующим взглядом.
   – Как ты смеешь донимать преследованиями моих людей?!
   – Оставь свои нотации для других, Лисутарида. Что случилось с этой девицей? Я задал ей вежливый вопрос, а она едва не разревелась.
   – Ты имеешь дело с молодой женщиной весьма нежной конституции. Она слишком утонченна, чтобы встречаться с такими типами, как ты. Я настаиваю на...
   – Ты должна разрешить мне задать ей вопросы. У меня есть серьезные подозрения, что ей кое-что известно.
   – Должна напомнить тебе, что Авенарида – моя племянница. И я наняла тебя не для того, чтобы ты запугивал членов моей семьи. Последний раз предупреждаю – держись от моего секретаря подальше.
   На сей раз ее голос прозвучал по-настоящему угрожающе, и я оставил эту опасную тему. По крайней мере – на время. Я вернусь к племяннице позже, и мне плевать, что скажет по этому поводу ее тетка.
   – Ты единорогов случайно не встречала?
   – Единорогов нет. Но у моего пруда с золотыми рыбками появлялась пара русалок. Правда, ненадолго. Я в недоумении. Это, несомненно, были магические видения, но источника их появления я выявить не смогла.
   – Ты получила мое сообщение о Хорме Мертвеце?
   Лисутарида кивнула и с мрачным видом добавила:
   – Хорм Мертвец – исключительно опасная личность. О его появлении в городе должен быть немедленно поставлен в известность консул Калий.
   – И это было сделано?
   – Нет, – призналась Лисутарида. – Я пока делаю все, чтобы не поднимать шума.
   За последние несколько дней Лисутариде задавали вопросы как ее коллеги-чародеи, так и правительственные чиновники. Но пока все эти вопросы не носили формального характера.
   – Меня посетил заместитель консула, чтобы услышать мое мнение о реконструкции акведука. Не думаю, что его очень интересовало мое мнение по вопросам водоснабжения. Хормон Полуэльф, оказавшись поблизости от моей виллы, заскочил в гости, чтобы рассказать забавные истории о магическом искусстве эльфов.
   Учитывая общественное положение Лисутариды, никто не смел явиться к ней и спросить в лоб, что случилось. Хотя многие видели, что вокруг нее творится нечто странное. Кроме того, никто не хотел, чтобы она была опозорена всего лишь через три месяца после того, как мы, сотрясая землю, небо и все три луны, посадили ее в кресло главы Гильдии чародеев. В этом случае Турай понес бы большой ущерб и был бы обесчещен в глазах многих народов.
   – Они все ходят вокруг да около. Я, как ты предложил, храню молчание. Но вечно так продолжаться не может. Тилюпас постоянно шмыгает вокруг меня, вынюхивая сведения. А тебе прекрасно известно, насколько эта баба искусный шпион. Я была вынуждена опуститься до того, чтобы попросить ее покинуть мой дом, так как хочу в приватной обстановке покурить фазис. Такова моя репутация среди аристократических матрон Турая. Теперь же все только и говорят о том, что Лисутарида может уделить на аудиенцию не более получаса, после чего ей необходимо выкурить фазис.
   – Но разве раньше этого никто не знал? – спросила Макри, еще не постигшая искусства быть тактичной.
   – У меня нет наркотической зависимости от фазиса, – ледяным тоном произнесла волшебница.
   – О, прошу прощения, – продолжала моя подруга. – А я-то считала вас наркоманкой. Помню, как вы упали во время Ассамблеи, и мне пришлось тащить вас к вашему кальяну, а вы в это время бормотали, что не можете жить без фазиса, и я, естественно, решила...
   – Не могли бы мы обсудить этот вопрос как-нибудь в другой раз? – сказала Лисутарида, бросив на Макри сердитый взгляд. После этого она столь же сердито посмотрела на меня: – От моей репутации мало что осталось после того, как все прослышали, что я наняла тебя найти мой дневник с любовными стихами интимного содержания. Насколько мне известно, на всех званых обедах только и гадают, кто мог бы быть моим любовником.
   – Я потрясен этим обстоятельством, Лисутарида. Когда я сказал Калию о твоем дневнике, я думал, что он будет держать язык за зубами.
   – А кто это? – спросила Макри.
   – Ты о ком?
   – О человеке, которого вы любите.
   – Я никого не люблю. Всё придумал Фракс.
   – Зачем? – недоуменно спросила Макри.
   – Мне надо было изобрести прикрытие. Ничего лучшего я придумать не мог.
   Макри сказала, что я мог бы придумать что-то получше, и добавила:
   – Ведь многие считают тебя одним из лучших врунов города.
   Лисутарида не сомневалась, что во время костюмированного бала консул обязательно спросит ее о подвеске.
   – Нельзя, конечно, сказать, что Калий остер, как ухо эльфа, но даже он к этому времени мог узнать, что я потеряла кулон. Я жалею, что выбрала этот момент для реализации своих социальных функций.
   – К вопросу о социальных функциях, – сказал я. – Хорм Мертвец сказал, что может нанести тебе визит.
   – Неужели?
   – Именно. И, как ты верно заметила, Хорм – весьма опасный тип. Думаю, тебе следует принять дополнительные меры для обеспечения собственной безопасности во время бала.
   – Возможно, ты прав, – ответила Лисутарида.
   Я ждал, что сейчас последует приглашение, однако Лисутарида повернулась к Макри и спросила:
   – Ты не хочешь еще разок стать моей телохранительницей?
   – С удовольствием, – ответила моя подруга.
   Я с кислым видом уставился в витрину ювелирной лавки, думая о том, что Лисутарида являет собой позорное пятно на репутации нашего города. Ее увлечение фазисом просто скандально, и она заслуживает изгнания.
   – Ну и что же ты предложишь мне теперь, детектив?
   – Понятия не имею.
   – Не могу тебя за это осуждать, – вздохнула волшебница. – Я, как и ты, понятия не имею, что делать.
   Я начинал серьезно подумывать о том, чтобы вообще прикрыть расследование. Создавалось впечатление, что кто-то сознательно водит нас за нос, посмеиваясь над нами, или же обстановка стала настолько хаотичной, что принимать какие-нибудь меры не имеет смысла. Я пребывай в полной растерянности.
   – Если у вас обоих нет плана спасения города, то почему бы нам не навестить Бария? – радостно спросила Макри.
   – Кто такой Барий? – поинтересовалась Лисутарида.
   – Сын профессора Тоария. Полагаю, он может пролить свет на причину исключения Макри.
   Лисутарида предложила доставить нас на место в своем экипаже, который ждал неподалеку. Ей не хотелось возвращаться домой из опасения снова встретиться с чрезмерно любознательным магом или любопытствующим правительственным чиновником.
   – Еще шесть смертей сегодня, – сказал я. – Всего по моим приблизительным подсчетам двадцать семь. Поскольку множество смертей не поддаются объяснению, Обитель справедливости призвала на помощь мага. Старый Хасий Великолепный приступил к детальному изучению дела. Он хочет заглянуть в прошлое.
   – Это удастся ему очень не скоро, – заметила Лисутарида. – Луны находятся в очень неблагоприятном положении.
   Для того чтобы маг мог заглянуть в прошлое, наши три луны должны располагаться в определенном порядке. Как сообщила Лисутарида, мы как раз находились в самой середине неблагоприятного периода. Причем именно этот период отличался необыкновенной длительностью. Я должен был бы это знать, не будь я таким вшивым магом.
   – До того как чародеи смогут заглянуть в прошлое, пройдет несколько месяцев. Если бы дело обстояло по-иному, я сама давно бы взглянула на то, как все начиналось.
   Экипаж вез нас в округ Кушни. В какой-то момент на нашем пути оказалась компания гуляк, и кучер принялся на них орать. Они было принялись отстаивать свои права, но, рассмотрев на карете радужный герб Лисутариды, поспешно ретировались. Даже самым завзятым пропойцам не нравится перспектива превратиться в пепел.
   – А вы не думаете, что нам стоит пересмотреть ставку? – спросила Макри. – Мы втроем поставили на тридцать три жмурика, но поскольку их уже сейчас двадцать семь, тридцать три явно мало.
   – Верно, – мрачно усмехнулась Лисутарида. – А если консул заморозит до суда все мои активы, мне потребуются деньги на адвоката. Когда будут производиться платежи?
   – Когда дело подойдет к концу... – смущенно ответила Макри.
   – И когда же это случится?
   – Когда Фракс найдет преступников или когда его убьют. Или когда вас арестуют.
   Лисутарида была явно шокирована.
   – Неужели трудящиеся массы Турая делают ставки на мой арест?
   – Делают. Но это как бы побочные ставки.
   – И народ не испытывает никакого почтения к главе Гильдии чародеев?
   – Не жалуйся, – сказал я. – Арест все же лучше, чем убийство.
   – По-моему, возможность смерти Лисутариды также учитывается. Она, как и убийство Фракса, кладет конец игре, – поправила меня Макри. – Но, по правде говоря, никто не ждет, что это случится. Кроме сапожника Паракса. Мне кажется, он поставил кой-какие деньги на смерть Лисутариды. Так же, как и капитан Ралли. Может, еще кто-нибудь, не знаю. Ставки на то, что Фракс откинет копыта, гораздо популярнее. Да, кстати, у вас нет с собой фазиса?
   Экипаж катил по оживленным улицам, а мы тем временем наслаждались фазисом, который у волшебницы, естественно, оказался. Даже в столь напряженной обстановке я смог оценить высочайшее качество наркотика.
   – Взращен в твоем саду?
   – Да. Или скорее в оранжерее, которую я построила в прошлом году.
   – У тебя есть оранжерея?
   – И притом особой конструкции, – гордо пояснила волшебница. – Она защищает растения от неблагоприятных природных явлений, не препятствуй проникновению жизненно необходимого для их развития солнечного света. Такие оранжереи весьма популярны в Симинии. Моя в Турае – первая.
   Я никогда не слышал ничего подобного и еще раз восхитился бесконечной преданностью Лисутариды ее любимой субстанции. Фазис активно культивируется на юго-востоке и оттуда импортируется в Турай. Насколько я знаю, некоторые ухитряются и у нас выращивать фазис. Но делается это в горшках на окнах. Массового производства в городе нет. Иное дело оранжерея. Я высказал предположение, что ее содержание влетает Лисутариде в огромные суммы.
   – Ты даже не представляешь, в какие, – согласилась она. – Расходы просто сказочные. Но с тем количеством осадков, которые выпадают в Турае, других способов вырастить нужное количество фазиса просто нет.
   Резко повернувшись к Макри, Лисутарида спросила:
   – Почему капитан Ралли сделал ставку на мою кончину? Может быть, он располагает какой-то информацией?
   Макри так не думала, но Лисутарида забеспокоилась. Не исключено, что это было влияние фазиса. Чрезмерное его употребление может привести в состояние, близкое к паранойе. Я как бы между прочим поинтересовался у Макри, сколько людей делает ставку на мою безвременную кончину.
   – Сотни, – ответила она. – Ты – один из бесспорных фаворитов. После того как в дело вступило Братство, деньги потекли рекой.
   – Будь я проклят, если позволю себе умереть для того, чтобы на моей смерти нажилась банда дегенератов из «Секиры мщения»! Ты что, действительно думаешь, что какое-то вшивое Братство может меня беспокоить? Но вообще-то мне казалось, что ставки принимаются только на число трупов.
   Макри пожала плечами:
   – Игра постепенно разрасталась. К Моксалану стало обращаться так много людей, что ему пришлось взять себе помощника.
   Экипаж остановился, и мы выбрались на пыльную улицу. Лисутарида осталась в своей радужной мантии. Пребывая в фаталистическом расположении духа, она никак не пыталась скрыть свою личность. Мы направились во «Вздыбленный единорог» – таверну на окраине округа Кушни, в которой, как мне сказали, часто бывает Барий. Когда Лисутарида вошла в зал, в убежище порока повисла мертвая тишина. Несколько завсегдатаев, видимо, решив, что глава Гильдии чародеев явилась сюда с официальной миссией, забились в углы.