Страница:
— Мама плачет? — Том был явно озадачен. Потом крепко обвил ее шею ручонками. — Мамочка, не плачь, не надо!
Миранда улыбнулась сквозь слезы. Вылитый Джаред! Тот же повелительный тон, не терпящий возражений. Она поцеловала теплую шейку сына и снова заглянула в лицо маленького лорда Данхема.
— Том, мама больше не будет плакать, — пообещала она. Потом, неохотно протянув малыша Джестер, сказала ему:
— Спокойной ночи, мое сердечко! Завтра мама целый день будет с тобой. — Миранда перевела взгляд на няню:
— Вижу, вы любите мальчика. Спасибо, Джестер!
Та просияла.
— Какое счастье, миледи, что вы наконец вернулись домой! — воскликнула она, присев в глубоком реверансе, и быстро пошла в детскую со своим маленьким воспитанником.
— Миранда, я приготовила роскошный ужин в твою честь, — оживленно прощебетала Аманда.
— Думаю, мы не можем праздновать мое возвращение. Прежде я отвечу на все ваши вопросы, ибо чувствую, что их накопилось предостаточно. Джаред пока ничего не знает. Свою историю я смогу поведать только однажды. Поверьте, мне хочется забыть то, что со мной произошло.
— Джон и Энн тоже приедут на ужин. Я их пригласила, — растерянно пробормотала Аманда.
— Разве они еще не вернулись в Массачусетс? — удивилась Миранда.
— Война между Англией и Америкой превратилась большей частью в войну на море, — объяснил Джаред, — поэтому такое путешествие просто невозможно.
— Вот как? Все воюете!..
Джаред увидел, как недобрая гримаса исказила ее лицо.
— Скоро все закончится. Весной вернемся домой, — заметил он.
— А как же твоя большая политика?
Опять эта злая усмешка… Джаред не сводил с нее глаз.
— Я давно оставил политику, — спокойно ответил он.
— Чем же теперь будешь заниматься?
— Посвящу себя заботам о тебе, нашем сыне. — Он вновь сделал вид, что не замечает ее колкостей.
— Слишком поздно, — пробормотала Миранда так тихо, что только Аманда услышала ее. Затем громко объявила:
— Джон и Энн тоже должны присутствовать. Надеюсь, больше никто не приглашен?
— Нет, дорогая…
— Тогда я прилягу перед ужином, — коротко бросила Миранда. — Надеюсь, у нас те же самые комнаты?
— Да, — пролепетала совершенно сбитая с толку Аманда.
Молча повернувшись, Миранда отправилась наверх. Проводив ее взглядом, Аманда растерянно повернулась к Джареду:
— Как она изменилась! Что с ней?
— Ничего не знаю, малышка. Мне она сказала то же самое, что и тебе. Все объяснит позже.
— Я боюсь, Джаред.
— Признаюсь, и я тоже, — серьезно ответил он.
В своей комнате Миранда разделась и легла в постель. Через два часа она встала, переоделась в черное шелковое вечернее платье с длинными рукавами и глубоким вырезом. Подол платья был оторочен черными лебяжьими перьями. Черные узконосые туфли без каблуков украшали серебряные звездочки. Джаред успел все купить и приготовить к ее приезду.
Сев перед зеркалом, Миранда задумалась. Перед ней стояла шкатулка с драгоценностями. Она даже не заметила, как Джаред вошел в комнату и остановился за ее спиной. Он вынул из шкатулки длинную золотую цепочку с бриллиантом в виде большой слезинки и застегнул золотой замочек на шее Миранды. Бриллиант засверкал на ее белоснежной груди.
— Добро пожаловать, дорогая, — нежно шепнул Джаред.
— Если бы мы жили вместе все эти два года, то я непременно спросила бы — какие же грехи ты счел нужным искупить этим роскошным бриллиантом?
— Узнаю твой острый язычок, — улыбнулся он.
— Есть вещи, которые не меняются, мой милый!
Внизу, в столовой, их уже ждали Аманда, Адриан, Джонатан и Энн. Энн Данхем радостно кинулась к Миранде.
— Манди была права! — со слезами на глазах воскликнула она. — Слава Богу! Я так счастлива! Обещай же, что станешь крестной матерью моего второго ребенка. Обещай сейчас же!
— Господь с тобой, Энн! Я слышала, ты только что родила.
Неужели снова беременна?
— Миранда, на недостаток энергии я не жалуюсь, — вмешался Джон. — Добро пожаловать, сестричка!
Миранда улыбнулась.
— Спасибо, Джон.
— Итак, у всех налито? — озабоченно спросила Аманда.
— Ого! Как я посмотрю, ты стала настоящей хозяйкой, — рассмеялась Миранда и обратилась к Адриану:
— Не мог бы ты позаботиться о том, чтобы нас никто не побеспокоил до конца моего рассказа?
— Да, Миранда. Слуги уже предупреждены, а кроме того, я посадил своих догов возле двери. Псы сразу дадут знать, если кто-то появится.
Миранда удовлетворенно кивнула и начала:
— Я понимаю, всем вам интересно узнать, что со мной случилось.
Расскажу вам обо всем… Однако должна предупредить сразу — моя история ужасна. Манди и Энн, знаю: мой рассказ ужаснет вас. Решайте сразу, хотите ли выслушать меня. Если уйдете, возьму с ваших мужей обещание ничего не рассказывать вам. Если все же решите остаться, приготовьтесь к тому, что будете… шокированы.
— Если все так ужасно, — прервал ее Джонатан Данхем, — зачем рассказывать нам об этом?
— По двум причинам, Джон. Во-первых, я должна ответить на все вопросы, которые вижу в ваших глазах. А потом, знайте: когда Джаред услышит мою историю, вполне возможно, он решит расторгнуть наш брак. И я не хочу, чтобы вы его не правильно поняли. У нас, женщин, тоже есть гордость.
— Миранда, не пугай меня! — взволнованно воскликнула Аманда, и ее васильковые глаза расширились.
— Успокойся, Манди, — приказала Энн. — Миранда не могла сделать ничего дурного. Думаю, речь идет о том, что кто-то поступил ужасно по отношению к ней.
— Моя дорогая мудрая Энн, узнаю тебя, — улыбнулась Миранда. — Итак, сядьте поудобнее. Я начинаю.
Миранда подошла к камину и внимательно оглядела свою аудиторию… Сестра, невестка, два шурина и муж. Мужчины в смокингах и белоснежных рубашках. Хорошенькая Энн с медными локонами и серьезными серыми глазами в светло-зеленом вечернем платье. Милая Аманда… Лиловое платье не скрывает беременности, а скорее подчеркивает ее. И странно видеть выражение смятения и тревоги в ее наивных голубых глазах.
— Вы знаете о том, что Пальмерстон обманул всех нас. Знаете, что случилось с Джаредом, а также и то, как Джонатан, влюбившись в Энн, был вынужден тайно обвенчаться с ней. Я осталась одна — и в одиночестве родила первого ребенка. Я помню, Манди, что и ты, и Адриан, и Джон были рядом со мной, и очень ценю это, но… не было Джареда. Мне нужен был Джаред, а Пальмерстон просто отказался сообщить, где он и что с ним. Это было ужасно! Я думала, что моего мужа больше нет в живых. Мои ночи превратились в сплошной кошмар. Наконец я решила отправиться в Санкт-Петербург. Конечно, когда сейчас я оглядываюсь назад, понимаю, сколь наивным было это решение. Но тогда оно представлялось мне наиболее простым и целесообразным. Как же иначе? Я отправляюсь в Россию на собственном корабле, с преданным капитаном и командой. Прибыв в Санкт-Петербург, иду прямо к послу Великобритании и требую разыскать моего мужа. Таков был мой план. А потом, решила я, мы с Джаредом возвращаемся домой… Единственная мелочь, которую я упустила из виду, — это то, что если бы миссия Джареда оказалась безуспешной — а именно так оно и было! — то весь мой блестящий план летит ко всем чертям.
Миранда кратко коснулась своих первых впечатлений от Санкт-Петербурга.
— А теперь я должна рассказать вам самое главное. Вы все должны знать! Благосостояние князя Черкесского и его семьи основано на существовании фермы по разведению рабов. Она находилась в его крымских владениях и давала баснословный доход. После того как татары разграбили и разрушили имение, для Черкесского было все кончено. На его ферме разводили только светлокожих русоволосых рабов. Именно такие пользуются огромным спросом на рынках Ближнего и Среднего Востока. Главным производителем в хозяйстве князя был его крепостной. Лука, так его звали, был настоящим русоволосым гигантом со светлыми глазами. Он специализировался на производстве девочек, так как они гораздо дороже мальчиков. На любом рынке белокожая золотоволосая наложница ценится много дороже, чем белый раб… Так вот, когда слуга Черкесского, Саша, увидел меня в Санкт-Петербурге, он сразу понял, что я именно та женщина, которую князь безуспешно искал несколько лет, что я прекрасная пара для случки с Лукой.
— Миранда! Господь с тобой! Что ты городишь? — в ужасе воскликнула Аманда. — Людей не разводят, а лишь животных!
— Нет, Манди! К сожалению, существуют люди, которые разводят себе подобных на продажу. Помнишь, еще до того, как мы с Джаредом поженились, ты рассказывала историю о девушке, которую увезли в Вест-Индию на такую же ферму? Я тогда пропустила твой рассказ мимо ушей. Подумала, чушь какая-то. Племенные заводы по производству рабов в девятнадцатом веке?! Но, оказывается, это очень прибыльный и распространенный в наше время бизнес. Так вот, знайте, год назад я сама оказалась в этом аду и была превращена в рабыню-производительницу.
Глаза Аманды округлились от ужаса, она смертельно побледнела и только огромным усилием воли заставила себя остаться на месте. Ее сестра, ее Миранда, прошла сквозь адское горнило, и единственное, что Аманда могла сейчас сделать для нее, — молча выслушать страшную исповедь.
Миранда подошла к столу, плеснула хересу в свой бокал и оглядела слушателей. Мужчины, кажется, начали понимать смысл ее рассказа. На лице Джареда проступило выражение мрачной ожесточенности.
«О Боже, — пронеслось в ее мозгу, — почему ты создал меня такой, что я не могу не сказать ему всей правды?»
— Продолжай, Миранда. — Глухой голос Джареда Заставил ее вздрогнуть.
Глаза их встретились, и взгляд Джареда заставил Миранду затрепетать. В его глазах не было презрения. В них было то, чего она уже не надеялась когда-нибудь увидеть. В них было сострадание, в них были понимание и нежность… В них была любовь!
Слезы комком подкатили к горлу Миранды, и она почувствовала, что не в силах вымолвить больше ни слова. Но Джаред, казалось, прекрасно понимал, что происходит в ее душе. Протянув большую сильную руку, он нежно привлек к себе Миранду.
— Продолжай, любовь моя! Ты должна все рассказать. Тебе станет легче…
И Миранда продолжила рассказ о своем пребывании в Санкт-Петербурге. Стояла гробовая тишина, и лишь однажды Джаред нарушил ее:
— О Боже! Если я когда-нибудь смогу добраться до Джиллиан Абботт, клянусь, я убью ее!
— Джаред, она уже мертва! Это ее тело выловили из Невы.
Миранда перешла к крымской части своего рассказа. На лицах слушателей она видела недоумение, ужас, гнев и жалость.
— Я стала рабыней… Понимаете, я обязана была рожать дочерей от Луки. Пыталась бежать, но меня поймали… — Голос ее понизился до шепота. — И однажды меня… нас… нас поместили вместе в барак для производства…
Джаред затаил дыхание, а его брат в ужасе переспросил:
— О Боже, Миранда, это что, преисподняя?
— Это такое место, — медленно проговорила Миранда, четко выговаривая каждое слово, — где рабы, специально подобранные для этой цели, совокупляются, чтобы зачать ребенка — будущий товар. Это маленькое здание без окон и с большой постелью, покрытой соломенным тюфяком. Все просто — ничего лишнего…
— Господи! — донесся до нее голос Джареда.
Адриан и Джон отвели глаза, а Аманда и Энн в ужасе уставились на Миранду.
Побледнев, она опустила голову и заставила себя закончить:
— Я боролась за свою честь. Саша даже избил меня однажды… но в конце концов я была как бы стреножена. Вы все должны понять: теперь я навсегда обесчещена и ни один мужчина не может быть моим мужем!
Ответом ей было гробовое молчание. Почему они молчат? Неужели мужчинам нечего ответить?.. Миранда почувствовала головокружение, но усилием воли заставила себя продолжать, пытаясь заглушить ужас, наполнивший ее душу. Она рассказала о набеге татар и о том, как Саша убедил их, что за богатую американку в Стамбуле им отвалят кругленькую сумму, о переходе пешком в Турцию и, наконец, закончила:
— К счастью, Кит Эдмунд был в тот день в посольстве, а его друг Мирза-хан выкупил меня у татар. Остальное вам известно.
Вновь повисло тяжелое молчание. Господи, что же это?.. И вдруг в тишине прозвучал взволнованный, срывающийся голос Энн Данхем:
— Миранда, это поистине ужасная история! Страшно подумать, что люди способны на такую жестокость. Но теперь ты дома, в безопасности, с нами! Все осталось позади, дорогая!
— Неужели ты ничего не поняла? Другой мужчина пользовался моим телом, насиловал меня. Я изменила мужу. Я ничем не отличаюсь от падших девиц, которые развлекают лондонских джентльменов.
Я… недостойна, — голос ее снова сорвался, — я недостойна быть женой порядочного человека!
— Но тебя заставили! — возмущенно воскликнула Энн. — Это не твой позор, Миранда! Кроме того, никто, кроме нас, никогда об этом не узнает, а мы никому не скажем. И ты не смеешь называть себя неверной женой — это просто смешно!
Никогда еще присутствующие здесь не видели спокойную и выдержанную Энн в таком гневе.
Адриан Суинфорд подошел к Миранде и, опустившись перед ней на колени, взял ее руки в свои:
— Миранда, я стыжусь того, что мужчина мог сделать то, что сделал этот Черкесский.
Джонатан приблизился к ним.
— Ты нисколько не упала в наших глазах, дорогая! Твое мужество достойно восхищения… И мы счастливы снова видеть тебя с нами. Кто посмеет упрекнуть тебя, Миранда?
— Дорогая! — всхлипывала Аманда. — Ты столько перенесла, но ты оказалась такой сильной! Мы все должны преклониться перед тобой, и мы преклоняемся! Миранда, сестричка…
— Не думаю, что смогу проглотить хоть кусок, — тихо проговорила Миранда. — Пожалуйста, извините меня! Я поднимусь к себе.
И, опустив голову, она вышла из столовой. Джонатан Данхем угрожающе взглянул на брата.
— Если ты посмеешь заикнуться о разводе, я сам убью тебя, так и знай!
Джаред твердо выдержал его взгляд.
— Если правда станет известна, я буду опозорен. Но я не смогу оставить жену.
— Да, — подтвердил Джон, — ты никогда ее не оставишь!
— Пусть-ка братец Джаред почувствует угрызения совести! Ему это пойдет на пользу, — выпалила Аманда.
Джаред вопросительно взглянул на нее.
— Я должен пойти к жене. — Он решительно поднялся. — Думаю, после всего сказанного не стоит продолжать ужин.
И он быстро вышел. Поднимаясь по лестнице, он торопливо перешагивал через ступеньки. Ворвавшись в холл, он резко крикнул:
— Перки, идите домой! Ночью вы не понадобитесь. Мартин будет так же рад вновь увидеть вас, как я счастлив видеть свою жену.
— Конечно, милорд! Спасибо, милорд! — пролепетала Перки и поспешно удалилась.
Джаред пересек холл и распахнул дверь спальни.
— Что тебе? — подняла голову Миранда. Лицо ее было залито слезами.
— Тебя! — яростно крикнул Джаред и бросился к ней. — Хочу тебя! Хочу свою жену!
— Где же твоя гордость?! — бросила Миранда ему в лицо. — Неужели тебе безразлично, что я была в руках другого?!
— Ты любишь меня или нет? — грозно спросил Джаред.
— Да, да, да! Миллион раз да! Люблю тебя! — выкрикнула она.
— Тебе нравилось, когда он брал тебя? — Джаред был уверен в ее ответе, но все же что-то кольнуло его, когда она сказала:
— Ты никогда не говорил мне, что тело может ответить на насилие так же, как на искреннюю любовь. Когда это случилось в первый раз — мое тело откликнулось… Этот позор едва не убил меня!
— А потом?
Господи, ну неужели он хочет знать и это? Миранда перевела дыхание.
— Я хорошая ученица, Джаред. Ты, должно быть, помнишь это! — Миранда не могла удержаться от того, чтобы немного помучить его. — А потом я приказала своим чувствам умереть, когда это происходило, вот и все. И больше я ничего никогда не чувствовала.
— Я люблю тебя, Миранда, — просто ответил он. — Мне кажется, что я стал еще больше любить тебя… за твою храбрость.
Его губы коснулись нежной кожи в глубоком вырезе ее платья, а язык немедленно скользнул по глубокой ложбинке груди.
— Джаред, жена должна быть безупречна, — прошептала Миранда. — Еще ни одна хозяйка Виндсонга не имела ни единого пятнышка на своей репутации.
— Все эти пятна, моя глупая Миранда, существуют только в твоем воображении. Однако, если ты продолжаешь настаивать, мы начнем стирать эти пятна. Прямо сейчас!
— Ничего ты не понимаешь! — сердито воскликнула Миранда, безуспешно пытаясь освободиться из его объятий.
— О нет, моя дикая кошечка, я прекрасно все понимаю! Думаешь, будто запятнала мою честь тем, что тело твое ответило на ласки другого мужчины? Это все ерунда! Ты совсем не похож г па элегантных светских львиц, умело развлекающихся на стороне или покупающих своими телами чины и должности мужей! И ты не смеешь равнять .себя с ними!
Джаред расстегнул ее черное платье и, медленно обнажив белоснежные плечи Миранды, спустил его вниз. Нижняя юбка вскоре последовала вслед за платьем.
И вот уже Миранда осталась в одних шелковых черных панталонах, чулках и подвязках. Джаред распустил шелковые тесемки на ее талии… и панталоны упали к ее ногам.
Он жадно оглядел ее всю с головы до ног. Гордая шея, стройная талия, округлые линии бедер и длинные стройные ноги… Она прекрасна, его жена, его Миранда! Боже, мог ли он забыть это тело?
Миранда стояла неподвижно… Потом вдруг вскинула руки и распустила длинные светлые блестящие волосы.
— Ты уверен? — взволнованно спросила она. — Может быть, ты берешь меня обратно из жалости? Это было бы слишком жестоко, Джаред. Я не хочу твоей жалости!
— Моя дикая киска! Это я буду достоин жалости, если ты не захочешь вернуться ко мне… Ну-ка подожди! У меня есть кое-что для тебя, — загадочно улыбнулся Джаред. Он вышел в свою комнату и тут же вернулся.
Бережно взяв руку Миранды, он надел кольцо на безымянный палец Миранды.
— О Боже! Мое обручальное кольцо! — воскликнула Миранда, не веря своим глазам.
— Именно это кольцо заставило Эфраима Сноу подумать, будто ты утонула. Сам он не видел тела женщины, поднятого со дна Невы, но был убежден, что ты никогда с кольцом не расстаешься.
Миранда не отрываясь смотрела на кольцо. Крошечные бриллиантовые звездочки слабо поблескивали, напоминая о давно прошедшем. Помолчав, Миранда задумчиво проговорила:
— Я никогда не рассталась бы с ним, Джаред! Наверное, его сняли, когда я была без сознания.
Снова слезы навернулись ей на глаза, и несколько крупных слезинок скатилось по щекам.
— Ну, это уж ни на что не похоже! Только и делаю, что плачу, — пробормотала она, прижимаясь к Джареду.
Ее пальцы быстро развязывали его белый галстук, и наконец она бросила его на пол.
— Бедняга Митчум потратил целых двадцать минут на то, чтобы завязать его, — горестно покачал головой Джаред, а в глазах плясали веселые огоньки.
— Снимай смокинг! — приказала Миранда. А когда он повиновался, добавила:
— Теперь жилет!
Джаред снова с радостью подчинился. Быстрые пальчики Миранды ловко расстегнули жемчужные пуговки его рубашки, вынули запонки и нетерпеливо стянули ее. Наконец-то! Она снова может прикоснуться к его широкой мускулистой груди, обвить руками его плечи, почувствовать тепло больших ласковых рук…
Она чуть не задохнулась от восторга, когда его грудь коснулась ее затвердевших сосков.
— Посмотри на меня! — В голосе Джареда был приказ, которому невозможно было не подчиниться. — Конечно, ты не забыла, что в эту игру играют двое, помнишь мои уроки?
Не отводя от нее взгляда, Джаред быстро разделся. Потом опустился перед ней на колени, развязал розовые шелковые подвязки, снял черные шелковые чулки…
Прекрасная ножка! Нежная, без единого пятнышка! Поднявшись с колен, Джаред привлек к себе Миранду и поцеловал ее в губы.
— Джаред, — срывающимся шепотом вымолвила она, — любовь моя, как я тосковала по тебе!
Он подхватил ее на руки и отнес на постель.
Джаред жадно ласкал прекрасное тело Миранды, гладил спину, сжимал округлые ягодицы. Его пальцы с наслаждением узнавали каждый изгиб ее тела, а Миранда так неистово прижималась к нему, что Джаред подумал, что он вот-вот сойдет с ума от желания. Взяв ее грудь в руки, он сильно сдавил соски, и они затвердели от этой ласки.
Миранда, застонав, протянула руку и крепко стиснула горячий жезл Джареда.
Она нежно ласкала его своими пальчиками — и наградой ей было хриплое учащенное дыхание мужа. Миранда изогнулась и наклонилась над своим возлюбленным. Ее волосы блестящим покрывалом упали ему на живот. Напряженный жезл Джареда оказался возле ее лица, и Миранда, нежно поцеловав вершину его мужественности, обхватила его губами. Она ласкала его языком, и тело Джареда изгибалось от наслаждения.
Но ведь он никогда не учил ее этому! На какую-то долю секунды Джаред почувствовал гнев, но потом понял, что именно хотела сказать ему Миранда этой лаской. Он прекрасно знал, что она отнюдь не была доступной. Она никогда не стала бы искать мужчину на стороне. Но она была женщиной — настоящей женщиной, с той самой минуты, как он лишил ее невинности. За время разлуки она научилась кое-чему от кого-то другого. И сейчас она лишь хотела предупредить его об этом, и было бы глупо устраивать сцену. Может, когда-нибудь позже…
— Дикая кошечка, кисуля моя! — вскрикнул Джаред. — Подожди, я хочу это же сделать тебе.
Повернувшись, он коснулся губами ее нежной плоти. Он жадно ласкал губами и языком ее пухлые губки наслаждения, а Миранда тяжело дышала и вдруг пронзительно вскрикнула от восторга. Он оторвался от нее, поднял голову и прошептал:
— Хватит, Миранда! Я слишком проголодался за эти два года!
Он быстро подмял ее под себя.
— Посмотри на меня, зеленоглазая ты стервочка! — задыхаясь от страсти, прохрипел он. — Смотри же на меня!
Он грубо сжал ее, и Миранда подняла затуманенные глаза. Во взгляде Джареда была любовь. Любовь и желание…
— Джаред! Джаред! Люби, люби меня! — простонала она и, изогнувшись, направила его горячий жезл в ворота любви.
Захрипев, Джаред почувствовал, что наконец вернулся домой. Миранда жадно прижималась к нему, ее ноги крепко сжимали его бедра.
— Любовь моя, — задыхаясь, всхлипывала она, — люблю тебя… любимый, любимый, мой дорогой муж!
Джаред давно мог излить в нее свое желание, но это страстное признание заставило его продлить блаженство, знаменующее новое начало их союза. Да, Миранда не была уже той девочкой, которую он помнил. Страстная, нежная… Когда-то очень давно он помог ей сформироваться.
Это было так сладко… Миранда закрыла глаза, и вихрь наслаждения поглотил ее.
Никогда еще она не испытывала такого блаженства! Даже с Мирзой-ханом. Она любила Джареда, и сердце ее всегда было с ним.
И Джаред любил ее. Он был ее первым мужчиной и навсегда покорил ее тело и душу…
Только теперь Миранда поняла, почему Мирза-хан не пытался удержать ее. Любовь прекрасна только тогда, когда оба любят и полностью доверяют друг другу. Друзья же могут лишь удовлетворить, но не более того…
Миранда провела по спине Джареда острыми коготками, и он тихо засмеялся:
— Узнаю твои повадки, дикая кошечка!
…И он снова повел ее от вершины к вершине, и тело Миранды вновь двигалось вверх-вниз, вверх-вниз, и вновь содрогающиеся тела слились воедино и вместе достигли райского блаженства.
Глубокой ночью Миранда проснулась. Джаред крепко спал, обнимая ее. Она счастливо улыбнулась. Он любит ее!.. Мирза-хан уверял, что Джаред ни в чем не упрекнет ее, — так оно и вышло!
В жизни каждой женщины должна быть тайна, вспомнила она слова, сказанные ею Мирзе-хану при расставании, даже от собственного мужа…
Глава 17
Миранда улыбнулась сквозь слезы. Вылитый Джаред! Тот же повелительный тон, не терпящий возражений. Она поцеловала теплую шейку сына и снова заглянула в лицо маленького лорда Данхема.
— Том, мама больше не будет плакать, — пообещала она. Потом, неохотно протянув малыша Джестер, сказала ему:
— Спокойной ночи, мое сердечко! Завтра мама целый день будет с тобой. — Миранда перевела взгляд на няню:
— Вижу, вы любите мальчика. Спасибо, Джестер!
Та просияла.
— Какое счастье, миледи, что вы наконец вернулись домой! — воскликнула она, присев в глубоком реверансе, и быстро пошла в детскую со своим маленьким воспитанником.
— Миранда, я приготовила роскошный ужин в твою честь, — оживленно прощебетала Аманда.
— Думаю, мы не можем праздновать мое возвращение. Прежде я отвечу на все ваши вопросы, ибо чувствую, что их накопилось предостаточно. Джаред пока ничего не знает. Свою историю я смогу поведать только однажды. Поверьте, мне хочется забыть то, что со мной произошло.
— Джон и Энн тоже приедут на ужин. Я их пригласила, — растерянно пробормотала Аманда.
— Разве они еще не вернулись в Массачусетс? — удивилась Миранда.
— Война между Англией и Америкой превратилась большей частью в войну на море, — объяснил Джаред, — поэтому такое путешествие просто невозможно.
— Вот как? Все воюете!..
Джаред увидел, как недобрая гримаса исказила ее лицо.
— Скоро все закончится. Весной вернемся домой, — заметил он.
— А как же твоя большая политика?
Опять эта злая усмешка… Джаред не сводил с нее глаз.
— Я давно оставил политику, — спокойно ответил он.
— Чем же теперь будешь заниматься?
— Посвящу себя заботам о тебе, нашем сыне. — Он вновь сделал вид, что не замечает ее колкостей.
— Слишком поздно, — пробормотала Миранда так тихо, что только Аманда услышала ее. Затем громко объявила:
— Джон и Энн тоже должны присутствовать. Надеюсь, больше никто не приглашен?
— Нет, дорогая…
— Тогда я прилягу перед ужином, — коротко бросила Миранда. — Надеюсь, у нас те же самые комнаты?
— Да, — пролепетала совершенно сбитая с толку Аманда.
Молча повернувшись, Миранда отправилась наверх. Проводив ее взглядом, Аманда растерянно повернулась к Джареду:
— Как она изменилась! Что с ней?
— Ничего не знаю, малышка. Мне она сказала то же самое, что и тебе. Все объяснит позже.
— Я боюсь, Джаред.
— Признаюсь, и я тоже, — серьезно ответил он.
В своей комнате Миранда разделась и легла в постель. Через два часа она встала, переоделась в черное шелковое вечернее платье с длинными рукавами и глубоким вырезом. Подол платья был оторочен черными лебяжьими перьями. Черные узконосые туфли без каблуков украшали серебряные звездочки. Джаред успел все купить и приготовить к ее приезду.
Сев перед зеркалом, Миранда задумалась. Перед ней стояла шкатулка с драгоценностями. Она даже не заметила, как Джаред вошел в комнату и остановился за ее спиной. Он вынул из шкатулки длинную золотую цепочку с бриллиантом в виде большой слезинки и застегнул золотой замочек на шее Миранды. Бриллиант засверкал на ее белоснежной груди.
— Добро пожаловать, дорогая, — нежно шепнул Джаред.
— Если бы мы жили вместе все эти два года, то я непременно спросила бы — какие же грехи ты счел нужным искупить этим роскошным бриллиантом?
— Узнаю твой острый язычок, — улыбнулся он.
— Есть вещи, которые не меняются, мой милый!
Внизу, в столовой, их уже ждали Аманда, Адриан, Джонатан и Энн. Энн Данхем радостно кинулась к Миранде.
— Манди была права! — со слезами на глазах воскликнула она. — Слава Богу! Я так счастлива! Обещай же, что станешь крестной матерью моего второго ребенка. Обещай сейчас же!
— Господь с тобой, Энн! Я слышала, ты только что родила.
Неужели снова беременна?
— Миранда, на недостаток энергии я не жалуюсь, — вмешался Джон. — Добро пожаловать, сестричка!
Миранда улыбнулась.
— Спасибо, Джон.
— Итак, у всех налито? — озабоченно спросила Аманда.
— Ого! Как я посмотрю, ты стала настоящей хозяйкой, — рассмеялась Миранда и обратилась к Адриану:
— Не мог бы ты позаботиться о том, чтобы нас никто не побеспокоил до конца моего рассказа?
— Да, Миранда. Слуги уже предупреждены, а кроме того, я посадил своих догов возле двери. Псы сразу дадут знать, если кто-то появится.
Миранда удовлетворенно кивнула и начала:
— Я понимаю, всем вам интересно узнать, что со мной случилось.
Расскажу вам обо всем… Однако должна предупредить сразу — моя история ужасна. Манди и Энн, знаю: мой рассказ ужаснет вас. Решайте сразу, хотите ли выслушать меня. Если уйдете, возьму с ваших мужей обещание ничего не рассказывать вам. Если все же решите остаться, приготовьтесь к тому, что будете… шокированы.
— Если все так ужасно, — прервал ее Джонатан Данхем, — зачем рассказывать нам об этом?
— По двум причинам, Джон. Во-первых, я должна ответить на все вопросы, которые вижу в ваших глазах. А потом, знайте: когда Джаред услышит мою историю, вполне возможно, он решит расторгнуть наш брак. И я не хочу, чтобы вы его не правильно поняли. У нас, женщин, тоже есть гордость.
— Миранда, не пугай меня! — взволнованно воскликнула Аманда, и ее васильковые глаза расширились.
— Успокойся, Манди, — приказала Энн. — Миранда не могла сделать ничего дурного. Думаю, речь идет о том, что кто-то поступил ужасно по отношению к ней.
— Моя дорогая мудрая Энн, узнаю тебя, — улыбнулась Миранда. — Итак, сядьте поудобнее. Я начинаю.
Миранда подошла к камину и внимательно оглядела свою аудиторию… Сестра, невестка, два шурина и муж. Мужчины в смокингах и белоснежных рубашках. Хорошенькая Энн с медными локонами и серьезными серыми глазами в светло-зеленом вечернем платье. Милая Аманда… Лиловое платье не скрывает беременности, а скорее подчеркивает ее. И странно видеть выражение смятения и тревоги в ее наивных голубых глазах.
— Вы знаете о том, что Пальмерстон обманул всех нас. Знаете, что случилось с Джаредом, а также и то, как Джонатан, влюбившись в Энн, был вынужден тайно обвенчаться с ней. Я осталась одна — и в одиночестве родила первого ребенка. Я помню, Манди, что и ты, и Адриан, и Джон были рядом со мной, и очень ценю это, но… не было Джареда. Мне нужен был Джаред, а Пальмерстон просто отказался сообщить, где он и что с ним. Это было ужасно! Я думала, что моего мужа больше нет в живых. Мои ночи превратились в сплошной кошмар. Наконец я решила отправиться в Санкт-Петербург. Конечно, когда сейчас я оглядываюсь назад, понимаю, сколь наивным было это решение. Но тогда оно представлялось мне наиболее простым и целесообразным. Как же иначе? Я отправляюсь в Россию на собственном корабле, с преданным капитаном и командой. Прибыв в Санкт-Петербург, иду прямо к послу Великобритании и требую разыскать моего мужа. Таков был мой план. А потом, решила я, мы с Джаредом возвращаемся домой… Единственная мелочь, которую я упустила из виду, — это то, что если бы миссия Джареда оказалась безуспешной — а именно так оно и было! — то весь мой блестящий план летит ко всем чертям.
Миранда кратко коснулась своих первых впечатлений от Санкт-Петербурга.
— А теперь я должна рассказать вам самое главное. Вы все должны знать! Благосостояние князя Черкесского и его семьи основано на существовании фермы по разведению рабов. Она находилась в его крымских владениях и давала баснословный доход. После того как татары разграбили и разрушили имение, для Черкесского было все кончено. На его ферме разводили только светлокожих русоволосых рабов. Именно такие пользуются огромным спросом на рынках Ближнего и Среднего Востока. Главным производителем в хозяйстве князя был его крепостной. Лука, так его звали, был настоящим русоволосым гигантом со светлыми глазами. Он специализировался на производстве девочек, так как они гораздо дороже мальчиков. На любом рынке белокожая золотоволосая наложница ценится много дороже, чем белый раб… Так вот, когда слуга Черкесского, Саша, увидел меня в Санкт-Петербурге, он сразу понял, что я именно та женщина, которую князь безуспешно искал несколько лет, что я прекрасная пара для случки с Лукой.
— Миранда! Господь с тобой! Что ты городишь? — в ужасе воскликнула Аманда. — Людей не разводят, а лишь животных!
— Нет, Манди! К сожалению, существуют люди, которые разводят себе подобных на продажу. Помнишь, еще до того, как мы с Джаредом поженились, ты рассказывала историю о девушке, которую увезли в Вест-Индию на такую же ферму? Я тогда пропустила твой рассказ мимо ушей. Подумала, чушь какая-то. Племенные заводы по производству рабов в девятнадцатом веке?! Но, оказывается, это очень прибыльный и распространенный в наше время бизнес. Так вот, знайте, год назад я сама оказалась в этом аду и была превращена в рабыню-производительницу.
Глаза Аманды округлились от ужаса, она смертельно побледнела и только огромным усилием воли заставила себя остаться на месте. Ее сестра, ее Миранда, прошла сквозь адское горнило, и единственное, что Аманда могла сейчас сделать для нее, — молча выслушать страшную исповедь.
Миранда подошла к столу, плеснула хересу в свой бокал и оглядела слушателей. Мужчины, кажется, начали понимать смысл ее рассказа. На лице Джареда проступило выражение мрачной ожесточенности.
«О Боже, — пронеслось в ее мозгу, — почему ты создал меня такой, что я не могу не сказать ему всей правды?»
— Продолжай, Миранда. — Глухой голос Джареда Заставил ее вздрогнуть.
Глаза их встретились, и взгляд Джареда заставил Миранду затрепетать. В его глазах не было презрения. В них было то, чего она уже не надеялась когда-нибудь увидеть. В них было сострадание, в них были понимание и нежность… В них была любовь!
Слезы комком подкатили к горлу Миранды, и она почувствовала, что не в силах вымолвить больше ни слова. Но Джаред, казалось, прекрасно понимал, что происходит в ее душе. Протянув большую сильную руку, он нежно привлек к себе Миранду.
— Продолжай, любовь моя! Ты должна все рассказать. Тебе станет легче…
И Миранда продолжила рассказ о своем пребывании в Санкт-Петербурге. Стояла гробовая тишина, и лишь однажды Джаред нарушил ее:
— О Боже! Если я когда-нибудь смогу добраться до Джиллиан Абботт, клянусь, я убью ее!
— Джаред, она уже мертва! Это ее тело выловили из Невы.
Миранда перешла к крымской части своего рассказа. На лицах слушателей она видела недоумение, ужас, гнев и жалость.
— Я стала рабыней… Понимаете, я обязана была рожать дочерей от Луки. Пыталась бежать, но меня поймали… — Голос ее понизился до шепота. — И однажды меня… нас… нас поместили вместе в барак для производства…
Джаред затаил дыхание, а его брат в ужасе переспросил:
— О Боже, Миранда, это что, преисподняя?
— Это такое место, — медленно проговорила Миранда, четко выговаривая каждое слово, — где рабы, специально подобранные для этой цели, совокупляются, чтобы зачать ребенка — будущий товар. Это маленькое здание без окон и с большой постелью, покрытой соломенным тюфяком. Все просто — ничего лишнего…
— Господи! — донесся до нее голос Джареда.
Адриан и Джон отвели глаза, а Аманда и Энн в ужасе уставились на Миранду.
Побледнев, она опустила голову и заставила себя закончить:
— Я боролась за свою честь. Саша даже избил меня однажды… но в конце концов я была как бы стреножена. Вы все должны понять: теперь я навсегда обесчещена и ни один мужчина не может быть моим мужем!
Ответом ей было гробовое молчание. Почему они молчат? Неужели мужчинам нечего ответить?.. Миранда почувствовала головокружение, но усилием воли заставила себя продолжать, пытаясь заглушить ужас, наполнивший ее душу. Она рассказала о набеге татар и о том, как Саша убедил их, что за богатую американку в Стамбуле им отвалят кругленькую сумму, о переходе пешком в Турцию и, наконец, закончила:
— К счастью, Кит Эдмунд был в тот день в посольстве, а его друг Мирза-хан выкупил меня у татар. Остальное вам известно.
Вновь повисло тяжелое молчание. Господи, что же это?.. И вдруг в тишине прозвучал взволнованный, срывающийся голос Энн Данхем:
— Миранда, это поистине ужасная история! Страшно подумать, что люди способны на такую жестокость. Но теперь ты дома, в безопасности, с нами! Все осталось позади, дорогая!
— Неужели ты ничего не поняла? Другой мужчина пользовался моим телом, насиловал меня. Я изменила мужу. Я ничем не отличаюсь от падших девиц, которые развлекают лондонских джентльменов.
Я… недостойна, — голос ее снова сорвался, — я недостойна быть женой порядочного человека!
— Но тебя заставили! — возмущенно воскликнула Энн. — Это не твой позор, Миранда! Кроме того, никто, кроме нас, никогда об этом не узнает, а мы никому не скажем. И ты не смеешь называть себя неверной женой — это просто смешно!
Никогда еще присутствующие здесь не видели спокойную и выдержанную Энн в таком гневе.
Адриан Суинфорд подошел к Миранде и, опустившись перед ней на колени, взял ее руки в свои:
— Миранда, я стыжусь того, что мужчина мог сделать то, что сделал этот Черкесский.
Джонатан приблизился к ним.
— Ты нисколько не упала в наших глазах, дорогая! Твое мужество достойно восхищения… И мы счастливы снова видеть тебя с нами. Кто посмеет упрекнуть тебя, Миранда?
— Дорогая! — всхлипывала Аманда. — Ты столько перенесла, но ты оказалась такой сильной! Мы все должны преклониться перед тобой, и мы преклоняемся! Миранда, сестричка…
— Не думаю, что смогу проглотить хоть кусок, — тихо проговорила Миранда. — Пожалуйста, извините меня! Я поднимусь к себе.
И, опустив голову, она вышла из столовой. Джонатан Данхем угрожающе взглянул на брата.
— Если ты посмеешь заикнуться о разводе, я сам убью тебя, так и знай!
Джаред твердо выдержал его взгляд.
— Если правда станет известна, я буду опозорен. Но я не смогу оставить жену.
— Да, — подтвердил Джон, — ты никогда ее не оставишь!
— Пусть-ка братец Джаред почувствует угрызения совести! Ему это пойдет на пользу, — выпалила Аманда.
Джаред вопросительно взглянул на нее.
— Я должен пойти к жене. — Он решительно поднялся. — Думаю, после всего сказанного не стоит продолжать ужин.
И он быстро вышел. Поднимаясь по лестнице, он торопливо перешагивал через ступеньки. Ворвавшись в холл, он резко крикнул:
— Перки, идите домой! Ночью вы не понадобитесь. Мартин будет так же рад вновь увидеть вас, как я счастлив видеть свою жену.
— Конечно, милорд! Спасибо, милорд! — пролепетала Перки и поспешно удалилась.
Джаред пересек холл и распахнул дверь спальни.
— Что тебе? — подняла голову Миранда. Лицо ее было залито слезами.
— Тебя! — яростно крикнул Джаред и бросился к ней. — Хочу тебя! Хочу свою жену!
— Где же твоя гордость?! — бросила Миранда ему в лицо. — Неужели тебе безразлично, что я была в руках другого?!
— Ты любишь меня или нет? — грозно спросил Джаред.
— Да, да, да! Миллион раз да! Люблю тебя! — выкрикнула она.
— Тебе нравилось, когда он брал тебя? — Джаред был уверен в ее ответе, но все же что-то кольнуло его, когда она сказала:
— Ты никогда не говорил мне, что тело может ответить на насилие так же, как на искреннюю любовь. Когда это случилось в первый раз — мое тело откликнулось… Этот позор едва не убил меня!
— А потом?
Господи, ну неужели он хочет знать и это? Миранда перевела дыхание.
— Я хорошая ученица, Джаред. Ты, должно быть, помнишь это! — Миранда не могла удержаться от того, чтобы немного помучить его. — А потом я приказала своим чувствам умереть, когда это происходило, вот и все. И больше я ничего никогда не чувствовала.
— Я люблю тебя, Миранда, — просто ответил он. — Мне кажется, что я стал еще больше любить тебя… за твою храбрость.
Его губы коснулись нежной кожи в глубоком вырезе ее платья, а язык немедленно скользнул по глубокой ложбинке груди.
— Джаред, жена должна быть безупречна, — прошептала Миранда. — Еще ни одна хозяйка Виндсонга не имела ни единого пятнышка на своей репутации.
— Все эти пятна, моя глупая Миранда, существуют только в твоем воображении. Однако, если ты продолжаешь настаивать, мы начнем стирать эти пятна. Прямо сейчас!
— Ничего ты не понимаешь! — сердито воскликнула Миранда, безуспешно пытаясь освободиться из его объятий.
— О нет, моя дикая кошечка, я прекрасно все понимаю! Думаешь, будто запятнала мою честь тем, что тело твое ответило на ласки другого мужчины? Это все ерунда! Ты совсем не похож г па элегантных светских львиц, умело развлекающихся на стороне или покупающих своими телами чины и должности мужей! И ты не смеешь равнять .себя с ними!
Джаред расстегнул ее черное платье и, медленно обнажив белоснежные плечи Миранды, спустил его вниз. Нижняя юбка вскоре последовала вслед за платьем.
И вот уже Миранда осталась в одних шелковых черных панталонах, чулках и подвязках. Джаред распустил шелковые тесемки на ее талии… и панталоны упали к ее ногам.
Он жадно оглядел ее всю с головы до ног. Гордая шея, стройная талия, округлые линии бедер и длинные стройные ноги… Она прекрасна, его жена, его Миранда! Боже, мог ли он забыть это тело?
Миранда стояла неподвижно… Потом вдруг вскинула руки и распустила длинные светлые блестящие волосы.
— Ты уверен? — взволнованно спросила она. — Может быть, ты берешь меня обратно из жалости? Это было бы слишком жестоко, Джаред. Я не хочу твоей жалости!
— Моя дикая киска! Это я буду достоин жалости, если ты не захочешь вернуться ко мне… Ну-ка подожди! У меня есть кое-что для тебя, — загадочно улыбнулся Джаред. Он вышел в свою комнату и тут же вернулся.
Бережно взяв руку Миранды, он надел кольцо на безымянный палец Миранды.
— О Боже! Мое обручальное кольцо! — воскликнула Миранда, не веря своим глазам.
— Именно это кольцо заставило Эфраима Сноу подумать, будто ты утонула. Сам он не видел тела женщины, поднятого со дна Невы, но был убежден, что ты никогда с кольцом не расстаешься.
Миранда не отрываясь смотрела на кольцо. Крошечные бриллиантовые звездочки слабо поблескивали, напоминая о давно прошедшем. Помолчав, Миранда задумчиво проговорила:
— Я никогда не рассталась бы с ним, Джаред! Наверное, его сняли, когда я была без сознания.
Снова слезы навернулись ей на глаза, и несколько крупных слезинок скатилось по щекам.
— Ну, это уж ни на что не похоже! Только и делаю, что плачу, — пробормотала она, прижимаясь к Джареду.
Ее пальцы быстро развязывали его белый галстук, и наконец она бросила его на пол.
— Бедняга Митчум потратил целых двадцать минут на то, чтобы завязать его, — горестно покачал головой Джаред, а в глазах плясали веселые огоньки.
— Снимай смокинг! — приказала Миранда. А когда он повиновался, добавила:
— Теперь жилет!
Джаред снова с радостью подчинился. Быстрые пальчики Миранды ловко расстегнули жемчужные пуговки его рубашки, вынули запонки и нетерпеливо стянули ее. Наконец-то! Она снова может прикоснуться к его широкой мускулистой груди, обвить руками его плечи, почувствовать тепло больших ласковых рук…
Она чуть не задохнулась от восторга, когда его грудь коснулась ее затвердевших сосков.
— Посмотри на меня! — В голосе Джареда был приказ, которому невозможно было не подчиниться. — Конечно, ты не забыла, что в эту игру играют двое, помнишь мои уроки?
Не отводя от нее взгляда, Джаред быстро разделся. Потом опустился перед ней на колени, развязал розовые шелковые подвязки, снял черные шелковые чулки…
Прекрасная ножка! Нежная, без единого пятнышка! Поднявшись с колен, Джаред привлек к себе Миранду и поцеловал ее в губы.
— Джаред, — срывающимся шепотом вымолвила она, — любовь моя, как я тосковала по тебе!
Он подхватил ее на руки и отнес на постель.
Джаред жадно ласкал прекрасное тело Миранды, гладил спину, сжимал округлые ягодицы. Его пальцы с наслаждением узнавали каждый изгиб ее тела, а Миранда так неистово прижималась к нему, что Джаред подумал, что он вот-вот сойдет с ума от желания. Взяв ее грудь в руки, он сильно сдавил соски, и они затвердели от этой ласки.
Миранда, застонав, протянула руку и крепко стиснула горячий жезл Джареда.
Она нежно ласкала его своими пальчиками — и наградой ей было хриплое учащенное дыхание мужа. Миранда изогнулась и наклонилась над своим возлюбленным. Ее волосы блестящим покрывалом упали ему на живот. Напряженный жезл Джареда оказался возле ее лица, и Миранда, нежно поцеловав вершину его мужественности, обхватила его губами. Она ласкала его языком, и тело Джареда изгибалось от наслаждения.
Но ведь он никогда не учил ее этому! На какую-то долю секунды Джаред почувствовал гнев, но потом понял, что именно хотела сказать ему Миранда этой лаской. Он прекрасно знал, что она отнюдь не была доступной. Она никогда не стала бы искать мужчину на стороне. Но она была женщиной — настоящей женщиной, с той самой минуты, как он лишил ее невинности. За время разлуки она научилась кое-чему от кого-то другого. И сейчас она лишь хотела предупредить его об этом, и было бы глупо устраивать сцену. Может, когда-нибудь позже…
— Дикая кошечка, кисуля моя! — вскрикнул Джаред. — Подожди, я хочу это же сделать тебе.
Повернувшись, он коснулся губами ее нежной плоти. Он жадно ласкал губами и языком ее пухлые губки наслаждения, а Миранда тяжело дышала и вдруг пронзительно вскрикнула от восторга. Он оторвался от нее, поднял голову и прошептал:
— Хватит, Миранда! Я слишком проголодался за эти два года!
Он быстро подмял ее под себя.
— Посмотри на меня, зеленоглазая ты стервочка! — задыхаясь от страсти, прохрипел он. — Смотри же на меня!
Он грубо сжал ее, и Миранда подняла затуманенные глаза. Во взгляде Джареда была любовь. Любовь и желание…
— Джаред! Джаред! Люби, люби меня! — простонала она и, изогнувшись, направила его горячий жезл в ворота любви.
Захрипев, Джаред почувствовал, что наконец вернулся домой. Миранда жадно прижималась к нему, ее ноги крепко сжимали его бедра.
— Любовь моя, — задыхаясь, всхлипывала она, — люблю тебя… любимый, любимый, мой дорогой муж!
Джаред давно мог излить в нее свое желание, но это страстное признание заставило его продлить блаженство, знаменующее новое начало их союза. Да, Миранда не была уже той девочкой, которую он помнил. Страстная, нежная… Когда-то очень давно он помог ей сформироваться.
Это было так сладко… Миранда закрыла глаза, и вихрь наслаждения поглотил ее.
Никогда еще она не испытывала такого блаженства! Даже с Мирзой-ханом. Она любила Джареда, и сердце ее всегда было с ним.
И Джаред любил ее. Он был ее первым мужчиной и навсегда покорил ее тело и душу…
Только теперь Миранда поняла, почему Мирза-хан не пытался удержать ее. Любовь прекрасна только тогда, когда оба любят и полностью доверяют друг другу. Друзья же могут лишь удовлетворить, но не более того…
Миранда провела по спине Джареда острыми коготками, и он тихо засмеялся:
— Узнаю твои повадки, дикая кошечка!
…И он снова повел ее от вершины к вершине, и тело Миранды вновь двигалось вверх-вниз, вверх-вниз, и вновь содрогающиеся тела слились воедино и вместе достигли райского блаженства.
Глубокой ночью Миранда проснулась. Джаред крепко спал, обнимая ее. Она счастливо улыбнулась. Он любит ее!.. Мирза-хан уверял, что Джаред ни в чем не упрекнет ее, — так оно и вышло!
В жизни каждой женщины должна быть тайна, вспомнила она слова, сказанные ею Мирзе-хану при расставании, даже от собственного мужа…
Глава 17
Миранда была взволнована. Еще бы! Первый выезд в свет с тех пор, как она вернулась в Англию.
Герцог и герцогиня Нортгемптон давали бал. Важное событие сезона, он должен был состояться в великолепном дворце Нортгемптонов, рядом с резиденцией принца-регента Георга IV.
Миранда обрадовалась, получив приглашение. Она вновь чувствовала себя полной сил. Окруженная любовью и вниманием мужа и близких, она безвыездно жила в Суинфорд-Холле, проводя все дни с сыном и учась заново любить его. Если у Джареда и были какие-то сомнения по поводу ее материнских чувств, то они полностью рассеялись в одно прекрасное утро, когда он увидел Миранду и Тома в детской. Сидя на коленях у матери, малыш с гордостью показывал ей какие-то смешные детские сокровища.
Миранда, казалось, была поглощена этим занятием, лицо ее светилось любовью и счастьем.
Джаред хотел иметь второго ребенка, однако жена решила подождать, сказав, что нужно уделить внимание Тому. Пусть он привыкнет к ней. Малыш только что обрел мать, и было бы слишком жестоко вновь отдалить его от себя. Кроме того, Миранда хотела еще немного насладиться возобновлением отношений с Джаредом, ибо слишком мало времени они были в супружестве. Их третья годовщина свадьбы оказалась в действительности первой.
После Рождества пришло ошеломляющее известие — 24 декабря 1814 года в бельгийском городе Генте был подписан договор о прекращении войны между Англией и Соединенными Штатами.
Миранда и Джаред решили, что весной можно будет подумать о возвращении домой.
— Я хочу, чтобы наш второй ребенок родился в Виндсонге, — заявила Миранда.
Джаред с улыбкой заметил, что ее желание для него — закон.
Герцог и герцогиня Нортгемптон давали бал. Важное событие сезона, он должен был состояться в великолепном дворце Нортгемптонов, рядом с резиденцией принца-регента Георга IV.
Миранда обрадовалась, получив приглашение. Она вновь чувствовала себя полной сил. Окруженная любовью и вниманием мужа и близких, она безвыездно жила в Суинфорд-Холле, проводя все дни с сыном и учась заново любить его. Если у Джареда и были какие-то сомнения по поводу ее материнских чувств, то они полностью рассеялись в одно прекрасное утро, когда он увидел Миранду и Тома в детской. Сидя на коленях у матери, малыш с гордостью показывал ей какие-то смешные детские сокровища.
Миранда, казалось, была поглощена этим занятием, лицо ее светилось любовью и счастьем.
Джаред хотел иметь второго ребенка, однако жена решила подождать, сказав, что нужно уделить внимание Тому. Пусть он привыкнет к ней. Малыш только что обрел мать, и было бы слишком жестоко вновь отдалить его от себя. Кроме того, Миранда хотела еще немного насладиться возобновлением отношений с Джаредом, ибо слишком мало времени они были в супружестве. Их третья годовщина свадьбы оказалась в действительности первой.
После Рождества пришло ошеломляющее известие — 24 декабря 1814 года в бельгийском городе Генте был подписан договор о прекращении войны между Англией и Соединенными Штатами.
Миранда и Джаред решили, что весной можно будет подумать о возвращении домой.
— Я хочу, чтобы наш второй ребенок родился в Виндсонге, — заявила Миранда.
Джаред с улыбкой заметил, что ее желание для него — закон.