Страница:
Однако небольшое облачко омрачало ее радость. Если все это удастся, то что останется младшим дочкам — Августе и Шарлотте?
Число богатых наследников и знатных отпрысков год от года катастрофически уменьшается! Нужно будет все обдумать заранее, ибо у нее нет времени безмятежно почивать на лаврах. Пожалуй, деньги муженька позволят найти какой-нибудь древний, но обедневший род.
Их полно в Германии! Возможно, еще и в Италии…
Была еще одна неприятность, весьма беспокоившая герцогиню.
Супруг заупрямился и никак не хотел облачаться в тогу римского сенатора! А без этого какая же она матрона с двумя прелестными непорочными весталками?! Боже, как упрямы и несносны бывают эти мужчины! Сколько требуется терпения и настойчивости!
Аманда Суинфорд и ее очаровательная сестра леди Данхем вовсю готовились к маскараду. Пригласили совсем юную, никому не известную, но очень талантливую портниху, которой и были поручены маскарадные костюмы сестер. Все это время девушка должна была жить в Суинфорд-Холле.
Секретарь его величества получил подтверждение, что леди Суинфорд будет на балу в костюме пажа, а леди Данхем — злой волшебницы. Однако сестры тайком готовили для всех сюрприз, решив поменяться костюмами. Ни один человек не должен был знать, что под плащом пажа будет скрываться Миранда, а маска злой колдуньи спрячет простодушное лицо Аманды.
Единственным препятствием была разница в росте, однако в конце концов решение было найдено — под длинной черной юбкой Аманды будут совершенно незаметны деревянные башмаки на толстой подошве.
— Мы оденемся и сначала посмотрим, удастся ли провести Адриана и Джареда, — веселилась Аманда. — Если одурачим их, околпачим и других! Одного не могу понять, зачем все должны регистрировать свои костюмы у секретаря? Абсолютно не верю в эту чепуху, будто таким образом Принни пытается избежать повторяющихся костюмов! Да ведь это одно из самых главных удовольствий маскарада — знать, что твой друг будет в платье Арлекина, и сходить с ума от любопытства — в каком именно из дюжины совершенно одинаковых!
— Напрягись, дорогая! — улыбнулась Миранда. — Принни придумал это для того, чтобы точно знать, кто под какой маской скрывается. Знаешь же, как он тщеславен! Будет подходить к маскам и якобы угадывать, кто прячется под ними, а «разоблаченные» гости будут хором восхищаться прозорливостью его величества!
— Разве можно запомнить две тысячи масок?
— О Боже, как ты наивна! Не нужно запоминать все, а лишь несколько масок своих знакомых!
— А если он подойдет к нам?!
— Засмейся, кивни головой и убегай, — серьезно посоветовала Миранда. Сестры весело расхохотались.
— Не думаю, что смогу убежать в этих башмаках, — вздохнула Аманда. — Дай Бог хотя бы удержать равновесие!
— Не ленись — все свободное время тренируйся, — сдерживая смех, посоветовала Миранда. — Если грохнешься прямо перед Принни, оконфузишься навеки!
Сестры буквально изнемогали от хохота…
Мэри Грант, хорошенькая юная портниха, с энтузиазмом согласилась принять участие в этом розыгрыше, а кроме того, выполнила множество дополнительных поручений.
Миранда обновила свой гардероб, понимая, что в Америке первое время будет не до этого.
Что касается Аманды, то положение светской дамы из окружения принца-регента обязывало ее иметь по крайней мере два полных гардероба в год.
Костюм злой волшебницы, выполненный из блестящего черного шелка и прозрачного шифона того же цвета, получился одновременно романтичным и откровенно чувственным. Глубокое декольте было отделано черным лебяжьим пухом. Серебряные звезды и полумесяцы усыпали тяжелый шелк длинных широких рукавов. Край пышной юбки со множеством глубоких складок был обшит тем же черным пухом. Высокую остроконечную шляпу, без которой невозможно представить себе мало-мальски приличную ведьму, украшала полупрозрачная черная вуаль — длинная сзади и короткая спереди. А под вуалью была черная шелковая маска, обшитая серебряным кружевом.
Роскошный водопад волос цвета светлого золота струился из-под полей черной шляпы. Этот парик, изготовленный в величайшей тайне, был гордостью обеих сестер.
Костюм довершало великолепное колье из оникса с серебром.
— Ну, Манди, — восхищенно ахнула Миранда, — ты просто неподражаема! Не сомневаюсь, что одурачим всех. Жаль, что это не я!
Внезапно Аманда уронила голову на руки и горько, по-детски разрыдалась.
— Мы никогда прежде не устраивали этих шуток с переодеванием, как другие близнецы. И вот теперь… впервые… Миранда, я не хочу, чтобы ты уезжала!
— Манди, сестричка, Виндсонг — мой дом! Ты, спокойная, тактичная и остроумная, просто рождена для этой очаровательной ухоженной страны, обремененной всякими нелепостями, что принято называть хорошим тоном. А я американка с головы до ног! Конечно, я сумела обуздать себя. Это правда! Но под внешним лоском и хорошими манерами леди Данхем скрывается все та же дерзкая и упрямая янки. Например, мне кажется смешной и нелепой традиция оставлять визитные карточки в домах. Мол, заходили с визитом… Не гожусь я для этого фарса, и Джаред от этого не в восторге. Понимаешь, Манди, большинство светских правил бессмысленны и глупы. Джареду не нравится эта придуманная, как бы ненастоящая жизнь. Мне тоже.
Перестань плакать! Испортишь свой прекрасный костюм, над которым столько трудилась наша Мэри. Прекрати реветь! Слышишь, что я говорю?! — Это была прежняя Миранда.
Аманда улыбнулась:
— Одевайся, Миранда! Мы опоздаем из-за тебя, но стыдить станут меня. Ведь я — это ты!
Миранда рассмеялась и с помощью Мэри облачилась в свой костюм. Если Аманда была великолепна в платье злой ведьмы, то костюм пажа как нельзя лучше подчеркивал достоинства Миранды.
Костюм состоял из темно-синих шелковых чулок и коротких панталон того же цвета.
— Думаю, вам не следует надевать вниз белые штанишки. Они будут просвечивать и испортят весь костюм, — заметила Мэри.
Светло-голубая шелковая блуза с глубоким вырезом и пышными рукавами застегивалась на крошечные жемчужные пуговки. Синий короткий камзол без рукавов едва закрывал колени. Его полы были обшиты серебряным галуном. Искусно вышитый геральдический лев украшал спину. Хорошенькие ножки пажа были обуты в серебристые лайковые туфли с забавно загнутыми вверх мысами.
Волосы Миранды скрывал короткий парик — пажеское каре.
На затылке чудом держался голубой бархатный берет с пышным пером белой цапли. Бархатная голубая маска с серебряным кружевом скрывала глаза.
— Ну как, Манди? Смогу ли я обвести всех вокруг пальца?
— Конечно! Обязательно! — Аманда восхищенно кружилась вокруг сестры, шелестя черным шелком. — Думаю, это будет самый памятный вечер в нашей жизни! Поторапливайся! Интересно, сумеем ли мы одурачить наших супругов?
Улыбаясь детскому восторгу сестры, Миранда обратилась к Мэри Грант:
— Мы с сестрой благодарим вас, мисс, за ваши труды. Думаю, вышивка отняла у вас долгие часы! Останьтесь в Суинфорд-Холле на эту ночь и хорошенько отоспитесь. Пожалуй, это будет ваша первая спокойная ночь за многие недели. А завтра мы рассчитаемся с вами.
Мэри Грант почтительно присела в реверансе.
— Благодарю вас, миледи! Я с радостью воспользуюсь вашей добротой. По правде говоря, я не спала три ночи, чтобы успеть закончить ваши костюмы к сроку.
— Я так и думала, — кивнула Миранда. — Еще раз спасибо вам.
Сестры вышли из комнаты и поспешили в библиотеку, где они договорились встретиться со своими кавалерами. Джаред выбрал для себя костюм американского поселенца: узкий камзол из оленьей кожи, рейтузы, кожаные мокасины, енотовую шапку и кентуккскую винтовку…
Адриан выглядел настоящим арабским принцем в широких белых шароварах и расшитом золотом белом кафтане. Огромный тюрбан был заколот багровым рубином и украшен тремя белыми перьями.
— Потрясающе! — воскликнул лорд Суинфорд, когда сестры вошли в комнату. — Аманда, малышка, ты очаровательный паж!
Он нежно обнял голубого пажа и поцеловал его в щеку. Миранда тихонько засмеялась, именно так, как это сделала бы Аманда.
Лорд Данхем тоже поспешил высказать восхищение костюмом «жены».
— Моя прелесть, ты чудесная ведьма, хотя и не слишком злая!
Он привлек к себе Аманду и прижался к ее губам. Она хотела было оттолкнуть его, но вовремя вспомнила, что Джаред принимает ее за Миранду. Любопытно все-таки попробовать поцелуй Джареда Данхема, пришло на ум. Аманда подчинилась, едва не задохнувшись в его объятиях.
Джаред ухмыльнулся и шепнул:
— Будь посмелее, малышка, а то испортишь весь маскарад!
Учись у сестры.
— Пора идти! — поторопил их Адриан. — Нам нельзя опаздывать к выходу принца-регента, а это будет ровно в четверть одиннадцатого. Сейчас наверняка невозможно проехать по Риджент-стрит. — Взяв под руку голубого пажа, он поспешил выйти из библиотеки.
— Как ты догадался? — шепотом спросила Аманда у Джареда.
— Я понял сразу же, как только вы вошли. У твоей сестры красивые ноги. Их не так-то просто забыть. Тем более любящему супругу.
— Зачем же ты поцеловал меня? — возмутилась Аманда.
— По двум причинам, малышка. Во-первых, я всегда хотел узнать вкус твоих губ. Они очень сладкие, как я и думал. Ну и, во-вторых, очень хотелось увидеть ревность в глазах пажа.
— Вы стоите друг друга, — рассмеялась Аманда. — Остается надеяться, что в Виндсонге вам не будет тесно.
— Джаред, Миранда, мы ждем вас, — раздался из холла недовольный голос Адриана. — После маскарада будет предостаточно времени для ваших нежностей!
Аманда хихикнула. Ну, держись, голубок! Придется напомнить эти слова, когда вернутся домой.
Карлтон-хаус был переполнен, однако устроители маскарада оказались на высоте.
Риджент-стрит перекрыли для проезда любого транспорта, кроме экипажей приглашенных. Точно так же перекрыты были и улицы, ведущие к Риджент-стрит. Каждый экипаж останавливали гвардейцы, проверяли наличие пригласительного билета и соответствие числа пассажиров числу приглашенных. Далее гости беспрепятственно следовали прямо к Карлтон-хаусу, где оставляли свои экипажи на попечение лакеев с зажженными факелами.
У парадного подъезда вновь проверяли приглашения, а после этого гости наконец-то попадали внутрь. Никого не объявляли. Это лишило бы смысла сам замысел бала-маскарада. В главном бальном зале играл оркестр, но никто не танцевал — ждали принца-регента.
Он появился ровно в четверть одиннадцатого — как и ожидалось.
Проходя мимо почтительно склонившихся кавалеров и грациозно присевших дам, он бросал игривые замечания по поводу заранее известных ему масок.
— Альвани, неужели это вы скрываетесь под этим камзолом? Да, несомненно! Ваш новый портной не сумел справиться с задачей — я вас узнал.
Последовал хорошо отрепетированный изумленный возглас, и лорд Альвани капитулировал, не в силах устоять перед прозорливостью принца.
— Ну а это, несомненно, леди Джерси!
— Ах, ваше величество, удивительно, как вы догадались? — «поразилась» леди Джерси.
— А могло ли быть иначе, миледи? Если надумаете когда-либо обмануть меня, получше прячьте вашу предательскую красоту!
— Сир, ваша проницательность поистине поразительна!
Принц-регент самодовольно ухмыльнулся и прошествовал дальше. Остановившись перед красавицей цыганкой, он галантно поклонился:
— Не окажете ли мне честь открыть бал первым танцем, княгиня де Ливен?
Дарья де Ливен была слишком умна, чтобы играть в подобные игры. Грациозно присев, она ответила:
— Буду весьма польщена, ваше величество!
Оркестр ударил в смычки, и под звуки первого вальса принц-регент, одетый в костюм своего великого предка — Генриха VIII, открыл костюмированный бал танцем с прелестной женой русского посла.
После уважительной паузы гости присоединились к ним, и вскоре весь зал был заполнен кружащимися парами.
В Готической оранжерее дворца был накрыт огромный стол, занимавший больше двух третей огромного зала. На столе, покрытом роскошной скатертью из ирландской камки, сотканной лучшими ткачихами специально для этого случая, были расставлены серебряные шестисвечники в дорогих уотерфордских вазах. Тонкие кремовые свечи, казалось, только ждали своего часа, чтобы вспыхнуть трепещущими яркими огоньками. Хотя гости должны были собраться к ужину только после полуночи, стол уже был полностью накрыт и сервирован.
Сначала шли закуски, в основном рыба и разнообразные дары моря. На огромных серебряных и фарфоровых блюдах красовались креветки, устрицы и мидии. Вокруг стояли вазочки с самыми разными соусами для холодных рыбных блюд. Омары и крабы утопали в горячем масляном соусе с пряностями. Огромные блюда с холодной форелью в пряном соусе, горы семги в желе соседствовали с горячей камбалой по-дуврски, фигурно нарезанные огромные кольца лимона украшали каждое рыбное блюдо.
Далее следовала разнообразная дичь — похоже, принц-регент в эту ночь решил поставить рекорд по количеству и разнообразию мясных блюд. Здесь были и перепела, и куропатки, и три больших лебедя. Жареные утки в соусе с вишнями и апельсинами чередовались с голубиными паштетами. Десять огромных фаршированных индеек красовались в окружении тридцати тарелочек с копчеными цыплятами по-итальянски. В самом центре стола возлежал неимоверных размеров жареный кабан — гордость сегодняшнего стола. Кабан был обложен ломтями говядины и оленины, тут же лежали зажаренные целиком бараньи ноги и деликатесные копченые окорока в соусе из шампанского, гвоздики и меда.
Количество салатов и овощей поражало изобилием — были и зеленые бобы, и сельдерей в сухарях с сыром, и цветная капуста, приготовленная тремя различными способами, зеленый горошек в изысканном масляном соусе — одна из особо модных новинок этого сезона. Естественно, не был забыт и картофель — тушенный в различных соусах и даже крошечные хрустящие ломтики.
На краю стола громоздились блюда с самым разнообразным хлебом — маленькие белые булки и большие ржаные, покрытые яичной глазурью, полумесяцы, рулеты — всего не перечислишь. К каждому виду хлеба прилагалось отдельное серебряное блюдечко со сливочным маслом.
Даже этот гигантский стол не мог вместить огромного количества блюд, приготовленных для сегодняшнего вечера. Поэтому десерт пришлось поставить на отдельный стол красного дерева. Здесь было поистине королевское изобилие — вазочки с кофейным, лимонным, апельсиновым, абрикосовым и малиновым суфле, тартинки и выпечка, двадцать сортов мороженого, фруктовые торты и желе из экзотических фруктов. Не были забыты и сыры, и знаменитые хрустящие крекеры, и, разумеется, фрукты — в гигантских вазах. К сегодняшнему ужину, казалось, были доставлены свежайшие плоды со всех концов света — испанские апельсины, французские вишни, зеленый и черный виноград с предгорий южной Италии, зеленые анжуйские груши и даже редчайшие ананасы с далеких южных островов — и, конечно, ранняя английская клубника.
Отдельный столик предназначался для напитков — здесь стояли бутылки с ледяным шампанским, красное и белое сухое вино, порто и мадера.
Столики, сервированные серебряными приборами, были расставлены в саду, чтобы разгоряченные танцами и весельем гости могли насладиться душистой вечерней прохладой во время трапезы. Здесь же, в саду, должно было состояться довольно нелепое костюмированное представление — нежная юная Весна изгоняет холодную жестокую Зиму…
Это будет не так-то просто сделать, с улыбкой подумала Аманда, если, конечно. Весну не возьмется изображать здоровенная леди Джерси, одна из любимиц принца-регента.
— Миледи?
Аманда удивленно взглянула на почтительно склонившегося лакея.
— Его величество желают видеть вас, леди Данхем. Мне приказано немедленно сопроводить вас.
Боже! Неужели Принни вздумал увлечься Мирандой? Что же она ему теперь скажет? Придется все открыть, надеясь, что чувство юмора на этот раз не оставит его…
Аманда поднялась и последовала за лакеем. Если у нее и оставались еще какие-то сомнения по поводу намерений принца, они тут же развеялись, когда лакей привел ее в самое глухое место сада. Шум и музыка маскарада доносились откуда-то издалека. Да, вот уж действительно уединенное место! Здесь их никто не увидит и не услышит. Итак, что же все-таки сказать Принни? Боже, ну и ситуация!
Внезапно чья-то рука бесцеремонно сорвала с нее шляпку — и на голову Аманды обрушилось что-то темное и душное. Ничего не видя, она почувствовала, как чьи-то грубые руки сжали ее, и отчаянно закричала, пытаясь сорвать с головы накинутое злоумышленниками тяжелое покрывало.
— Проклятие, она еще и дерется! — раздался голос над ее головой. — Заткни ей глотку!
— Пусть орет! Здесь ее никто не услышит! Правда, князь предупредил, чтобы все было шито-крыто. Сейчас я утихомирю ее.
Аманда бешено забилась в руках похитителей, изо всех сил пиная их тяжелыми башмаками. Кто-то вскрикнул. Аманда поняла, что удар пришелся кому-то по голени. В ту же секунду ее повалили на землю. Один из нападавших сорвал покрывало с головы и с силой прижал к лицу льняную салфетку с дурманящим сладким запахом. Аманда попыталась задержать дыхание, но это было бессмысленно. Через несколько секунд она судорожно вздохнула и мгновенно потеряла сознание.
— Наконец-то, — проговорил один из злоумышленников. — Я было подумал, что у нас ничего не выйдет. Ну что ж, двери холла открыты, давай-ка перенесем ее в экипаж. А потом ты пойдешь к тому джентльмену.
— А что я ему скажу?
— Идиот, ты что, забыл наказ князя? Скажи, что леди Миранда Данхем хочет увидеться с ним наедине и прислала тебя в качестве провожатого. Иди скорее! А я сам отнесу ее в экипаж и буду ждать тебя там!
Маскарад шел своим чередом, а в два часа ночи был дан сигнал снять маски. Джаред Данхем подошел к очаровательному голубому пажу и перехватил руку, готовую сорвать бархатную маску.
— Дикая кошечка, неужели ты могла поверить, будто я не узнаю твои ноги? — Его темно-зеленые глаза смеялись над ней.
— Гадкий обманщик! Ты все знал? — Миранда возмущенно сорвала маску. — Когда это ты догадался? Неужели нам не удалось обмануть тебя?
— Нет. Если захочешь это сделать в следующий раз, надень что-нибудь менее откровенное.
— Так ты знал с самого начала? И посмел поцеловать Аманду?!
— У нее сладкий ротик, — улыбнулся Джаред, — но целуется она как ребенок.
Миранда удовлетворенно рассмеялась и сказала:
— А помнишь то время, когда мы только появились в обществе?
— Да, — медленно проговорил Джаред и усмехнулся. — Хочешь сказать, что устала и пора домой?
— Угадал. Очень хочу. Кажется, наелась, напилась и натанцевалась на всю оставшуюся жизнь!
— Ты прекрасно знаешь, киска, что малейшее твое желание — закон для любящего супруга.
— Вздор, дорогой мой! Мое желание… Твое желание для тебя закон! Разве не так? — прищурилась Миранда.
— Возможно, — улыбнулся в ответ лорд Данхем, — но, кажется, наши желания совпадают.
— А как доберемся домой? Ведь мы отослали свой экипаж!
— Возьмем карету Адриана. Последний раз, когда я его видел, он азартно играл в карты с князем де Ливеном, лордом Альвани и Принни. Так что мы вполне успеем доехать до дома и отослать экипаж обратно.
— Не слишком ли шикарная компания для нашего Адриана? — забеспокоилась Миранда.
— Лорд Суинфорд далеко не идиот, любовь моя. Как я заметил, он выигрывал. Так что, как только ситуация изменится, он просто заберет выигрыш и откланяется. Разве не знаешь нашего Адриана?
Он проделывает подобные вещи с такой очаровательной мальчишеской улыбкой, что на него никто никогда не обижается! И в следующий раз они снова сядут с ним за карточный стол. Можешь быть уверена!
Пройдя широким коридором, леди и лорд Данхем вышли в холл.
Джаред приказал подать карету лорда Суинфорда.
Экипаж быстро катил по пустынным ночным улицам. Джаред с Мирандой наконец-то оказались наедине! Они страстно обнялись.
Рука Джареда нетерпеливо скользнула под короткий пажеский камзол и тронула жемчужные пуговки блузки. Расстегнув их, Джаред жадно коснулся полной нежной груди… Осыпая поцелуями лицо и шею жены, он, сорвав с головы Миранды голубой пажеский берет, провел ладонью по мягкому шелку волос.
— Ты была самым очаровательным пажом на свете, дикая кошечка. Я едва сдержался, чтобы сразу же не увезти тебя домой!
— Скажи это! — приказала Миранда.
— Я люблю тебя, дорогая!
— И я люблю тебя, Джаред! А теперь ответь: когда поедем домой? Я имею в виду наш дом в Виндсонге.
— На следующей неделе! Не возражаешь?
— На следующей неделе?! — в восторге воскликнула Миранда и выпрямилась, убрав руку Джареда. — Начну собираться! Ах, Джаред, как радостно! Совсем не так, как в тот раз! Я тогда ждала ребенка, помнишь?
— На следующей неделе из Массачусетса прибудет «Спящая красавица», и мы сможем отправиться в любой день.
— На следующей неделе! — мечтательно повторила Миранда.
На мгновение она задумалась, а потом лукаво улыбнулась:
— Интересно, что думает об Америке Энн? И что скажут твои родители, когда увидят Джона со второй женой, ее двумя детьми и их собственными — Сьюзен и Питером!
— Ну, отец по крайней мере не сможет сказать, что Джон потерял даром эти два года. А если к тем детям, которых ты перечислила, прибавить еще троих от брака Джона с Черити, будет уже семеро. Нам придется немало потрудиться, чтобы догнать моего брата, любовь моя.
— Что касается меня, то я уже подарила тебе наследника. А теперь я хочу девочку! И на этом собираюсь поставить точку.
— Ладно, договорились! Тебе — дочь, а мне — сына. У меня должно быть два сына.
— Два?! Вспомни свое детство. Тебя третировал отец, и все из-за того, что второй сын может ущемить наследственные права первого!
— Миранда, я не похож на отца. А второй сын нужен для дела.
Ему я оставлю свои корабли. Том унаследует поместье и не сможет заниматься торговлей… Она отойдет его брату. Один сын — для земли, другой — для моря, ну а дочка, дочка — для нас с тобой.
Будет кого баловать!
— Согласна! — сдалась Миранда. — Предлагаю начать работу над Джейсоном Данхемом сегодня же вечером.
— Джейсон Данхем? Это имя мне по душе, киса. Итак, ты дала имена обоим сыновьям, значит, за мной имя для нашей дочки.
«Бедная маленькая Флер, — пронеслось в голове Миранды. — Никогда не разделит она их счастье!»
Джаред ждал ответа, и, отогнав грустные воспоминания, Миранда неестественно бодро воскликнула:
— Конечно, милый! Не думаю, что сумею подыскать хорошее женское имя!
От внимания Джареда не ускользнула эта внезапная перемена в ее настроении. Что с ней? Неужели еще остались какие-то тайны?
Карета остановилась перед их домом на Дэвон-сквер. Джаред остался в холле, чтобы поблагодарить слуг и отпустить их до утра, а Миранда быстро поднялась наверх, чтобы переодеться.
Перки, дремавшая возле камина, моментально вскочила, услышав шаги хозяйки. Внезапно рот ее приоткрылся от удивления, а глаза глупо вытаращились. Перки даже моргнула несколько раз, чтобы согнать наваждение.
— О Боже! Но я думала, что это вы злая ведьма, а пажом одета леди Суинфорд.
— Мы как раз и хотели, чтобы все именно так думали, — лукаво рассмеялась Миранда. — Поэтому и не позволили никому, кроме портнихи, помогать нам одеваться. Мы с Амандой всю жизнь мечтали сыграть в излюбленную игру всех близнецов. Правда, мы совсем не похожи, так что всегда это так и оставалось мечтой. Только маскарад позволил воплотить ее в жизнь!
— Ну что ж, — заметила Перки, — вы, миледи, оказались очень хорошеньким пажом!
— Спасибо, Перки! Ну а Манди была великолепной колдуньей!
Помогая хозяйке раздеться, Перки продолжала восхищаться красотой костюма. Миранда перебила:
— Перки, хочу сказать, что через пару недель мы возвращаемся в Америку. Я бы очень хотела, чтобы вы с Мартином поехали с нами. Знаю, Мартину не по душе кучерская должность и что он хотел бы занимать такое же положение, как Симеон в Суинфорд-Холле. Так вот, в Виндсонге ему представится такая возможность.
Конечно, Виндсонг далеко от Лондона, поэтому, если вы все же предпочтете остаться здесь, мы дадим вам обоим лучшие рекомендации и оплатим ваши услуги за весь год. Можете пока оставаться в ваших комнатах. Дом будет закрыт, и только несколько старших слуг останутся на некоторое время в распоряжении мистера Брамвелла.
Этот джентльмен должен будет закончить все дела мужа. Все остальные слуги получат рекомендательные письма и расчет за год.
Конечно, мы постараемся найти им места у знакомых, однако времени остается очень мало.
— Миледи, мы с Мартином часто судачили о том, как было бы славно, если бы вы взяли нас с собой, — взволнованно ответила Перки, — но нас отпугивает одна вещь.
— Что же это?
Число богатых наследников и знатных отпрысков год от года катастрофически уменьшается! Нужно будет все обдумать заранее, ибо у нее нет времени безмятежно почивать на лаврах. Пожалуй, деньги муженька позволят найти какой-нибудь древний, но обедневший род.
Их полно в Германии! Возможно, еще и в Италии…
Была еще одна неприятность, весьма беспокоившая герцогиню.
Супруг заупрямился и никак не хотел облачаться в тогу римского сенатора! А без этого какая же она матрона с двумя прелестными непорочными весталками?! Боже, как упрямы и несносны бывают эти мужчины! Сколько требуется терпения и настойчивости!
Аманда Суинфорд и ее очаровательная сестра леди Данхем вовсю готовились к маскараду. Пригласили совсем юную, никому не известную, но очень талантливую портниху, которой и были поручены маскарадные костюмы сестер. Все это время девушка должна была жить в Суинфорд-Холле.
Секретарь его величества получил подтверждение, что леди Суинфорд будет на балу в костюме пажа, а леди Данхем — злой волшебницы. Однако сестры тайком готовили для всех сюрприз, решив поменяться костюмами. Ни один человек не должен был знать, что под плащом пажа будет скрываться Миранда, а маска злой колдуньи спрячет простодушное лицо Аманды.
Единственным препятствием была разница в росте, однако в конце концов решение было найдено — под длинной черной юбкой Аманды будут совершенно незаметны деревянные башмаки на толстой подошве.
— Мы оденемся и сначала посмотрим, удастся ли провести Адриана и Джареда, — веселилась Аманда. — Если одурачим их, околпачим и других! Одного не могу понять, зачем все должны регистрировать свои костюмы у секретаря? Абсолютно не верю в эту чепуху, будто таким образом Принни пытается избежать повторяющихся костюмов! Да ведь это одно из самых главных удовольствий маскарада — знать, что твой друг будет в платье Арлекина, и сходить с ума от любопытства — в каком именно из дюжины совершенно одинаковых!
— Напрягись, дорогая! — улыбнулась Миранда. — Принни придумал это для того, чтобы точно знать, кто под какой маской скрывается. Знаешь же, как он тщеславен! Будет подходить к маскам и якобы угадывать, кто прячется под ними, а «разоблаченные» гости будут хором восхищаться прозорливостью его величества!
— Разве можно запомнить две тысячи масок?
— О Боже, как ты наивна! Не нужно запоминать все, а лишь несколько масок своих знакомых!
— А если он подойдет к нам?!
— Засмейся, кивни головой и убегай, — серьезно посоветовала Миранда. Сестры весело расхохотались.
— Не думаю, что смогу убежать в этих башмаках, — вздохнула Аманда. — Дай Бог хотя бы удержать равновесие!
— Не ленись — все свободное время тренируйся, — сдерживая смех, посоветовала Миранда. — Если грохнешься прямо перед Принни, оконфузишься навеки!
Сестры буквально изнемогали от хохота…
Мэри Грант, хорошенькая юная портниха, с энтузиазмом согласилась принять участие в этом розыгрыше, а кроме того, выполнила множество дополнительных поручений.
Миранда обновила свой гардероб, понимая, что в Америке первое время будет не до этого.
Что касается Аманды, то положение светской дамы из окружения принца-регента обязывало ее иметь по крайней мере два полных гардероба в год.
Костюм злой волшебницы, выполненный из блестящего черного шелка и прозрачного шифона того же цвета, получился одновременно романтичным и откровенно чувственным. Глубокое декольте было отделано черным лебяжьим пухом. Серебряные звезды и полумесяцы усыпали тяжелый шелк длинных широких рукавов. Край пышной юбки со множеством глубоких складок был обшит тем же черным пухом. Высокую остроконечную шляпу, без которой невозможно представить себе мало-мальски приличную ведьму, украшала полупрозрачная черная вуаль — длинная сзади и короткая спереди. А под вуалью была черная шелковая маска, обшитая серебряным кружевом.
Роскошный водопад волос цвета светлого золота струился из-под полей черной шляпы. Этот парик, изготовленный в величайшей тайне, был гордостью обеих сестер.
Костюм довершало великолепное колье из оникса с серебром.
— Ну, Манди, — восхищенно ахнула Миранда, — ты просто неподражаема! Не сомневаюсь, что одурачим всех. Жаль, что это не я!
Внезапно Аманда уронила голову на руки и горько, по-детски разрыдалась.
— Мы никогда прежде не устраивали этих шуток с переодеванием, как другие близнецы. И вот теперь… впервые… Миранда, я не хочу, чтобы ты уезжала!
— Манди, сестричка, Виндсонг — мой дом! Ты, спокойная, тактичная и остроумная, просто рождена для этой очаровательной ухоженной страны, обремененной всякими нелепостями, что принято называть хорошим тоном. А я американка с головы до ног! Конечно, я сумела обуздать себя. Это правда! Но под внешним лоском и хорошими манерами леди Данхем скрывается все та же дерзкая и упрямая янки. Например, мне кажется смешной и нелепой традиция оставлять визитные карточки в домах. Мол, заходили с визитом… Не гожусь я для этого фарса, и Джаред от этого не в восторге. Понимаешь, Манди, большинство светских правил бессмысленны и глупы. Джареду не нравится эта придуманная, как бы ненастоящая жизнь. Мне тоже.
Перестань плакать! Испортишь свой прекрасный костюм, над которым столько трудилась наша Мэри. Прекрати реветь! Слышишь, что я говорю?! — Это была прежняя Миранда.
Аманда улыбнулась:
— Одевайся, Миранда! Мы опоздаем из-за тебя, но стыдить станут меня. Ведь я — это ты!
Миранда рассмеялась и с помощью Мэри облачилась в свой костюм. Если Аманда была великолепна в платье злой ведьмы, то костюм пажа как нельзя лучше подчеркивал достоинства Миранды.
Костюм состоял из темно-синих шелковых чулок и коротких панталон того же цвета.
— Думаю, вам не следует надевать вниз белые штанишки. Они будут просвечивать и испортят весь костюм, — заметила Мэри.
Светло-голубая шелковая блуза с глубоким вырезом и пышными рукавами застегивалась на крошечные жемчужные пуговки. Синий короткий камзол без рукавов едва закрывал колени. Его полы были обшиты серебряным галуном. Искусно вышитый геральдический лев украшал спину. Хорошенькие ножки пажа были обуты в серебристые лайковые туфли с забавно загнутыми вверх мысами.
Волосы Миранды скрывал короткий парик — пажеское каре.
На затылке чудом держался голубой бархатный берет с пышным пером белой цапли. Бархатная голубая маска с серебряным кружевом скрывала глаза.
— Ну как, Манди? Смогу ли я обвести всех вокруг пальца?
— Конечно! Обязательно! — Аманда восхищенно кружилась вокруг сестры, шелестя черным шелком. — Думаю, это будет самый памятный вечер в нашей жизни! Поторапливайся! Интересно, сумеем ли мы одурачить наших супругов?
Улыбаясь детскому восторгу сестры, Миранда обратилась к Мэри Грант:
— Мы с сестрой благодарим вас, мисс, за ваши труды. Думаю, вышивка отняла у вас долгие часы! Останьтесь в Суинфорд-Холле на эту ночь и хорошенько отоспитесь. Пожалуй, это будет ваша первая спокойная ночь за многие недели. А завтра мы рассчитаемся с вами.
Мэри Грант почтительно присела в реверансе.
— Благодарю вас, миледи! Я с радостью воспользуюсь вашей добротой. По правде говоря, я не спала три ночи, чтобы успеть закончить ваши костюмы к сроку.
— Я так и думала, — кивнула Миранда. — Еще раз спасибо вам.
Сестры вышли из комнаты и поспешили в библиотеку, где они договорились встретиться со своими кавалерами. Джаред выбрал для себя костюм американского поселенца: узкий камзол из оленьей кожи, рейтузы, кожаные мокасины, енотовую шапку и кентуккскую винтовку…
Адриан выглядел настоящим арабским принцем в широких белых шароварах и расшитом золотом белом кафтане. Огромный тюрбан был заколот багровым рубином и украшен тремя белыми перьями.
— Потрясающе! — воскликнул лорд Суинфорд, когда сестры вошли в комнату. — Аманда, малышка, ты очаровательный паж!
Он нежно обнял голубого пажа и поцеловал его в щеку. Миранда тихонько засмеялась, именно так, как это сделала бы Аманда.
Лорд Данхем тоже поспешил высказать восхищение костюмом «жены».
— Моя прелесть, ты чудесная ведьма, хотя и не слишком злая!
Он привлек к себе Аманду и прижался к ее губам. Она хотела было оттолкнуть его, но вовремя вспомнила, что Джаред принимает ее за Миранду. Любопытно все-таки попробовать поцелуй Джареда Данхема, пришло на ум. Аманда подчинилась, едва не задохнувшись в его объятиях.
Джаред ухмыльнулся и шепнул:
— Будь посмелее, малышка, а то испортишь весь маскарад!
Учись у сестры.
— Пора идти! — поторопил их Адриан. — Нам нельзя опаздывать к выходу принца-регента, а это будет ровно в четверть одиннадцатого. Сейчас наверняка невозможно проехать по Риджент-стрит. — Взяв под руку голубого пажа, он поспешил выйти из библиотеки.
— Как ты догадался? — шепотом спросила Аманда у Джареда.
— Я понял сразу же, как только вы вошли. У твоей сестры красивые ноги. Их не так-то просто забыть. Тем более любящему супругу.
— Зачем же ты поцеловал меня? — возмутилась Аманда.
— По двум причинам, малышка. Во-первых, я всегда хотел узнать вкус твоих губ. Они очень сладкие, как я и думал. Ну и, во-вторых, очень хотелось увидеть ревность в глазах пажа.
— Вы стоите друг друга, — рассмеялась Аманда. — Остается надеяться, что в Виндсонге вам не будет тесно.
— Джаред, Миранда, мы ждем вас, — раздался из холла недовольный голос Адриана. — После маскарада будет предостаточно времени для ваших нежностей!
Аманда хихикнула. Ну, держись, голубок! Придется напомнить эти слова, когда вернутся домой.
Карлтон-хаус был переполнен, однако устроители маскарада оказались на высоте.
Риджент-стрит перекрыли для проезда любого транспорта, кроме экипажей приглашенных. Точно так же перекрыты были и улицы, ведущие к Риджент-стрит. Каждый экипаж останавливали гвардейцы, проверяли наличие пригласительного билета и соответствие числа пассажиров числу приглашенных. Далее гости беспрепятственно следовали прямо к Карлтон-хаусу, где оставляли свои экипажи на попечение лакеев с зажженными факелами.
У парадного подъезда вновь проверяли приглашения, а после этого гости наконец-то попадали внутрь. Никого не объявляли. Это лишило бы смысла сам замысел бала-маскарада. В главном бальном зале играл оркестр, но никто не танцевал — ждали принца-регента.
Он появился ровно в четверть одиннадцатого — как и ожидалось.
Проходя мимо почтительно склонившихся кавалеров и грациозно присевших дам, он бросал игривые замечания по поводу заранее известных ему масок.
— Альвани, неужели это вы скрываетесь под этим камзолом? Да, несомненно! Ваш новый портной не сумел справиться с задачей — я вас узнал.
Последовал хорошо отрепетированный изумленный возглас, и лорд Альвани капитулировал, не в силах устоять перед прозорливостью принца.
— Ну а это, несомненно, леди Джерси!
— Ах, ваше величество, удивительно, как вы догадались? — «поразилась» леди Джерси.
— А могло ли быть иначе, миледи? Если надумаете когда-либо обмануть меня, получше прячьте вашу предательскую красоту!
— Сир, ваша проницательность поистине поразительна!
Принц-регент самодовольно ухмыльнулся и прошествовал дальше. Остановившись перед красавицей цыганкой, он галантно поклонился:
— Не окажете ли мне честь открыть бал первым танцем, княгиня де Ливен?
Дарья де Ливен была слишком умна, чтобы играть в подобные игры. Грациозно присев, она ответила:
— Буду весьма польщена, ваше величество!
Оркестр ударил в смычки, и под звуки первого вальса принц-регент, одетый в костюм своего великого предка — Генриха VIII, открыл костюмированный бал танцем с прелестной женой русского посла.
После уважительной паузы гости присоединились к ним, и вскоре весь зал был заполнен кружащимися парами.
В Готической оранжерее дворца был накрыт огромный стол, занимавший больше двух третей огромного зала. На столе, покрытом роскошной скатертью из ирландской камки, сотканной лучшими ткачихами специально для этого случая, были расставлены серебряные шестисвечники в дорогих уотерфордских вазах. Тонкие кремовые свечи, казалось, только ждали своего часа, чтобы вспыхнуть трепещущими яркими огоньками. Хотя гости должны были собраться к ужину только после полуночи, стол уже был полностью накрыт и сервирован.
Сначала шли закуски, в основном рыба и разнообразные дары моря. На огромных серебряных и фарфоровых блюдах красовались креветки, устрицы и мидии. Вокруг стояли вазочки с самыми разными соусами для холодных рыбных блюд. Омары и крабы утопали в горячем масляном соусе с пряностями. Огромные блюда с холодной форелью в пряном соусе, горы семги в желе соседствовали с горячей камбалой по-дуврски, фигурно нарезанные огромные кольца лимона украшали каждое рыбное блюдо.
Далее следовала разнообразная дичь — похоже, принц-регент в эту ночь решил поставить рекорд по количеству и разнообразию мясных блюд. Здесь были и перепела, и куропатки, и три больших лебедя. Жареные утки в соусе с вишнями и апельсинами чередовались с голубиными паштетами. Десять огромных фаршированных индеек красовались в окружении тридцати тарелочек с копчеными цыплятами по-итальянски. В самом центре стола возлежал неимоверных размеров жареный кабан — гордость сегодняшнего стола. Кабан был обложен ломтями говядины и оленины, тут же лежали зажаренные целиком бараньи ноги и деликатесные копченые окорока в соусе из шампанского, гвоздики и меда.
Количество салатов и овощей поражало изобилием — были и зеленые бобы, и сельдерей в сухарях с сыром, и цветная капуста, приготовленная тремя различными способами, зеленый горошек в изысканном масляном соусе — одна из особо модных новинок этого сезона. Естественно, не был забыт и картофель — тушенный в различных соусах и даже крошечные хрустящие ломтики.
На краю стола громоздились блюда с самым разнообразным хлебом — маленькие белые булки и большие ржаные, покрытые яичной глазурью, полумесяцы, рулеты — всего не перечислишь. К каждому виду хлеба прилагалось отдельное серебряное блюдечко со сливочным маслом.
Даже этот гигантский стол не мог вместить огромного количества блюд, приготовленных для сегодняшнего вечера. Поэтому десерт пришлось поставить на отдельный стол красного дерева. Здесь было поистине королевское изобилие — вазочки с кофейным, лимонным, апельсиновым, абрикосовым и малиновым суфле, тартинки и выпечка, двадцать сортов мороженого, фруктовые торты и желе из экзотических фруктов. Не были забыты и сыры, и знаменитые хрустящие крекеры, и, разумеется, фрукты — в гигантских вазах. К сегодняшнему ужину, казалось, были доставлены свежайшие плоды со всех концов света — испанские апельсины, французские вишни, зеленый и черный виноград с предгорий южной Италии, зеленые анжуйские груши и даже редчайшие ананасы с далеких южных островов — и, конечно, ранняя английская клубника.
Отдельный столик предназначался для напитков — здесь стояли бутылки с ледяным шампанским, красное и белое сухое вино, порто и мадера.
Столики, сервированные серебряными приборами, были расставлены в саду, чтобы разгоряченные танцами и весельем гости могли насладиться душистой вечерней прохладой во время трапезы. Здесь же, в саду, должно было состояться довольно нелепое костюмированное представление — нежная юная Весна изгоняет холодную жестокую Зиму…
Это будет не так-то просто сделать, с улыбкой подумала Аманда, если, конечно. Весну не возьмется изображать здоровенная леди Джерси, одна из любимиц принца-регента.
— Миледи?
Аманда удивленно взглянула на почтительно склонившегося лакея.
— Его величество желают видеть вас, леди Данхем. Мне приказано немедленно сопроводить вас.
Боже! Неужели Принни вздумал увлечься Мирандой? Что же она ему теперь скажет? Придется все открыть, надеясь, что чувство юмора на этот раз не оставит его…
Аманда поднялась и последовала за лакеем. Если у нее и оставались еще какие-то сомнения по поводу намерений принца, они тут же развеялись, когда лакей привел ее в самое глухое место сада. Шум и музыка маскарада доносились откуда-то издалека. Да, вот уж действительно уединенное место! Здесь их никто не увидит и не услышит. Итак, что же все-таки сказать Принни? Боже, ну и ситуация!
Внезапно чья-то рука бесцеремонно сорвала с нее шляпку — и на голову Аманды обрушилось что-то темное и душное. Ничего не видя, она почувствовала, как чьи-то грубые руки сжали ее, и отчаянно закричала, пытаясь сорвать с головы накинутое злоумышленниками тяжелое покрывало.
— Проклятие, она еще и дерется! — раздался голос над ее головой. — Заткни ей глотку!
— Пусть орет! Здесь ее никто не услышит! Правда, князь предупредил, чтобы все было шито-крыто. Сейчас я утихомирю ее.
Аманда бешено забилась в руках похитителей, изо всех сил пиная их тяжелыми башмаками. Кто-то вскрикнул. Аманда поняла, что удар пришелся кому-то по голени. В ту же секунду ее повалили на землю. Один из нападавших сорвал покрывало с головы и с силой прижал к лицу льняную салфетку с дурманящим сладким запахом. Аманда попыталась задержать дыхание, но это было бессмысленно. Через несколько секунд она судорожно вздохнула и мгновенно потеряла сознание.
— Наконец-то, — проговорил один из злоумышленников. — Я было подумал, что у нас ничего не выйдет. Ну что ж, двери холла открыты, давай-ка перенесем ее в экипаж. А потом ты пойдешь к тому джентльмену.
— А что я ему скажу?
— Идиот, ты что, забыл наказ князя? Скажи, что леди Миранда Данхем хочет увидеться с ним наедине и прислала тебя в качестве провожатого. Иди скорее! А я сам отнесу ее в экипаж и буду ждать тебя там!
Маскарад шел своим чередом, а в два часа ночи был дан сигнал снять маски. Джаред Данхем подошел к очаровательному голубому пажу и перехватил руку, готовую сорвать бархатную маску.
— Дикая кошечка, неужели ты могла поверить, будто я не узнаю твои ноги? — Его темно-зеленые глаза смеялись над ней.
— Гадкий обманщик! Ты все знал? — Миранда возмущенно сорвала маску. — Когда это ты догадался? Неужели нам не удалось обмануть тебя?
— Нет. Если захочешь это сделать в следующий раз, надень что-нибудь менее откровенное.
— Так ты знал с самого начала? И посмел поцеловать Аманду?!
— У нее сладкий ротик, — улыбнулся Джаред, — но целуется она как ребенок.
Миранда удовлетворенно рассмеялась и сказала:
— А помнишь то время, когда мы только появились в обществе?
— Да, — медленно проговорил Джаред и усмехнулся. — Хочешь сказать, что устала и пора домой?
— Угадал. Очень хочу. Кажется, наелась, напилась и натанцевалась на всю оставшуюся жизнь!
— Ты прекрасно знаешь, киска, что малейшее твое желание — закон для любящего супруга.
— Вздор, дорогой мой! Мое желание… Твое желание для тебя закон! Разве не так? — прищурилась Миранда.
— Возможно, — улыбнулся в ответ лорд Данхем, — но, кажется, наши желания совпадают.
— А как доберемся домой? Ведь мы отослали свой экипаж!
— Возьмем карету Адриана. Последний раз, когда я его видел, он азартно играл в карты с князем де Ливеном, лордом Альвани и Принни. Так что мы вполне успеем доехать до дома и отослать экипаж обратно.
— Не слишком ли шикарная компания для нашего Адриана? — забеспокоилась Миранда.
— Лорд Суинфорд далеко не идиот, любовь моя. Как я заметил, он выигрывал. Так что, как только ситуация изменится, он просто заберет выигрыш и откланяется. Разве не знаешь нашего Адриана?
Он проделывает подобные вещи с такой очаровательной мальчишеской улыбкой, что на него никто никогда не обижается! И в следующий раз они снова сядут с ним за карточный стол. Можешь быть уверена!
Пройдя широким коридором, леди и лорд Данхем вышли в холл.
Джаред приказал подать карету лорда Суинфорда.
Экипаж быстро катил по пустынным ночным улицам. Джаред с Мирандой наконец-то оказались наедине! Они страстно обнялись.
Рука Джареда нетерпеливо скользнула под короткий пажеский камзол и тронула жемчужные пуговки блузки. Расстегнув их, Джаред жадно коснулся полной нежной груди… Осыпая поцелуями лицо и шею жены, он, сорвав с головы Миранды голубой пажеский берет, провел ладонью по мягкому шелку волос.
— Ты была самым очаровательным пажом на свете, дикая кошечка. Я едва сдержался, чтобы сразу же не увезти тебя домой!
— Скажи это! — приказала Миранда.
— Я люблю тебя, дорогая!
— И я люблю тебя, Джаред! А теперь ответь: когда поедем домой? Я имею в виду наш дом в Виндсонге.
— На следующей неделе! Не возражаешь?
— На следующей неделе?! — в восторге воскликнула Миранда и выпрямилась, убрав руку Джареда. — Начну собираться! Ах, Джаред, как радостно! Совсем не так, как в тот раз! Я тогда ждала ребенка, помнишь?
— На следующей неделе из Массачусетса прибудет «Спящая красавица», и мы сможем отправиться в любой день.
— На следующей неделе! — мечтательно повторила Миранда.
На мгновение она задумалась, а потом лукаво улыбнулась:
— Интересно, что думает об Америке Энн? И что скажут твои родители, когда увидят Джона со второй женой, ее двумя детьми и их собственными — Сьюзен и Питером!
— Ну, отец по крайней мере не сможет сказать, что Джон потерял даром эти два года. А если к тем детям, которых ты перечислила, прибавить еще троих от брака Джона с Черити, будет уже семеро. Нам придется немало потрудиться, чтобы догнать моего брата, любовь моя.
— Что касается меня, то я уже подарила тебе наследника. А теперь я хочу девочку! И на этом собираюсь поставить точку.
— Ладно, договорились! Тебе — дочь, а мне — сына. У меня должно быть два сына.
— Два?! Вспомни свое детство. Тебя третировал отец, и все из-за того, что второй сын может ущемить наследственные права первого!
— Миранда, я не похож на отца. А второй сын нужен для дела.
Ему я оставлю свои корабли. Том унаследует поместье и не сможет заниматься торговлей… Она отойдет его брату. Один сын — для земли, другой — для моря, ну а дочка, дочка — для нас с тобой.
Будет кого баловать!
— Согласна! — сдалась Миранда. — Предлагаю начать работу над Джейсоном Данхемом сегодня же вечером.
— Джейсон Данхем? Это имя мне по душе, киса. Итак, ты дала имена обоим сыновьям, значит, за мной имя для нашей дочки.
«Бедная маленькая Флер, — пронеслось в голове Миранды. — Никогда не разделит она их счастье!»
Джаред ждал ответа, и, отогнав грустные воспоминания, Миранда неестественно бодро воскликнула:
— Конечно, милый! Не думаю, что сумею подыскать хорошее женское имя!
От внимания Джареда не ускользнула эта внезапная перемена в ее настроении. Что с ней? Неужели еще остались какие-то тайны?
Карета остановилась перед их домом на Дэвон-сквер. Джаред остался в холле, чтобы поблагодарить слуг и отпустить их до утра, а Миранда быстро поднялась наверх, чтобы переодеться.
Перки, дремавшая возле камина, моментально вскочила, услышав шаги хозяйки. Внезапно рот ее приоткрылся от удивления, а глаза глупо вытаращились. Перки даже моргнула несколько раз, чтобы согнать наваждение.
— О Боже! Но я думала, что это вы злая ведьма, а пажом одета леди Суинфорд.
— Мы как раз и хотели, чтобы все именно так думали, — лукаво рассмеялась Миранда. — Поэтому и не позволили никому, кроме портнихи, помогать нам одеваться. Мы с Амандой всю жизнь мечтали сыграть в излюбленную игру всех близнецов. Правда, мы совсем не похожи, так что всегда это так и оставалось мечтой. Только маскарад позволил воплотить ее в жизнь!
— Ну что ж, — заметила Перки, — вы, миледи, оказались очень хорошеньким пажом!
— Спасибо, Перки! Ну а Манди была великолепной колдуньей!
Помогая хозяйке раздеться, Перки продолжала восхищаться красотой костюма. Миранда перебила:
— Перки, хочу сказать, что через пару недель мы возвращаемся в Америку. Я бы очень хотела, чтобы вы с Мартином поехали с нами. Знаю, Мартину не по душе кучерская должность и что он хотел бы занимать такое же положение, как Симеон в Суинфорд-Холле. Так вот, в Виндсонге ему представится такая возможность.
Конечно, Виндсонг далеко от Лондона, поэтому, если вы все же предпочтете остаться здесь, мы дадим вам обоим лучшие рекомендации и оплатим ваши услуги за весь год. Можете пока оставаться в ваших комнатах. Дом будет закрыт, и только несколько старших слуг останутся на некоторое время в распоряжении мистера Брамвелла.
Этот джентльмен должен будет закончить все дела мужа. Все остальные слуги получат рекомендательные письма и расчет за год.
Конечно, мы постараемся найти им места у знакомых, однако времени остается очень мало.
— Миледи, мы с Мартином часто судачили о том, как было бы славно, если бы вы взяли нас с собой, — взволнованно ответила Перки, — но нас отпугивает одна вещь.
— Что же это?