Через несколько минут они сидели у Мэтта.
   — Он должен быть спрятан в одной из миссий, — рассказывала Алекс. — Последняя фраза: «И увенчается миссия успехом». Сан-Антонио знаменит своими миссиями. Думаю, что именно здесь начало разгадки. А фраза: «Взгляните наверх, вы увидите знак…» — означает, что речь идет о чем-то религиозном. Где вы здесь найдете другую логическую связь?
   — Стоит попробовать, — посмеиваясь, кивнул Мэтт, — монастыри и сиротские приюты у нас уже были.
   Немного времени спустя дежурный администратор гостиницы вручил им список миссий в округе, а также инструкции, как до них добираться. Он же просветил их и насчет ближайших конюшен, где они могут взять лошадей для поездки, — Эспада, Консепсьон, Сан-Хосе и Сан-Хуан Капистрано находятся не очень далеко; а еще есть Корасон Саградо. Это почти день езды в западном направлении.
   — Корасон Саградо… — задумчиво повторила Алекс. Ее испанский был не на лучшем уровне, но то, что «корасон» значит «сердце», она знала.
   — Да, мэм. Это значит Миссия святого сердца, — согласился администратор.
   — Спасибо, — сказал Мэтт после того, как они обменялись понимающими взглядами.
   Они вернулись в его комнату.
   — Сначала навестим ближайшие миссии или сразу в Корасон Саградо? — спросил Мэтт.
   — Лоуренс писал: «Да будет советчиком чистое сердце, и увенчается миссия успехом», — подытожил Уин. — Думаю, следует ехать в Корасон Саградо.
   — Я тоже так считаю. — Алекс была убеждена, что они на верном пути.
   Друзья заранее позаботились о подходящей для езды одежде: штаны из грубой ткани для мужчин, юбка с разрезами — для Алекс и широкополые шляпы на всех. На конюшне их заверили, что они смогут добраться до миссии засветло и там будет, где переночевать. Их также предупредили о разбойниках и посоветовали вооружиться. Мэтт пристегнул кобуру. Он не хотел пускать в ход оружие, но понимал, что иногда это необходимо. Они вернулись в лавку и купили Уину пистолет, а также кобуру.
   — Вы действительно уверены, что нам нужно оружие, — беспокойно спросила Алекс, глядя на Уина, застегивающего пояс с кобурой.
   — Лучше быть наготове. — Мэтт не раз оказывался в опасных переделках и не был новичком по части оружия.
   Уин привык к езде по-английски, но, будучи опытным наездником, быстро приноровился к другому седлу. Они выехали из города и двинулись в путь, держа курс на запад по холмистой равнине, приятной для езды.
   — Не могу поверить, что мы почти на месте. — Нетерпение Мэтта нарастало с каждой милей.
   — Я тоже, — отозвалась Алекс.
   Алекс понимала, что цель путешествия все ближе и ей нужно решить, каким образом передать венец братьям Энтони. Хорошо бы, Уин и Мэтт доверили ей везти находку, в чем она очень сомневалась, так как была самой слабой из трех и в случае чего наименее защищенной. Если бы венец повез Уин, можно было бы не волноваться: она проведет с ним ночь, возьмет то, что требуется, и растворится в темноте. Но если венец повезет Мэтт — могут возникнуть серьезные трудности. Алекс точно не знала, что будет делать в таком случае, но ради спасения отца готова была воспользоваться и оружием Мэтта.
   Вдруг в голову Алекс пришла неприятная мысль: а если венец уже похитили из тщательно выбранного Лоуренсом тайника, как несколько лет назад из той могилы, что обыскивали они с отцом? Вновь, вспоминая об отце, она подумала: как жаль, что его нет сейчас здесь, что не он разделит с ней торжество открытия!
   Она представила себе отца, запертого в темной, сырой камере, ждущего от нее помощи и спасения, и бессознательно пришпорила лошадь, ускорив ее и без того быстрый бег.
   Пока они покрывали милю за милей, возбуждение Уина тоже нарастало. Как только они найдут венец и доставят его в надежное место, он поговорит с Алекс о будущем — об их совместной жизни. Он надеялся, что эта разгадка окажется самой легкой, но знал, у Лоуренса мог быть напоследок припасен для них еще какой-нибудь сюрприз.
   Мэтт, горя желанием побыстрее достичь миссии, повел кавалькаду быстрой рысью. Венец, который он столько лет искал, находился уже в пределах досягаемости!
   Солнце уже заходило, когда они въехали на один из холмов, чтобы взглянуть на миссию, раскинувшуюся перед ними в своем величественном великолепии. Сложенные из известняка внутренние строения и толстые стены, окружавшие территорию миссии, белели в меркнущем свете заката. Крест на церковном шпиле приветствовал проезжающих мимо. Поля, простиравшиеся вокруг, имели ухоженный вид. Пышная зелень обещала плодородный урожай в конце сезона. Это было похоже на рай. В воздухе царили мир и покой. Казалось, будто Бог решил воссоздать Эдем и выбрал для него место именно здесь, в самом сердце Техаса.
   Замедлив бег лошадей, друзья подъехали к Корасон Саградо, почти благоговея. Когда они приблизились к главному въезду, церковный колокол начал бить, словно приветствуя их. Местные жители почти не обращали на них внимания: видимо, путешественники — частые гости в этих краях.
   — Откуда начнем поиски? — спросил Мэтт.
   — Давайте прямо с церкви, — предложил Уин, быстро оглядывая пространство площади, которую они пересекали.
   — А если здесь ничего нет? — волновалась Алекс. Мэтт посмотрел на нее и усмехнулся:
   — Наши мысли совпадают.
   Перед церковью они бросили поводья и спешились. Это было величественное здание, сто лет назад построенное испанскими миссионерами. Окна, высеченные из крупного известняка, были украшены розанами и церковными символами, главные двустворчатые двери сделаны из дуба. Здание произвело на них сильное впечатление, однако, внимательно изучив все детали постройки, они не смогли обнаружить связи с сокровищем, которое искали.
   Тогда они решили пройти внутрь и бесшумно вступили в темноту здания, подчиняясь величию атмосферы, царящей в нем. В церкви никого не было. Свет давали лишь последние лучи солнца, падающие сквозь окна, да мерцающие свечи. Все было проникнуто аскетической простотой: в нишах альковов — статуи святых, высеченные из камня, стены украшены фресками, а жесткие, но удобные скамеечки для преклонения колен были совсем истерты верующими, склонявшимися здесь в молитве. Над ними возвышались алтарь и распятие, напоминая людям, кому те обязаны своим существованием.
   — «Взгляните наверх, вы увидите знак, знак истины, веры, надежды», — повторила Алекс, глядя на распятие.
   — С распятием это не связано, — тихо сказал Уин, пока они медленно шагали по центральному помещению, и окинул взглядом стены, внимательно изучая их в поисках разгадки.
   Тут-то Уин и заметил венец. Посмотрев на статую Марии, он вдруг быстро подошел к ней, потом вернулся и, не сказав ни слова, схватил Алекс за руку и потащил за собой. Мэтт посмотрел в ту же сторону.
   Втроем они застыли, с благоговейным трепетом глядя на Деву с Младенцем на руках. Но поразила их не статуя, а находящийся у Марии на голове Венец Желаний. Освещенное лишь светом свечей и последними неяркими лучами солнца, золото мягко мерцало, а рубиновое сердце горело теплым алым цветом.
   — Боже мой… — хрипло произнес Мэтт. — Я всегда был уверен, что венец очень красив, но не думал, что он так прекрасен.
   — И я тоже, — согласилась Алекс, не отводя взгляда от статуи.
   Они замерли от восхищения, глядя на драгоценную реликвию. Ее красота поражала их, и они с трудом верили, что действительно видят Венец Желаний.
   Слезы радости наполнили глаза Алекс. Все это время она жила в страхе, что никогда не найдет венец. Однако — вот он! Они нашли его! Теперь она сможет спасти отца от коварства братьев Энтони.
   Алекс оглянулась вокруг, чтобы проверить, что в церкви никого не было. Тогда было бы проще простого снять венец со статуи и уйти. Никто не будет знать, что это сделали именно они.
   — Что будем делать? — спросила она, поскорее мечтая разделаться со всем этим и освободить отца.
   Уин все еще смотрел на венец, Деву и Младенца и до конца осознал слова дяди Эдварда о любви, о реальной любви, приносящей себя в жертву. Теперь он знал, что надо делать.
   — Ничего, — ответил Уин, не отрывая взгляда от статуи, провозглашавшей совершенную, бескорыстную любовь.
   — Ничего? Что ты имеешь в виду? — Алекс повернулась к нему, не понимая, что он хочет этим сказать.
   Мэтт тоже смотрел на Мадонну и прекрасно понял слова Уина.
   — Конечно, — согласился он, — теперь это все имеет смысл.
   — Что имеет смысл?
   — Это, Алекс, — Уин обвел пространство рукой, — Корасон Саградо, оазис в этой холмистой земле. Где еще во время нашего путешествия ты видела такие плодородные поля? Где чувствовала такую благодать? Неужели ты не видишь? Венец символизирует истинную любовь и счастье. Здесь нет никакой жадности — только любовь.
   — Проклятие снято, Алекс. Венец благословил это место, — добавил Мэтт.
   Алекс посмотрела на сокровище, которое было залогом жизни ее отца. В глубине сердца она понимала их правоту, но страх перед угрозами братьев Энтони глубоко сидел в ее душе. Выхода не было.
   Они стояли в молчании перед сокровищем, и покой, царивший в миссии, обволакивал их нежностью, наполняя благоговением.
   — Я думаю, у нас только один выход, — сказал Уин, твердо зная, что надо делать.
   — Я знаю, — согласился Мэтт.
   — Какой? — спросила Алекс.
   — Венец должен остаться здесь, — тихо произнес Мэтт.
   — Нет! — резко запротестовала Алекс, страх охватил ее сердце. — Мы столько проехали, чтобы найти его… Мы не можем вот так просто взять и уехать…
   — Алекс, — вмешался Уин. — Это место, где царит совершенная, истинная любовь. Оглянись вокруг. Где лучше будет видна его красота и величие? Поместить его в витрине музея на обозрение публики? Здесь, в Корасон Саградо, он приносит радость и благополучие. Он благословляет это место: люди счастливы, урожай щедрый. Венец принадлежит этому месту и должен остаться здесь.
   Алекс в смятении уставилась на него. Она видела, как серьезен его взгляд, и ощущала спокойную решительность в его голосе. Ее мысли смешались. Значит, Уин хочет оставить венец? Он не хочет брать его с собой?
   От сознания своей глупости ей стало плохо. Братья Энтони лгали ей насчет Уина, а она и поверила!
   — Алекс! Что-то случилось? — Уин наблюдал за ней и заметил, что она обеспокоена, даже напугана, он не мог представить себе причину ее страха. Они нашли долгожданное сокровище. Они должны радоваться.
   — Ты, конечно, не расстраиваешься, что мы оставим его здесь? Ничего с ним не случится. Никто не знает, что сокровище здесь, а те, кто знает, ценят и любят его и смогут защитить.
   Внезапно Алекс захотелось рассказать Уину всю правду. Она больше не могла выносить обман, участницей которого была. Она любила Уина и знала, что может полностью ему доверять. Какой же дурой она была, сомневаясь в нем! С помощью Уина она сможет справиться с братьями Энтони и спасет отца.
   — Уин, ты не понимаешь… Мне столько нужно сказать тебе… столько объяснить… — начала она.
   Уин мягко улыбнулся Алекс. Он чувствовал себя великолепно, лучше, чем когда-либо. Сердце его таяло от нежности, когда он протянул руку, чтобы погладить ее по щеке.
   — Ну, Алекс, давай сначала решим все с венцом — и в путь! У нас вся жизнь впереди — успеем наговориться.
   — Нет, Уин, послушай. И ты тоже, Мэтт. — Она странно посмотрела на них. — Я должна рассказать вам о своем отце и о братьях Энтони!
   Она заметила, как потемнело лицо Уина при упоминании о Филиппе и Роберте, и заторопилась, стремясь им все рассказать:
   — Я знаю, ты ненавидишь их и считаешь мерзавцами. Уин, поверь мне, я тоже знаю, какие это мерзавцы, причем из первых рук…
   — О чем ты говоришь? — Уин смотрел на нее в замешательстве.
   — Уин, я…
   — Можешь не продолжать, дорогая, — прогремел голос Филиппа в тишине церкви, и они с Робертом появились из тени в укромном углу.
   — Филипп! Роберт! — задохнулась Алекс.
   — Да, Александра, это мы, — подтвердил Роберт.
   — Алекс? — Уин переводил взгляд с братьев на нее и видел вину и стыд в ее глазах.
   Он отдернул руку, как будто не желая касаться Алекс.
   — Спасибо, ты отлично поработала, проводником была просто замечательным. Без тебя нам было бы значительно тяжелее, — вкрадчиво произнес Филипп, с интересом наблюдая за выражением лица Уина и наслаждаясь ненавистью, появившейся в его глазах.
   — Немножко расстроен, Брэдфорд? Ты что же, не знал, что она все это время работала на нас? — издевался Роберт.
   — Похоже, в тебе действительно пропала актриса, Алекс, — ехидно улыбнулся Филипп, — смотри-ка, одурачила их обоих. Браво, дорогая, молодец.
   Алекс хотела закричать, чтобы он заткнулся, но она не решилась: отец все еще был в опасности. Теперь, когда она была так близка к цели, она не могла все вот так разрушить. Еще минуту назад она думала, что освободится от них, а теперь…
   — Снимай венец, Роберт, — распорядился Филипп, вытаскивая из кармана пистолет и направляя его прямо на Уина и Мэтта, — я присмотрю за ними.

Глава 20

   — Алекс, может, ты подойдешь сюда, ко мне? Как только Роберт достанет венец, мы уходим, — сказал Филипп, не отрывая глаз от обоих мужчин. — Судя по всему, поездка из Галвестона пришлась тебе по вкусу.
   Алекс медленно двинулась ему навстречу. Заметив, что выражение лица Уина ожесточилось, Филипп улыбнулся.
   Ярость Мэтта, наблюдавшего за происходящим, нарастала.
   — Венец останется здесь, — объявил он.
   — А я так не думаю, мистер Маккитрик, — надменно произнес Филипп. — Правда, мы формально не представлены друг другу, но Алекс держала нас в курсе всех ваших приключений. Приятно наконец-то повстречаться с вами лицом к лицу.
   — Хотел бы и я сказать то же самое, — сказал Мэтт, не сводя взгляда с дула пистолета, нацеленного прямо на него.
   — Положите ваше оружие на скамью прямо передо мной, — приказал Филипп.
   Уин и Мэтт были вне себя от ярости, однако подчинились. Они смотрели на Алекс, пытаясь по ее лицу понять, что происходит, но она избегала их взглядов.
   — Отлично, Роберт, если ты поторопишься, мы сможем убраться отсюда до прихода каких-нибудь неожиданных посетителей.
   Роберт пододвинул к основанию статуи стул, и, наконец, ему удалось сорвать венец с головы Мадонны. Спрыгнув вниз, он положил его в полотняный мешок, который взял с собой, и повернулся к брату, широко улыбаясь:
   — Пошли.
   — Я позабочусь об этих двоих, и тогда двинемся в путь, — злобно ответил Филипп.
   Алекс побледнела. От этого негодяя всего можно было ожидать.
   — Что вы собираетесь делать?
   — Не стоит волноваться, Александра, кровопролития в церкви не будет. — Он взмахнул пистолетом, указывая Уину и Мэтту на маленькую темную комнату рядом с алтарем.
   — Я их там запру, тогда нам можно будет особо не торопиться: они нескоро поднимут шум.
   — Ты так просто не уйдешь, Энтони! — прорычал Уин. Он оглянулся на Алекс и увидел ее бледное, напряженное лицо. На одно мгновение их взгляды встретились, и в глубине ее глаз Уин прочел всю ту боль и мятущийся страх, которые она так долго скрывала от него. Он все понял.
   — Пошевеливайся, Брэдфорд. Я не хотел бы нарушать обещание, данное Алекс.
   Уин медленно вошел в комнату:
   — Ты заплатишь за это.
   — А, может, поспорим, лорд Брэдфорд? — ухмыльнулся Филипп. — Только боюсь, что вы проиграете — ведь венец уже у меня, да и женщина тоже.
   — Мы придем за тобой, — с ненавистью сказал Уин.
   — Сначала попробуйте выбраться отсюда. Стены здесь толстые и, сдается мне, звуконепроницаемые, а дверь уж точно в шесть дюймов толщиной. Похоже, вы сегодня хорошо отдохнете. Возможно, мы когда-нибудь еще и встретимся, но вряд ли.
   Уин был полон ярости, но, зная о пистолете, направленном ему в спину, сдерживался. Искоса посмотрев на Мэтта, он понял, что тот переживает такие же чувства.
   — Значит, Алекс с самого начала была с вами?
   — А как бы иначе мы вас выследили? — с невинным видом промолвил Филипп.
   Он знал, как зол был Уин, и наслаждался каждой минутой его раздражения. Приятно было мучить его. Ощущение власти подзадоривало Филиппа.
   — Ей ужасно хотелось привести нас к сокровищу, учитывая долю, которую она получит, когда мы покинем эту Богом забытую страну.
   — Я не верю тебе.
   — А мне все равно. Алекс с нами, как и всегда, и через несколько минут мы уедем отсюда.
   Уин сжал кулаки. Никогда в жизни ему так не хотелось ударить человека, как сейчас. Его поражение было почти полным, так как Филипп уже стоял в дверях с оружием на взводе.
   — Отдыхайте, джентльмены. Спасибо за компанию.
   — Ты пожалеешь об этом, — сказал Уин.
   — Нет, Брэдфорд, не думаю.
   Как только дверь захлопнулась, Уин и Мэтт тут же бросились к ней, но усилия их были напрасны: они были заперты снаружи. Отчаяние от собственной беспомощности переполняло их.
   Филипп вернулся к ожидавшим его Роберту и Алекс.
   — Вы готовы?
   — Да, — ответил Роберт, — и чем скорее мы вернемся в Лондон, тем лучше.
   — А мой отец? — спросила Алекс.
   — А что твой отец?
   — Когда вы его освободите? Филипп сильно сжал ее руку:
   — Когда вернемся в Лондон, советую не очень-то рассчитывать на помощь твоих друзей. Хочешь вытащить отца — слушайся нас во всем. Поняла?
   — Убери свои руки! — Его прикосновение вызвало у Алекс отвращение.
   — Вот уж нет, дорогая. Слишком долго я этого ждал. Нам еще долго с тобой путешествовать — так что привыкай ко мне. — Взгляд его был так оскорбительно откровенен, что у Алекс мурашки пошли по коже.
   — Я не собираюсь привыкать ни к тебе, ни к твоим грязным лапам. Мне нужно только, чтобы мой отец вышел на свободу из тюрьмы. Вы получили то, что хотели, теперь выполняйте свою часть сделки.
   — Ах, да? — Филипп ехидно усмехнулся. — А тебе не приходило в голову, что в этой игре все козыри у меня, Алекс. У меня есть венец и ты, а у тебя — ничего.
   — Есть твое слово, — сказала она, содрогнувшись от ужасного предчувствия.
   — Не волнуйся, — сказал он успокаивающим тоном. Ему не хотелось, чтобы она устраивала сцены прямо здесь. Лучше пока хранить свои планы в секрете. — Мы еще увидим твоего отца на свободе.
   Филипп продолжал улыбаться, ведя ее за собой через боковой выход. Ему нравилось держать все под контролем, а сейчас, когда венец был у них, ничто не могло его остановить. Когда они его продадут, у него будет столько денег, сколько и не снилось.
   — Давайте трогаться. Чем быстрее мы поедем, тем быстрее освободим твоего отца. Согласна?
   Когда они выбрались из церкви, вокруг никого не было. Площадь была пуста. Филипп все еще не был до конца уверен, может ли он доверять Алекс, хотя ей было что терять.
   — Уясни хорошенько, — сказал он, как только они вышли, — если будешь проявлять беспокойство, пытаться предупредить кого-нибудь насчет нас, то не увидишь отца в живых. Понимаешь?
   — Отлично, — коротко ответила она.
   Филипп и Роберт быстро подошли к своим лошадям. Они не сомневались, что Уин и Мэтт бросятся за ними сразу же, как освободятся, и хотели намного опередить их.
   — Садись на черную, Алекс. Поедем вдвоем, — приказал Филипп, отвязывая поводья.
   Алекс взобралась на лошадь и вся напряглась, когда Филипп сел позади. Он решительно привлек девушку к себе и, почувствовав ее сопротивление, только рассмеялся, уколов ей шею своей щетиной.
   Роберт вскочил на лошадь, и они тронулись в путь. Через миссию ехали шагом, чтобы не привлекать лишнее внимание.
   Как только миссия скрылась из виду, они как ветер помчались по направлению к Сан-Антонио. Алекс не знала эту местность, но почувствовала, что они изменили курс.
   — Мы едем не в Сан-Антонио, — сказала она, в очередной раз, отстраняясь от Филиппа. Избежать физического контакта с ним было почти невозможно, но она была настроена решительно.
   — А зачем нам туда? В Сан-Антонио Брэдфорд отправится в первую очередь, — пояснил Филипп. — У нас другие планы.
   — Но вы даже не знаете местности. Вы же никогда не были в Техасе.
   — И надеюсь, никогда сюда не вернусь, — презрительно сказал Филипп. — Пустырь какой-то. Скорей бы уж вернуться в Лондон, назад к цивилизации.
   Алекс захотелось спросить, что он понимает под «цивилизацией», потому что сам он по уровню развития напоминал ей обезьяну, но сдержалась, так как боялась его разозлить. Ее положение было очень неустойчивым, а она должна была быть полностью уверена в освобождении отца.
   — Наконец-то мы с тобой пришли к согласию, — сказал Роберт, предвкушая сладкую жизнь в Лондоне с карманами, полными денег, и обеспеченным будущим.
   Он решил, что план брата миновать Сан-Антонио был просто блестящим. Чтобы оторваться от Брэдфорда и Маккитрика, им была нужна хорошая фора, и поехать прямо на побережье — прекрасная возможность получить ее. Если повезет, они отплывут в Англию раньше, чем те двое обо всем догадаются.
   Что до девушки, то Роберту не нравилось, как брат с ней обращается. Сам он предпочел бы избавиться от нее, но спорить с братом в такой момент ему не хотелось. Пока что он решил уступить.
   Они ехали до наступления темноты, замедлив ход только на большом расстоянии от миссии.
   Филипп ощущал себя равным Богу в своем могуществе. Они не только вышли сухими из воды, совершив два убийства, теперь у них были еще и венец, и возлюбленная Брэдфорда. Он улыбнулся и покрепче прижал Алекс к себе. Филипп почувствовал, как она напряглась, сопротивляясь, и чисто из чувства противоречия стал действовать еще напористей, давая понять, что она ни в чем не сможет ему отказать.
   Почти совсем стемнело, когда они, наконец, подъехали к маленькому ручью, о котором им говорили на конюшне. Они устроились на скорую руку и развели костер.
   Алекс постаралась сесть как можно дальше от обоих, ужасаясь при мысли о том, что будет ночью. Филипп был ей отвратителен, но она понятия не имела, как защитить себя.
   Алекс подумала об Уине, от всего сердца желая, чтобы он сейчас был с ней. Но, вспомнив, как презрительно он смотрел на нее в церкви, Алекс поняла, что больше он не захочет ее видеть. И сердце ее пронзила боль. Она любила Уина и жалела, что не призналась ему во всем раньше.
   — На, поешь, — окликнул ее Филипп и бросил кусок черствой булки.
   Алекс быстро съела его и запила водой из фляги, которую он протянул ей.
   — Ты такая хорошенькая, — прошептал он, забирая флягу.
   Алекс смерила его взглядом, надеясь смутить. Но к ее разочарованию, он только улыбнулся.
   Вернувшись к брату, сидящему по другую сторону костра, Филипп потребовал:
   — Дай мне венец.
   Он еще не успел его, как следует рассмотреть, и теперь ему не терпелось это сделать.
   — Вот, только аккуратнее, — сказал Роберт, протягивая ему сумку.
   Филипп бросил на него злобный взгляд: Роберт всегда ухитрялся разозлить его. Он взял сумку и открыл ее дрожащими от алчности руками. Венец Желаний тепло отсвечивал золотом при свете костра, а рубин полыхал кроваво-красным огнем. Филипп улыбнулся брату:
   — Это стоит времени и затрат. Представляешь, каким я буду богатым!
   — Мы будем, дорогой братец, — поправил Роберт. Филипп почувствовал нарастающее раздражение:
   — Не беспокойся, я тебя не забуду.
   — Надеюсь. Как только вернемся в Лондон, свяжемся с тем коллекционером — и мы обеспечены на всю жизнь.
   Алекс тихо сидела, прислушиваясь к их разговору. Лицо Филиппа было прямо-таки дьявольским в неровном освещении костра, его дикий взгляд пугал ее.
   — «Обеспечены»… мне это нравится, — внезапно Филипп рассмеялся. Жуткий звук странно отозвался в ночи.
   — Чего ты веселишься? — спросил Роберт, которому стало не по себе.
   — Веселюсь из-за нашей добычи. Уверен, что отец сейчас в гробу переворачивается, — Филипп посмотрел на брата безумным взглядом, — чему я очень рад.
   — Мы его перехитрили, правда?
   — Он думал, что самый умный: спрячет венец и оставит эти дурацкие загадки! Ха! Нам даже не пришлось разгадывать их! Мы достаточно сообразительны, чтобы заставить других сделать это за нас, а потом появиться в нужный момент и потребовать награду. Иногда моя гениальность просто поражает меня, — заявил Филипп.
   — Наша гениальность, — снова вмешался Роберт. Филипп не обратил внимания на это замечание.
   — Отец был дураком и неудачником! Мы выиграли! Надеюсь, он меня сейчас слышит! Надеюсь, он знает, как я провел его. И как я рад, что он мертв! — неистовствовал он.
   — Твой отец не был дураком! Он знал, что делает, пытаясь спрятать от тебя венец. Он был хороший, добрый, — заговорила Алекс, не в силах вынести его полные ненависти слова. — Я любила его.
   Филипп повернулся к ней, медленно поднимаясь на ноги. Все еще держа венец, он приблизился к Алекс. В глазах его были только похоть и гнев.
   — Любила его, да? А может, пришло время полюбить и одного из его сыновей?
   — Ты сошел с ума, о чем ты говоришь? — воскликнул Роберт, не сводя с них глаз.
   — Я только хочу преподать ей урок.
   — Момент едва ли подходящий, — возразил Роберт.
   — Не трогай меня, — сказала Алекс, с ужасом наблюдая, как Филипп приближается к ней.
   — Не смей мне больше указывать, — прорычал он и больно ударил Алекс. — Никто не смеет командовать мною!
   Алекс знала, что от него всего можно ожидать, но к такому не была готова. Удар разбил ей губу, и она заплакала от боли.
   — Филипп, да что с тобой?! — Роберт вскочил на ноги и приблизился к ним.
   Филипп рассвирепел от вмешательства брата: