Женщины, которых Корд знал раньше, хотели получить от него деньги или удовлетворить свои сексуальные потребности. Саванна же была другой, и поэтому он полюбил ее.
Но сознание того, что он пробудил у девушки желание познать сексуальную сторону отношений, вызывало у Мака беспокойство. «Вдруг она обратит свой взор на других мужчин в надежде удовлетворив свое любопытство?» — подумал он ревниво. А что, если у нее есть другие друзья-мужчины, такие же, как он? Разумеется, Саванна не ребенок, но вдруг именно он первый пробудил ее сексуальность?
Вдруг внезапный взрыв хохота прервал тревожные мысли Мака. Он замер на месте и посмотрел вниз на долину.
Малыш трех-четырех лет мчался со всех ног вдоль крыльца, за ним бежал другой ребенок. «Девочка», — сделал вывод Мак, заметив длинные косы за спиной. Эта мирная сцена смутила молодого человека. В «Рассвете» живет семья, в которой есть дети и заботливые, трудолюбивые взрослые, если судить по состоянию ранчо. Даже невозможно представить, что здесь скрываются опасные преступники, такие как Нед Барлоу и его предприимчивая сестрица. И тем не менее все же стоит спуститься вниз, представиться и задать пару-другую вопросов.
В нескольких ярдах от него заржал Бакару. Мак почувствовал, как по коже пробежал холодок. И прежде чем до него донесся голос незнакомца. Корд уже знал, что он не один.
— Эти короткоствольные ружья ведут себя совершенно непредсказуемо. — Низкий, даже несколько добродушный тон говорившего, казалось, приглашал к беседе. — Иногда они точно бьют в цель, но бывает, что и промахиваются. И надо признать, это не слишком приятно.
— Не возражаете, если я повернусь? — спросил Мак и начал медленно поворачиваться, держа руки перед собой.
Молодой человек хорошо знал, что стоит показать страх, и все — дело проиграно.
— Только спокойно и без всяких штучек.
Мак в изумлении увидел перед собой индейца, но говорил он как белый человек Корд понял, почему не услышал незнакомца — никто не умеет двигаться так бесшумно, как индейцы.
— Что вы здесь делаете? — спросил мужчина, продолжая держать молодого человека под прицелом короткоствольного ружья. — Отойдите от края. Если мне придется убить вас, я не хочу, чтобы мои дети видели это.
«Его дети. Скорее всего и ранчо принадлежит ему». Часть головоломки встала на место. Корд был готов поклясться, что у индейца белокожая жена. Вероятно, поэтому люди в городе так неохотно отвечали на его вопросы.
— Вы не кровавый убийца, — решительно заявил Мак, пытаясь утвердиться в своей догадке.
Ружье в руках незнакомца дрогнуло — только это доказывало, что индеец удивлен. Его лицо оставалось совершенно бесстрастным. Молодой человек заметил, что в густых волосах мужчины, падавших на плечи, кое-где пробиваются седые пряди, а вокруг глаз залегли глубокие морщины. Похоже, он много времени проводит на солнце.
— Найдется немало таких, кто может не согласиться с вами. — Индеец кивнул в сторону Корнуолла:
— Если вы оттуда, значит, обязательно встречали таких.
— Я приехал из Корнуолла, — заметил Мак, — и слышал, о чем говорят люди, но у меня есть собственное мнение.
— Тогда что вы здесь делаете?
Корд немного расслабился, хотя индеец был все так же напряжен.
— Я ищу Неда Барлоу. Говорят, он ехал сюда.
— Как вас зовут?
— Маккензи Корд. — Мак протянул руку, продолжая все так же спокойно и смело говорить. — А вас?
На лице индейца на мгновение промелькнуло настороженное выражение, ну молодой человек выдержал этот взгляд. В конце концов мужчина опустил ружье и пожал руку Мака.
— Ястреб. Я знал, что Барлоу принесет в дом беду. — Индеец сплюнул на землю, словно от одного упоминания этого имени у него во рту появился неприятный вкус.
— Значит, вы его знаете — оживился Корд.
Возможно, он ошибся и безмятежное спокойствие ранчо «Рассвет» — всего лишь видимость.
— К сожалению, он брат моей жены Патриции. Он был здесь со своей потаскушкой, но они уехали три дня назад.
— А эта женщина.., не его сестра?
Ястреб криво усмехнулся:
— Разумеется, нет. У моей Патриции доброе сердце. Она любит своего брата.
— А вы любите Патрицию, — мягко проговорил Мак.
Ухмылка на лице индейца сменилась задумчивой улыбкой.
— Вы мудрый человек, мистер Корд. Можно вас спросить, почему вы ищете Барлоу?
Молодой человек заколебался. Хотя было очевидно, что Ястреб не питал любви к своему шурину, но не стоит забывать, что кровное родство самое крепкое. И Мак предпочел сказать другую правду, ту, которую индеец поймет.
— Я люблю одну женщину так же сильно, как вы Патрицию. Барлоу заставил ее поверить в то, что он джентльмен, а затем отнял у нее все деньги.
— И вы собираетесь заполучить их обратно, — сделал вывод Ястреб и с пониманием кивнул головой. — Вы выглядите уставшим. Пойдемте немного выпьем, и я расскажу, что мне известно.
Не сомневаясь в том, что Мак примет его предложение, индеец повернулся и стал спускаться с холма. Проходя мимо Бакару, он отвязал коня от ветки и пошел дальше, даже не взглянув назад.
— Не беспокойтесь, он пойдет за нами.
Корд осторожно заметил:
— Эй, Ястреб, эта лошадь не совсем…
Мак с удивлением посмотрел на Бакару, который тихо заржал, а затем стал спокойно спускаться вниз за индейцем.
— Черт возьми, — пробормотал Мак себе под нос и тоже последовал за Ястребом.
Глава 15
Глава 16
Но сознание того, что он пробудил у девушки желание познать сексуальную сторону отношений, вызывало у Мака беспокойство. «Вдруг она обратит свой взор на других мужчин в надежде удовлетворив свое любопытство?» — подумал он ревниво. А что, если у нее есть другие друзья-мужчины, такие же, как он? Разумеется, Саванна не ребенок, но вдруг именно он первый пробудил ее сексуальность?
Вдруг внезапный взрыв хохота прервал тревожные мысли Мака. Он замер на месте и посмотрел вниз на долину.
Малыш трех-четырех лет мчался со всех ног вдоль крыльца, за ним бежал другой ребенок. «Девочка», — сделал вывод Мак, заметив длинные косы за спиной. Эта мирная сцена смутила молодого человека. В «Рассвете» живет семья, в которой есть дети и заботливые, трудолюбивые взрослые, если судить по состоянию ранчо. Даже невозможно представить, что здесь скрываются опасные преступники, такие как Нед Барлоу и его предприимчивая сестрица. И тем не менее все же стоит спуститься вниз, представиться и задать пару-другую вопросов.
В нескольких ярдах от него заржал Бакару. Мак почувствовал, как по коже пробежал холодок. И прежде чем до него донесся голос незнакомца. Корд уже знал, что он не один.
— Эти короткоствольные ружья ведут себя совершенно непредсказуемо. — Низкий, даже несколько добродушный тон говорившего, казалось, приглашал к беседе. — Иногда они точно бьют в цель, но бывает, что и промахиваются. И надо признать, это не слишком приятно.
— Не возражаете, если я повернусь? — спросил Мак и начал медленно поворачиваться, держа руки перед собой.
Молодой человек хорошо знал, что стоит показать страх, и все — дело проиграно.
— Только спокойно и без всяких штучек.
Мак в изумлении увидел перед собой индейца, но говорил он как белый человек Корд понял, почему не услышал незнакомца — никто не умеет двигаться так бесшумно, как индейцы.
— Что вы здесь делаете? — спросил мужчина, продолжая держать молодого человека под прицелом короткоствольного ружья. — Отойдите от края. Если мне придется убить вас, я не хочу, чтобы мои дети видели это.
«Его дети. Скорее всего и ранчо принадлежит ему». Часть головоломки встала на место. Корд был готов поклясться, что у индейца белокожая жена. Вероятно, поэтому люди в городе так неохотно отвечали на его вопросы.
— Вы не кровавый убийца, — решительно заявил Мак, пытаясь утвердиться в своей догадке.
Ружье в руках незнакомца дрогнуло — только это доказывало, что индеец удивлен. Его лицо оставалось совершенно бесстрастным. Молодой человек заметил, что в густых волосах мужчины, падавших на плечи, кое-где пробиваются седые пряди, а вокруг глаз залегли глубокие морщины. Похоже, он много времени проводит на солнце.
— Найдется немало таких, кто может не согласиться с вами. — Индеец кивнул в сторону Корнуолла:
— Если вы оттуда, значит, обязательно встречали таких.
— Я приехал из Корнуолла, — заметил Мак, — и слышал, о чем говорят люди, но у меня есть собственное мнение.
— Тогда что вы здесь делаете?
Корд немного расслабился, хотя индеец был все так же напряжен.
— Я ищу Неда Барлоу. Говорят, он ехал сюда.
— Как вас зовут?
— Маккензи Корд. — Мак протянул руку, продолжая все так же спокойно и смело говорить. — А вас?
На лице индейца на мгновение промелькнуло настороженное выражение, ну молодой человек выдержал этот взгляд. В конце концов мужчина опустил ружье и пожал руку Мака.
— Ястреб. Я знал, что Барлоу принесет в дом беду. — Индеец сплюнул на землю, словно от одного упоминания этого имени у него во рту появился неприятный вкус.
— Значит, вы его знаете — оживился Корд.
Возможно, он ошибся и безмятежное спокойствие ранчо «Рассвет» — всего лишь видимость.
— К сожалению, он брат моей жены Патриции. Он был здесь со своей потаскушкой, но они уехали три дня назад.
— А эта женщина.., не его сестра?
Ястреб криво усмехнулся:
— Разумеется, нет. У моей Патриции доброе сердце. Она любит своего брата.
— А вы любите Патрицию, — мягко проговорил Мак.
Ухмылка на лице индейца сменилась задумчивой улыбкой.
— Вы мудрый человек, мистер Корд. Можно вас спросить, почему вы ищете Барлоу?
Молодой человек заколебался. Хотя было очевидно, что Ястреб не питал любви к своему шурину, но не стоит забывать, что кровное родство самое крепкое. И Мак предпочел сказать другую правду, ту, которую индеец поймет.
— Я люблю одну женщину так же сильно, как вы Патрицию. Барлоу заставил ее поверить в то, что он джентльмен, а затем отнял у нее все деньги.
— И вы собираетесь заполучить их обратно, — сделал вывод Ястреб и с пониманием кивнул головой. — Вы выглядите уставшим. Пойдемте немного выпьем, и я расскажу, что мне известно.
Не сомневаясь в том, что Мак примет его предложение, индеец повернулся и стал спускаться с холма. Проходя мимо Бакару, он отвязал коня от ветки и пошел дальше, даже не взглянув назад.
— Не беспокойтесь, он пойдет за нами.
Корд осторожно заметил:
— Эй, Ястреб, эта лошадь не совсем…
Мак с удивлением посмотрел на Бакару, который тихо заржал, а затем стал спокойно спускаться вниз за индейцем.
— Черт возьми, — пробормотал Мак себе под нос и тоже последовал за Ястребом.
Глава 15
Корд почувствовал запах свежего хлеба, как только они с Ястребом поднялись на крыльцо, и тут же вспомнил, что почти ничего не ел с прошлого вечера.
— Это Патриция. Она хорошо готовит, — сказал индеец, придерживая для своего гостя дверь.
Но прежде чем они успели войти, из дома выбежал ребенок и врезался в Мака. Чтобы девочка не упала назад, молодой человек быстро нагнулся и поддержал ее.
Но это оказалась вовсе не девочка. Длинные темные косы ввели Корда в заблуждение. Ястреб положил руку мальчику на плечо:
— Это Воробей…
— Орел, — вмешался в разговор ребенок, бросив сердитый взгляд на отца. — Меня зовут Орел, а вовсе не Воробей.
Ястреб засмеялся:
— Я уже говорил, что такое имя, как Орел, еще надо заслужить. А пока ты только Воробей.
Мальчик с вызовом выставил вперед подбородок. Несмотря на высокий рост, детская припухлость щек говорила о том, что мальчику значительно меньше лет, чем могло показаться сначала. Ему, должно быть, лет шесть-семь, не больше. Его одежда была сделана из мягкой оленьей кожи, а лицо разрисовано черными и красными полосками.
— Тогда я пойду и заслужу себе имя, — сообщил Воробей и попытался проскользнуть мимо Ястреба.
Но отец крепко обхватил ребенка за талию и высоко поднял вверх.
— И как же ты собираешься это сделать, мой кровожадный малыш?
— Я приведу тебе пленника. — Воробей покосился на Мака и добавил:
— Белого пленника.
Молодой человек услышал, как резко вздохнула женщина за его спиной. Обернувшись, он увидел, что сзади в дверном проеме стоит Патриция, встревоженная и озабоченная. Мак не рассердился на ребенка и с любопытством продолжал наблюдать за семейной сценой. Было очевидно, что воинственному Воробью сейчас подрежут крылышки.
— Ньютон Оливер! — нахмурившись, проговорила Патриция. — Немедленно извинись перед нашим гостем и отправляйся к себе в комнату.
— Мама! — запротестовал мальчик и попытался вырваться. Он смутился оттого, что мать назвала его христианским именем. — Я же просил называть меня Орлом!
— Воробьем! — поправил мальчика Ястреб и поставил его на ноги. — А теперь делай, что сказала мать.
Ньютон Оливер недовольно посмотрел на Мака, но подчинился требованию родителей.
— Извините, мистер. — И исчез за дверью.
Патриция посмотрела вслед сыну и вздохнула, а затем, устало улыбнувшись, протянула гостю руку.
— Патриция, — представилась женщина и, кивнув в сторону только что закрывшейся двери, сказала:
— Это вина Ястреба. Он забивает их головы всякими дикими историями из прошлых времен.
Она с любовью посмотрела на мужа, но в ее взгляде чувствовалась непреклонность.
— Маккензи Корд. Друзья зовут меня Мак.
Женщина оказалась моложе, чем представлял себе молодой человек. У нее были черные волосы, карие глаза и кожа приятного медового оттенка. В ее жилах, без сомнения, текла индейская кровь. Но по всей видимости, воспитывалась она и получила образование в мире белых.
— Нет, мистер Корд, — словно прочитав его мысли, ответила Патриция, — я не метиска. Просто мне нравится солнце и индейцы, Ее голос прозвучал весело и дружелюбно, и Корд с облегчением вздохнул.
На его лице появилась мягкая улыбка.
— Неужели я такой прозрачный?
— Да нет. Просто я могу многое понять по выражению лица человека. Этому меня научил Ястреб. — Она нежно обвила рукой руку своего мужа. — Может быть, зайдем в дом? Хлеб скоро остынет, и его можно будет порезать, а мне нужно пойти посмотреть, что делает Эдмонд. После обеда он прилег отдохнуть.
Упоминание о еде заставило желудок Мака заурчать. Ястреб и Патриция засмеялись. Корд подумал, что вряд ли она так дружелюбно встретила бы его, если б знала, зачем он здесь.
Его глаза на мгновение встретились с глазами индейца.
Они без слов поняли друг друга: о Барлоу даже не будет упомянуто в ее присутствии. Мак последовал за супружеской парой в их просторное жилище.
— Итак, мистер Корд, что же привело вас в наши края?
Что ж, придется воспользоваться своими талантами, развитию которых поспособствовала сама жизнь. Как бы ни было неприятно, он солжет.
— Я артист, мадам. Западная Виргиния — красивый штат.
На деревянном полу лежали разноцветные коврики, а на стенах вместе с картинами висели одеяла с ярким индейским орнаментом. Комната выглядела теплой и уютной. Мак не мог представить в этой обстановке Барлоу; еще труднее было представить, что Патриция приходится ему сестрой.
— Артист: Ты слышал что, Ястреб? Мистер Корд артист.
— Я слышал об этом, — пробормотал индеец, явно чувствуя себя несколько неловко. — Пойдемте, Мак, мы заставим ваш желудок замолчать, а потом выйдем на крыльцо и покурим. Патриция просто заболевает от запаха моей трубки.
Щеки женщины покрылись нежным румянцем, и она похлопала свой слегка округлившийся живот.
— Думаю, на этот раз будет девочка. Когда я носила Эдмонда и Ньютона, мне нравился табачный дым. Откуда вы, мистер Корд?
— Из небольшого городка Энджел-Крик, что в Южной Каролине.
— Это очень далеко.
— Я много езжу, — проговорил Мак, направляясь за Ястребом и Патрицией по коридору к кухне. Здесь запах свежего хлеба стал таким сильным, что у Корда потекли слюнки. Он и Ястреб сели за стол, а женщина нарезала хлеб и разлила по бокалам лимонад.
Было слышно, как тихонько позвякивают кусочки льда.
Брови молодого человека удивленно поползли вверх. Патриция заметила выражение его лица и улыбнулась:
— Ястреб построил льдохранилище несколько лет назад, а мой брат привез лимоны прямо из Флориды. Он был здесь всего несколько дней назад. Ему тоже приходится много путешествовать.
Мак бесстрастно смотрел прямо перед собой, он не смел даже поднять глаза на Ястреба.
— В самом деле? — вежливо спросил он, затем сделал большой глоток лимонада и вытер губы. — Восхитительно!
«Хлеб тоже очень вкусный», — подумал Корд, проглотив кусок. Он невольно испытал чувство стыда, вспомнив о Саванне и Рое, которые остались в пещере и ели лишь жесткое вяленое мясо, запивая его водой из ручья.
— Па?
На пороге комнаты появился Ньютон Оливер. Он тяжело дышал и выглядел так, словно только что нашел золото.
— Ты должен был находиться в своей комнате, — на-. помнила ему Патриция.
— Я там и был, — ответил мальчик, его голос дрожал от возбуждения. — Я наблюдал за хребтом, как велел мне папа, и заметил там кое-что.
Лицо Ястреба сделалось жестким.
— И что это было?
Мак вдруг увидел в руках Ньютона веревку. Мальчик сильно дернул за нее, но она не поддавалась. Очевидно, за дверью находилось что-то значительно большее, чем ребенок, и более решительное.
У Корда появилось нехорошее предчувствие.
— Вот! Я нашел это! — Он снова потянул за веревку, и объект, вызвавший такое возбуждение, предстал перед глазами всех сидящих на кухне.
В комнату, спотыкаясь, вошла Саванна. Волосы девушки были распущены и свободно падали ей на плечи, а на брюках виднелась большая дыра, из которой выглядывала гладкая ягодица.
— Я схватил ее на горе. Она шпионила за нами! — Ньютон издал душераздирающий вопль и стал кружиться вокруг своей пленницы, запутываясь в веревке. — Я поймал ее! Я поймал бледнолицего. Па! Теперь ты будешь называть меня Орлом?
Патриция вскрикнула, вскочила с места и споткнулась.
Ястреб бросился к жене и вовремя подхватил ее. Затем он сурово посмотрел на сына, в его голосе чувствовался с трудом сдерживаемый гнев:
— Ты зашел слишком далеко, Маленький Воробей! Кто эта женщина?
Тяжело вздохнув, Мак привычно проговорил заученную дежурную фразу:
— Она моя жена.
* * *
— Но он такой маленький, Мак, — прошептала Саванна, когда Ньютон Оливер принес еще одно ведро горячей воды в комнату и вылил его в ванну.
Подавленный вид ребенка действовал на Саванну угнетающе.
— Не вмешивайся. Он оказался достаточно большим, чтобы связать тебя и стащить вниз с горы, — возразил Мак.
— Да, я знаю, но ведь он объяснил, зачем он это… — Девушка замолчала, так как в комнату вошла Патриция. Ее губы были по-прежнему плотно сжаты, но взгляд потеплел, когда она виновато посмотрела на Саванну.
— Я принесла вам свежие полотенца и кусок душистого мыла. Слава Богу, что Нед много путешествует и часто приезжает к нам, иначе у меня никогда не было бы этих маленьких роскошеств.
Девушка почувствовала, как у нее внутри все перевернулось.
— Нед? — удивленно вскрикнула она. Мак попытался удержать ее от дальнейших расспросов и сжал Саванне руку. но она не обратила на него никакого внимания. — Вы говорите о Неде Барлоу?
— Да, а в чем дело?, Он мой брат. Вы знаете его?
На этот раз молодой человек ущипнул девушку за руку и довольно сильно. Этого она просто не могла оставить без внимания.
— О да. Я познакомилась с ним в поезде, когда ехала в Джеймстаун.
В комнате снова появился Ньютон еще с одним ведром воды. За ним вошел младший ребенок, который, осторожно ступая, нес большую миску с водой в своих маленьких пухлых ручках. После того как Ньютон вылил содержимое своего ведра в ванну, к ней подошел его брат и сделал то же самое.
— Простите, миссис Корд, — в очередной раз пробормотал извинения мальчик.
Младший брат Ньютона подошел к Саванне и посмотрел на нее снизу вверх большими грустными карими глазами.
— Кто ты? — приветливо спросила девушка.
— Я Эдмонд. Мой брат не будет так больше делать. Простите его.
И прежде чем гостья успела ответить, Эдмонд повернулся и последовал за своим братом, в точности копируя его движения. Хотя выражение лица Патриции оставалось суровым. Саванна заметила, с какой любовью она смотрела на своих сыновей, дружно промаршировавших мимо нее к двери.
— Я не знаю, как мы можем загладить свою вину, — сказала Патриция. — Ястреб не хочет, чтобы они забывали индейские традиции, но после того, что случилось сегодня, я не думаю, что это правильно.
Саванна решила, что ей все же стоит защитить своего маленького захватчика.
— Мне кажется, он не хотел сделать ничего дурного.
— Да, я уверена. — Патриция глубоко вздохнула. — Но он причинил вам боль. И поэтому его поступок непростителен.
— Но сейчас нет необходимости…
— Нет, есть. Сегодня ночью он будет спать около вашей двери, и, если вам что-нибудь потребуется, позовите его.
Девушка бросила взгляд на строгое лицо Патриции и поняла: дальнейшее сопротивление бесполезно. Хотя Саванне такое наказание казалось несколько чрезмерным, ей не следовало забывать, что в этом доме она всего лишь гость, причем незваный.
— Я принесу вам кое-что из одежды, и вы сможете зашить свои брюки. — На лице женщины появилась несколько натянутая улыбка. — Полагаю, мистер Корд не возражает, если вы останетесь без одежды, но, думаю, вам будет не слишком уютно.
Мак засмеялся. Саванна сердито толкнула его пальцем в ребра, и теперь засмеялась Патриция. Затем девушка с ужасом обнаружила, что рука молодого человека проскользнула в дырку на брюках и сжала ее ягодицу.
Ноги Саванны сделались ватными Ругаясь про себя самыми ужасными словами, которые она могла вспомнить, девушка продолжала улыбаться. Слава Богу, что Патриция не могла заметить того, что проделывал Мак!
— А теперь я оставлю вас одних отдохнуть перед ужином, — проговорила женщина с понимающей улыбкой.
Как только за хозяйкой дома закрылась дверь, Саванна тут же отпрянула от молодого человека и его шаловливых рук. От резкого движения ее брюки порвались еще сильнее.
— Маккензи Корд! Ты самый порочный человек, которого я когда-либо встречала в жизни!
— А ты самая упрямая женщина, — спокойно парировал Мак.
Он сложил руки на груди, откинулся на спинку кровати и из-под полуприкрытых век лениво наблюдал за девушкой.
— Разве ты не собираешься купаться?
Саванна глубоко вздохнула и прислонилась спиной к двери.
— А ты будешь смотреть?
Его взгляд медленно скользил по ее телу, и девушка ощущала это почти физически. «Нет, не здесь и не сейчас!»
— А почему бы и нет? Ведь я уже видел тебя, помнишь?
— Но было темно.
— Да?
— Около нашей двери дежурит маленький мальчик, — с отчаянием в голосе напомнила ему Саванна.
Она хотела Мака, но не так, не днем, когда в доме много людей и они все могут слышать!
— Просто я могу тебе помочь. Возможно, ты захочешь помыть голову, — сказал Корд.
— О! — вспыхнула девушка, увидев его смеющиеся глаза. — В таком случае отвернись и подожди, пока я разденусь и заберусь в ванну.
— А в этом есть необходимость?
— Полагаю, что да.
— Как жаль!
Мак наконец повернулся спиной, и девушка начала расстегивать пуговицы на рубашке. Ее пальцы дрожали, и она чуть не вскрикнула, когда молодой человек снова заговорил:
— Ты уже сняла рубашку?
— Нет! Еще нет.
Девушка наконец справилась с рубашкой и приступила к брюкам. Развязывая шнурок на поясе, она потихоньку приближалась к ванне.
— Ты уверена, что тебе не требуется моя помощь? — вкрадчиво и лениво проговорил молодой человек, отчего у Саванны задрожали колени.
О, он был великолепен! Просто неподражаем. Если бы она не знала, что все это игра, нетрудно было бы поверить ему. Но вдруг он вовсе не играет? Мак ясно дал понять, что хочет ее.
Саванна чувствовала, что ее бьет дрожь. Она забралась в ванну, села и подтянула к себе колени, чтобы скрыть от Мака, как ее тело реагирует на его слова.
— Ты можешь повернуться.
Молодой человек медленно повернулся к Саванне, опустился перед ванной на колени и взял в руки салфетку и мыло, которые принесла Патриция.
Саванна ощутила, как у нее пересохло во рту, когда она увидела в глазах Мака желание.
— Мак, что ты делаешь?
— Напрашиваюсь на неприятности.
— Это Патриция. Она хорошо готовит, — сказал индеец, придерживая для своего гостя дверь.
Но прежде чем они успели войти, из дома выбежал ребенок и врезался в Мака. Чтобы девочка не упала назад, молодой человек быстро нагнулся и поддержал ее.
Но это оказалась вовсе не девочка. Длинные темные косы ввели Корда в заблуждение. Ястреб положил руку мальчику на плечо:
— Это Воробей…
— Орел, — вмешался в разговор ребенок, бросив сердитый взгляд на отца. — Меня зовут Орел, а вовсе не Воробей.
Ястреб засмеялся:
— Я уже говорил, что такое имя, как Орел, еще надо заслужить. А пока ты только Воробей.
Мальчик с вызовом выставил вперед подбородок. Несмотря на высокий рост, детская припухлость щек говорила о том, что мальчику значительно меньше лет, чем могло показаться сначала. Ему, должно быть, лет шесть-семь, не больше. Его одежда была сделана из мягкой оленьей кожи, а лицо разрисовано черными и красными полосками.
— Тогда я пойду и заслужу себе имя, — сообщил Воробей и попытался проскользнуть мимо Ястреба.
Но отец крепко обхватил ребенка за талию и высоко поднял вверх.
— И как же ты собираешься это сделать, мой кровожадный малыш?
— Я приведу тебе пленника. — Воробей покосился на Мака и добавил:
— Белого пленника.
Молодой человек услышал, как резко вздохнула женщина за его спиной. Обернувшись, он увидел, что сзади в дверном проеме стоит Патриция, встревоженная и озабоченная. Мак не рассердился на ребенка и с любопытством продолжал наблюдать за семейной сценой. Было очевидно, что воинственному Воробью сейчас подрежут крылышки.
— Ньютон Оливер! — нахмурившись, проговорила Патриция. — Немедленно извинись перед нашим гостем и отправляйся к себе в комнату.
— Мама! — запротестовал мальчик и попытался вырваться. Он смутился оттого, что мать назвала его христианским именем. — Я же просил называть меня Орлом!
— Воробьем! — поправил мальчика Ястреб и поставил его на ноги. — А теперь делай, что сказала мать.
Ньютон Оливер недовольно посмотрел на Мака, но подчинился требованию родителей.
— Извините, мистер. — И исчез за дверью.
Патриция посмотрела вслед сыну и вздохнула, а затем, устало улыбнувшись, протянула гостю руку.
— Патриция, — представилась женщина и, кивнув в сторону только что закрывшейся двери, сказала:
— Это вина Ястреба. Он забивает их головы всякими дикими историями из прошлых времен.
Она с любовью посмотрела на мужа, но в ее взгляде чувствовалась непреклонность.
— Маккензи Корд. Друзья зовут меня Мак.
Женщина оказалась моложе, чем представлял себе молодой человек. У нее были черные волосы, карие глаза и кожа приятного медового оттенка. В ее жилах, без сомнения, текла индейская кровь. Но по всей видимости, воспитывалась она и получила образование в мире белых.
— Нет, мистер Корд, — словно прочитав его мысли, ответила Патриция, — я не метиска. Просто мне нравится солнце и индейцы, Ее голос прозвучал весело и дружелюбно, и Корд с облегчением вздохнул.
На его лице появилась мягкая улыбка.
— Неужели я такой прозрачный?
— Да нет. Просто я могу многое понять по выражению лица человека. Этому меня научил Ястреб. — Она нежно обвила рукой руку своего мужа. — Может быть, зайдем в дом? Хлеб скоро остынет, и его можно будет порезать, а мне нужно пойти посмотреть, что делает Эдмонд. После обеда он прилег отдохнуть.
Упоминание о еде заставило желудок Мака заурчать. Ястреб и Патриция засмеялись. Корд подумал, что вряд ли она так дружелюбно встретила бы его, если б знала, зачем он здесь.
Его глаза на мгновение встретились с глазами индейца.
Они без слов поняли друг друга: о Барлоу даже не будет упомянуто в ее присутствии. Мак последовал за супружеской парой в их просторное жилище.
— Итак, мистер Корд, что же привело вас в наши края?
Что ж, придется воспользоваться своими талантами, развитию которых поспособствовала сама жизнь. Как бы ни было неприятно, он солжет.
— Я артист, мадам. Западная Виргиния — красивый штат.
На деревянном полу лежали разноцветные коврики, а на стенах вместе с картинами висели одеяла с ярким индейским орнаментом. Комната выглядела теплой и уютной. Мак не мог представить в этой обстановке Барлоу; еще труднее было представить, что Патриция приходится ему сестрой.
— Артист: Ты слышал что, Ястреб? Мистер Корд артист.
— Я слышал об этом, — пробормотал индеец, явно чувствуя себя несколько неловко. — Пойдемте, Мак, мы заставим ваш желудок замолчать, а потом выйдем на крыльцо и покурим. Патриция просто заболевает от запаха моей трубки.
Щеки женщины покрылись нежным румянцем, и она похлопала свой слегка округлившийся живот.
— Думаю, на этот раз будет девочка. Когда я носила Эдмонда и Ньютона, мне нравился табачный дым. Откуда вы, мистер Корд?
— Из небольшого городка Энджел-Крик, что в Южной Каролине.
— Это очень далеко.
— Я много езжу, — проговорил Мак, направляясь за Ястребом и Патрицией по коридору к кухне. Здесь запах свежего хлеба стал таким сильным, что у Корда потекли слюнки. Он и Ястреб сели за стол, а женщина нарезала хлеб и разлила по бокалам лимонад.
Было слышно, как тихонько позвякивают кусочки льда.
Брови молодого человека удивленно поползли вверх. Патриция заметила выражение его лица и улыбнулась:
— Ястреб построил льдохранилище несколько лет назад, а мой брат привез лимоны прямо из Флориды. Он был здесь всего несколько дней назад. Ему тоже приходится много путешествовать.
Мак бесстрастно смотрел прямо перед собой, он не смел даже поднять глаза на Ястреба.
— В самом деле? — вежливо спросил он, затем сделал большой глоток лимонада и вытер губы. — Восхитительно!
«Хлеб тоже очень вкусный», — подумал Корд, проглотив кусок. Он невольно испытал чувство стыда, вспомнив о Саванне и Рое, которые остались в пещере и ели лишь жесткое вяленое мясо, запивая его водой из ручья.
— Па?
На пороге комнаты появился Ньютон Оливер. Он тяжело дышал и выглядел так, словно только что нашел золото.
— Ты должен был находиться в своей комнате, — на-. помнила ему Патриция.
— Я там и был, — ответил мальчик, его голос дрожал от возбуждения. — Я наблюдал за хребтом, как велел мне папа, и заметил там кое-что.
Лицо Ястреба сделалось жестким.
— И что это было?
Мак вдруг увидел в руках Ньютона веревку. Мальчик сильно дернул за нее, но она не поддавалась. Очевидно, за дверью находилось что-то значительно большее, чем ребенок, и более решительное.
У Корда появилось нехорошее предчувствие.
— Вот! Я нашел это! — Он снова потянул за веревку, и объект, вызвавший такое возбуждение, предстал перед глазами всех сидящих на кухне.
В комнату, спотыкаясь, вошла Саванна. Волосы девушки были распущены и свободно падали ей на плечи, а на брюках виднелась большая дыра, из которой выглядывала гладкая ягодица.
— Я схватил ее на горе. Она шпионила за нами! — Ньютон издал душераздирающий вопль и стал кружиться вокруг своей пленницы, запутываясь в веревке. — Я поймал ее! Я поймал бледнолицего. Па! Теперь ты будешь называть меня Орлом?
Патриция вскрикнула, вскочила с места и споткнулась.
Ястреб бросился к жене и вовремя подхватил ее. Затем он сурово посмотрел на сына, в его голосе чувствовался с трудом сдерживаемый гнев:
— Ты зашел слишком далеко, Маленький Воробей! Кто эта женщина?
Тяжело вздохнув, Мак привычно проговорил заученную дежурную фразу:
— Она моя жена.
* * *
— Но он такой маленький, Мак, — прошептала Саванна, когда Ньютон Оливер принес еще одно ведро горячей воды в комнату и вылил его в ванну.
Подавленный вид ребенка действовал на Саванну угнетающе.
— Не вмешивайся. Он оказался достаточно большим, чтобы связать тебя и стащить вниз с горы, — возразил Мак.
— Да, я знаю, но ведь он объяснил, зачем он это… — Девушка замолчала, так как в комнату вошла Патриция. Ее губы были по-прежнему плотно сжаты, но взгляд потеплел, когда она виновато посмотрела на Саванну.
— Я принесла вам свежие полотенца и кусок душистого мыла. Слава Богу, что Нед много путешествует и часто приезжает к нам, иначе у меня никогда не было бы этих маленьких роскошеств.
Девушка почувствовала, как у нее внутри все перевернулось.
— Нед? — удивленно вскрикнула она. Мак попытался удержать ее от дальнейших расспросов и сжал Саванне руку. но она не обратила на него никакого внимания. — Вы говорите о Неде Барлоу?
— Да, а в чем дело?, Он мой брат. Вы знаете его?
На этот раз молодой человек ущипнул девушку за руку и довольно сильно. Этого она просто не могла оставить без внимания.
— О да. Я познакомилась с ним в поезде, когда ехала в Джеймстаун.
В комнате снова появился Ньютон еще с одним ведром воды. За ним вошел младший ребенок, который, осторожно ступая, нес большую миску с водой в своих маленьких пухлых ручках. После того как Ньютон вылил содержимое своего ведра в ванну, к ней подошел его брат и сделал то же самое.
— Простите, миссис Корд, — в очередной раз пробормотал извинения мальчик.
Младший брат Ньютона подошел к Саванне и посмотрел на нее снизу вверх большими грустными карими глазами.
— Кто ты? — приветливо спросила девушка.
— Я Эдмонд. Мой брат не будет так больше делать. Простите его.
И прежде чем гостья успела ответить, Эдмонд повернулся и последовал за своим братом, в точности копируя его движения. Хотя выражение лица Патриции оставалось суровым. Саванна заметила, с какой любовью она смотрела на своих сыновей, дружно промаршировавших мимо нее к двери.
— Я не знаю, как мы можем загладить свою вину, — сказала Патриция. — Ястреб не хочет, чтобы они забывали индейские традиции, но после того, что случилось сегодня, я не думаю, что это правильно.
Саванна решила, что ей все же стоит защитить своего маленького захватчика.
— Мне кажется, он не хотел сделать ничего дурного.
— Да, я уверена. — Патриция глубоко вздохнула. — Но он причинил вам боль. И поэтому его поступок непростителен.
— Но сейчас нет необходимости…
— Нет, есть. Сегодня ночью он будет спать около вашей двери, и, если вам что-нибудь потребуется, позовите его.
Девушка бросила взгляд на строгое лицо Патриции и поняла: дальнейшее сопротивление бесполезно. Хотя Саванне такое наказание казалось несколько чрезмерным, ей не следовало забывать, что в этом доме она всего лишь гость, причем незваный.
— Я принесу вам кое-что из одежды, и вы сможете зашить свои брюки. — На лице женщины появилась несколько натянутая улыбка. — Полагаю, мистер Корд не возражает, если вы останетесь без одежды, но, думаю, вам будет не слишком уютно.
Мак засмеялся. Саванна сердито толкнула его пальцем в ребра, и теперь засмеялась Патриция. Затем девушка с ужасом обнаружила, что рука молодого человека проскользнула в дырку на брюках и сжала ее ягодицу.
Ноги Саванны сделались ватными Ругаясь про себя самыми ужасными словами, которые она могла вспомнить, девушка продолжала улыбаться. Слава Богу, что Патриция не могла заметить того, что проделывал Мак!
— А теперь я оставлю вас одних отдохнуть перед ужином, — проговорила женщина с понимающей улыбкой.
Как только за хозяйкой дома закрылась дверь, Саванна тут же отпрянула от молодого человека и его шаловливых рук. От резкого движения ее брюки порвались еще сильнее.
— Маккензи Корд! Ты самый порочный человек, которого я когда-либо встречала в жизни!
— А ты самая упрямая женщина, — спокойно парировал Мак.
Он сложил руки на груди, откинулся на спинку кровати и из-под полуприкрытых век лениво наблюдал за девушкой.
— Разве ты не собираешься купаться?
Саванна глубоко вздохнула и прислонилась спиной к двери.
— А ты будешь смотреть?
Его взгляд медленно скользил по ее телу, и девушка ощущала это почти физически. «Нет, не здесь и не сейчас!»
— А почему бы и нет? Ведь я уже видел тебя, помнишь?
— Но было темно.
— Да?
— Около нашей двери дежурит маленький мальчик, — с отчаянием в голосе напомнила ему Саванна.
Она хотела Мака, но не так, не днем, когда в доме много людей и они все могут слышать!
— Просто я могу тебе помочь. Возможно, ты захочешь помыть голову, — сказал Корд.
— О! — вспыхнула девушка, увидев его смеющиеся глаза. — В таком случае отвернись и подожди, пока я разденусь и заберусь в ванну.
— А в этом есть необходимость?
— Полагаю, что да.
— Как жаль!
Мак наконец повернулся спиной, и девушка начала расстегивать пуговицы на рубашке. Ее пальцы дрожали, и она чуть не вскрикнула, когда молодой человек снова заговорил:
— Ты уже сняла рубашку?
— Нет! Еще нет.
Девушка наконец справилась с рубашкой и приступила к брюкам. Развязывая шнурок на поясе, она потихоньку приближалась к ванне.
— Ты уверена, что тебе не требуется моя помощь? — вкрадчиво и лениво проговорил молодой человек, отчего у Саванны задрожали колени.
О, он был великолепен! Просто неподражаем. Если бы она не знала, что все это игра, нетрудно было бы поверить ему. Но вдруг он вовсе не играет? Мак ясно дал понять, что хочет ее.
Саванна чувствовала, что ее бьет дрожь. Она забралась в ванну, села и подтянула к себе колени, чтобы скрыть от Мака, как ее тело реагирует на его слова.
— Ты можешь повернуться.
Молодой человек медленно повернулся к Саванне, опустился перед ванной на колени и взял в руки салфетку и мыло, которые принесла Патриция.
Саванна ощутила, как у нее пересохло во рту, когда она увидела в глазах Мака желание.
— Мак, что ты делаешь?
— Напрашиваюсь на неприятности.
Глава 16
— Где Рой? — поинтересовался Мак, пытаясь сделать невозможное — не обращать внимание на шелковистую кожу девушки. Он медленно намыливал вытянутую ногу Саванны.
Устало вздохнув, она положила свою голову на край ванны. Молодой человек бросил быстрый взгляд на два соблазнительных шара кремового цвета.
— Я оставила его в лагере.
Она закрыла глаза, позволяя Маку беспрепятственно себя рассматривать. Он поднял из воды ее вторую ногу. Саванна не сопротивлялась.
— Привязанным к дереву?
Девушка скосила на него один глаз, кожа вокруг которого припухла и покраснела.
— Нет, я никуда его не привязывала. Он сказал, что не собирается ехать со мной и останется в лагере, как ты ему приказал.
— Он не пытался остановить тебя?
— О, он ругался, умолял и упрашивал. Затем понял, что все напрасно, и отступился.
Мак не мог скрыть своего удивления. Мальчишка так искренне заверял, что сможет задержать Саванну в лагере.
Корд надеялся, что Рой приложит больше усилий.
— Ты собираешься рассказать мне о дорогом братце Патриции, или мне самой спросить ее об этом? — ехидно поинтересовалась девушка.
— Что тут скажешь? Хотя это выглядит невероятным, но твой Нед действительно брат Патриции. Если бы мы попали сюда несколько дней назад, то столкнулись бы с ним нос к носу.
Дюйм за дюймом его рука с намыленной салфеткой поднималась все выше по внутренней поверхности бедра Саванны. Казалось, она не замечает этого. Мак не знал, как воспринимать такое поведение девушки — радоваться или счесть оскорблением. В конце концов он решил, что ему все же стоит радоваться, так как в противном случае она, возможно, остановила бы его.
А он определенно не хотел останавливаться.
— Он вовсе не мой Барлоу, Мак, — запротестовала Саванна. — Я не могу представить его родственником этой очаровательной женщины. Она знает, что за чудовище ее брат? Ей известно, что он не только ограбил банк в Джеймстауне, но отнял деньги и у меня?
В возбуждении девушка села в ванне, и рука Мака соскользнула с ее ноги. Корд выругался про себя. Он был так близок к ее секретному месту! «Она, вероятно, застонала бы и стала извиваться от удовольствия», — подумал он. Или, может быть, вскочила бы из воды и стала ругаться. Никогда не знаешь, что она сделает в следующую минуту…
— Мак, ты слышал, о чем я тебе говорила? Почему ты ничего не сказал им?
— Ястреб знает. Мы собирались поговорить с ним об этом позже.
Она сердито ударила ладонью по воде:
— Да? Пока ты и Ястреб будете говорить о человеке, который отобрал у меня деньги и унизил меня, я буду сидеть в этой комнате, кусать себе ногти и гадать, до чего вы там договорились. Нет ничего удивительного в том, что ты до сих пор не женат. Ты просто тиран.
Мак расстроился от этого замечания, он положил салфетку на ее плоский живот и встал. Саванна заметила его сердитое выражение лица и пожалела о своих словах.
— Мак, я не хотела…
— Не хотела? — удивленно переспросил молодой человек, глядя сверху вниз на милое лицо девушки.
Боже, как он любит ее! Но иногда у него возникало невольное желание положить Саванну себе на колени и хорошенько отшлепать. Пусть умоляет о пощаде!
Или так заниматься с ней любовью, чтобы потом она не могла двигаться.
— Мак, пожалуйста, не сходи с ума.
— И не думаю.
Молодой человек не сердился на девушку, ему просто было немного обидно и больно. Но вряд ли она сможет понять его. Поэтому нет никакого смысла раскрывать перед ней свои чувства и выставлять себя на посмешище.
— Если бы мы не были такими близкими друзьями, я бы сама вышла за тебя замуж. Ты добрый и нежный, красивый и все понимаешь.
— Хорошо, — устало проговорил Мак и направился к двери.
Возможно, у Ястреба найдется что-нибудь покрепче лимонада. Услышав плеск воды за спиной, он с трудом заставил себя не оглядываться назад, хотя ему очень хотелось узнать, встала ли Саванна из ванны.
— Мак? — послышался сзади ласковый голос, от которого сердце молодого человека учащенно забилось.
Он остановился, его рука лежала на дверной ручке. Корд изо всех сил боролся с дьяволом, сидевшим внутри его и толкавшим его к девушке. Как ему хотелось подойти к ней, поднять на руки и мокрую отнести на постель.
— Ведь ты все еще мой друг, правда?
Молодой человек утвердительно кивнул и захлопнул за собой дверь. На сердце у него было тяжело.
Он нашел Ястреба во дворе, где тот занимался лошадьми.
Индеец стоял у забора спиной к Маку. Не оборачиваясь, он проговорил:
— Кое-кто в Корнуолле сует свой нос в мои дела только потому, что у меня красная кожа, но они покупают у меня лошадей.
— У вас есть глаза на затылке. Ястреб? — спросил Мак, приближаясь к мужчине.
Ястреб, усмехнувшись, кивнул:
— Патриция тоже так думает. — Его улыбка растаяла без следа, когда он произнес:
— Она также думает, что ее брат хороший человек, он просто ведет разгульную жизнь.
— А для этого ему необходимо грабить банки и похищать женщин?
— Она не знает об этом. — Ястреб сердито поджал губы. — Он хвастается только передо мной своими делишками. Нед — человек с двумя лицами. Если Патриция узнает, ее сердце будет разбито.
В его голосе Мак уловил предупреждение.
— Не беспокойтесь, от меня она этого не узнает. — Разумеется, он не мог поручиться за Саванну.
— Вы знаете, куда направился Барлоу?
Ястреб бросил задумчивый взгляд на дом, словно представляя, как поведет себя его жена, если узнает обо всем.
— Он говорил, что собирается купить участок земли около города, который называется Парадиз.
Парадиз был довольно оживленным городком, в который Мак уже пару раз заезжал Корд удивился, что Ястреб выдал родственника жены, и ему стало любопытно, в чем же крылась причина такого поведения индейца.
— Интересно, что же сделал Барлоу, что вы его так ненавидите?
Ожидая услышать в ответ что-то вроде совета «не совать нос в чужие дела». Мак снова удивился, что Ястреб без малейших колебаний пустился в объяснения:
Устало вздохнув, она положила свою голову на край ванны. Молодой человек бросил быстрый взгляд на два соблазнительных шара кремового цвета.
— Я оставила его в лагере.
Она закрыла глаза, позволяя Маку беспрепятственно себя рассматривать. Он поднял из воды ее вторую ногу. Саванна не сопротивлялась.
— Привязанным к дереву?
Девушка скосила на него один глаз, кожа вокруг которого припухла и покраснела.
— Нет, я никуда его не привязывала. Он сказал, что не собирается ехать со мной и останется в лагере, как ты ему приказал.
— Он не пытался остановить тебя?
— О, он ругался, умолял и упрашивал. Затем понял, что все напрасно, и отступился.
Мак не мог скрыть своего удивления. Мальчишка так искренне заверял, что сможет задержать Саванну в лагере.
Корд надеялся, что Рой приложит больше усилий.
— Ты собираешься рассказать мне о дорогом братце Патриции, или мне самой спросить ее об этом? — ехидно поинтересовалась девушка.
— Что тут скажешь? Хотя это выглядит невероятным, но твой Нед действительно брат Патриции. Если бы мы попали сюда несколько дней назад, то столкнулись бы с ним нос к носу.
Дюйм за дюймом его рука с намыленной салфеткой поднималась все выше по внутренней поверхности бедра Саванны. Казалось, она не замечает этого. Мак не знал, как воспринимать такое поведение девушки — радоваться или счесть оскорблением. В конце концов он решил, что ему все же стоит радоваться, так как в противном случае она, возможно, остановила бы его.
А он определенно не хотел останавливаться.
— Он вовсе не мой Барлоу, Мак, — запротестовала Саванна. — Я не могу представить его родственником этой очаровательной женщины. Она знает, что за чудовище ее брат? Ей известно, что он не только ограбил банк в Джеймстауне, но отнял деньги и у меня?
В возбуждении девушка села в ванне, и рука Мака соскользнула с ее ноги. Корд выругался про себя. Он был так близок к ее секретному месту! «Она, вероятно, застонала бы и стала извиваться от удовольствия», — подумал он. Или, может быть, вскочила бы из воды и стала ругаться. Никогда не знаешь, что она сделает в следующую минуту…
— Мак, ты слышал, о чем я тебе говорила? Почему ты ничего не сказал им?
— Ястреб знает. Мы собирались поговорить с ним об этом позже.
Она сердито ударила ладонью по воде:
— Да? Пока ты и Ястреб будете говорить о человеке, который отобрал у меня деньги и унизил меня, я буду сидеть в этой комнате, кусать себе ногти и гадать, до чего вы там договорились. Нет ничего удивительного в том, что ты до сих пор не женат. Ты просто тиран.
Мак расстроился от этого замечания, он положил салфетку на ее плоский живот и встал. Саванна заметила его сердитое выражение лица и пожалела о своих словах.
— Мак, я не хотела…
— Не хотела? — удивленно переспросил молодой человек, глядя сверху вниз на милое лицо девушки.
Боже, как он любит ее! Но иногда у него возникало невольное желание положить Саванну себе на колени и хорошенько отшлепать. Пусть умоляет о пощаде!
Или так заниматься с ней любовью, чтобы потом она не могла двигаться.
— Мак, пожалуйста, не сходи с ума.
— И не думаю.
Молодой человек не сердился на девушку, ему просто было немного обидно и больно. Но вряд ли она сможет понять его. Поэтому нет никакого смысла раскрывать перед ней свои чувства и выставлять себя на посмешище.
— Если бы мы не были такими близкими друзьями, я бы сама вышла за тебя замуж. Ты добрый и нежный, красивый и все понимаешь.
— Хорошо, — устало проговорил Мак и направился к двери.
Возможно, у Ястреба найдется что-нибудь покрепче лимонада. Услышав плеск воды за спиной, он с трудом заставил себя не оглядываться назад, хотя ему очень хотелось узнать, встала ли Саванна из ванны.
— Мак? — послышался сзади ласковый голос, от которого сердце молодого человека учащенно забилось.
Он остановился, его рука лежала на дверной ручке. Корд изо всех сил боролся с дьяволом, сидевшим внутри его и толкавшим его к девушке. Как ему хотелось подойти к ней, поднять на руки и мокрую отнести на постель.
— Ведь ты все еще мой друг, правда?
Молодой человек утвердительно кивнул и захлопнул за собой дверь. На сердце у него было тяжело.
Он нашел Ястреба во дворе, где тот занимался лошадьми.
Индеец стоял у забора спиной к Маку. Не оборачиваясь, он проговорил:
— Кое-кто в Корнуолле сует свой нос в мои дела только потому, что у меня красная кожа, но они покупают у меня лошадей.
— У вас есть глаза на затылке. Ястреб? — спросил Мак, приближаясь к мужчине.
Ястреб, усмехнувшись, кивнул:
— Патриция тоже так думает. — Его улыбка растаяла без следа, когда он произнес:
— Она также думает, что ее брат хороший человек, он просто ведет разгульную жизнь.
— А для этого ему необходимо грабить банки и похищать женщин?
— Она не знает об этом. — Ястреб сердито поджал губы. — Он хвастается только передо мной своими делишками. Нед — человек с двумя лицами. Если Патриция узнает, ее сердце будет разбито.
В его голосе Мак уловил предупреждение.
— Не беспокойтесь, от меня она этого не узнает. — Разумеется, он не мог поручиться за Саванну.
— Вы знаете, куда направился Барлоу?
Ястреб бросил задумчивый взгляд на дом, словно представляя, как поведет себя его жена, если узнает обо всем.
— Он говорил, что собирается купить участок земли около города, который называется Парадиз.
Парадиз был довольно оживленным городком, в который Мак уже пару раз заезжал Корд удивился, что Ястреб выдал родственника жены, и ему стало любопытно, в чем же крылась причина такого поведения индейца.
— Интересно, что же сделал Барлоу, что вы его так ненавидите?
Ожидая услышать в ответ что-то вроде совета «не совать нос в чужие дела». Мак снова удивился, что Ястреб без малейших колебаний пустился в объяснения: