— Христа ради, парень, не в доме. Люди, находящиеся здесь, простые наемные рабочие. Ты же не хочешь, чтобы они тут же прибежали. Кроме того, у нас с тобой договор. Я получу ее живой. Она, черт побери, однажды чуть не убила меня, и я хочу отплатить ей за это.
   Лоринг скрежетал зубами, а его рука сжимала и разжимала рукоятку револьвера, приставленного к горлу девушки.
   — Ах да, я и забыл, что у тебя такое же влечение к ней, как и у моего сына. Женщин этого чертового племени, должно быть, отличает что-то такое, от чего некоторые мужчины теряют рассудок
   Наконец Лоринг убрал револьвер, и Мэтт облегченно вздохнул. Уэлч нехотя сел на свой стул, все еще не спуская глаз со своего сообщника. Лоринг продолжал стоять рядом со Скай и сурово смотрел на нее.
   — Тот день, в который мы заполучили бы здесь все, прошел бы чудесно, — сказал Лоринг, — если бы она была здесь. Мы угрожали, но они не сказали, где она. Даже Монти не говорил мне. Тогда я начал убивать их одного за другим, но они все равно не говорили мне, где прячется эта сучка! Мне даже пришлось просить Камерона убить Монти, потому что он сказал мне, что сдаст меня в руки закона. Он решил, что я сошел с ума.
   Лоринг провел рукой по .шее Скай и оттолкнул ее назад, к Балкину.
   — И все из-за тебя, — неистово закричал Лоринг. — Ты вонючая индейская сучка! Ты знаешь, что после гибели Монти моя жена оставила меня. Она не знала, кто убил его, но была вне себя от горя. Моя жена никогда этого не говорила, но я знал, что она винит меня в этом и в том, что я со всем ранчо уехал в Вайоминг. Поэтому она поехала на восток, к Элизабет, и умерла там. Я все потерял из-за тебя, — продолжал Лоринг. — И ты дорого за это заплатишь. То, что мы сделали с твоей матерью и сестрой ни в какое сравнение не идет с тем, что я и мои люди сделаем сейчас с тобой.
   Лоринг со всего размаха толкнул Скай, и она чуть не упала, но Балкин поддержал ее. Мэтт видел в ее глазах боль от свалившегося на нее бремени правды и отрицание того, что это она во всем виновата. Он хотел подойти к Скай, успокоить ее, но Лоринг преградил ему путь.
   — Мне кажется, ты начинаешь понимать, как ты замешан в этом всем, Риордан. Я поклялся, что найду тебя и рассчитаюсь с тобой за то, что ты сделал с моим отцом, и потом мы услышали, что эту сучку видели в горах. Индейцы объявили ее привидением, но мы были уверены, что это выдумки. Мы с Камероном решили, что нам лучше найти ее и заставить навечно замолчать. Я знал, что ты стал работать у Пинкертона, после того как повесили моего отца. Именно я втянул тебя в это дело, Риордан. Я решил, что таким образом смогу убить сразу двух зайцев. А ты оказался доверчивым дураком. Ты шагнул прямо в ловушку. Ты думал, что Камерон был честным человеком. Ты даже ничего не заподозрил.
   Лоринг повернулся к охранникам.
   — Посадите его на лошадь, ребята. Мы поедем в горы, где никто нас не увидит. А ты, Уэлч, пока мы будем отсутствовать, можешь позабавиться с этой полукровкой, потому что, когда мы вернемся, мисс Скай Мак-Келлан наконец умрет.
 
   Смерть ли это?
   Или всего лишь призрак смерти?

21

 
   Лоринг попытался вытолкнуть Мэтта за дверь, но тот развернулся и ударил своим тяжелым ботинком Лоринга по колену. Фермер упал на пол, взвыв от боли. Арнольд и Балкин кинулись к нему, но Мэтт пытался оказать им сопротивление. Пока Балкин держал его, Арнольд со всей силы бил Мэтта в живот.
   — Уэлч, скажи им, чтобы они отпустили его! — потребовала Скай.
   Губернатор с видимым удовольствием наблюдал за этой кровавой дракой, но в конце-концов решил удовлетворить просьбу девушки и скомандовал сухим, безразличным голосом:
   — Достаточно, ребята. Вы еще сможете рассчитаться с ним чуть позже.
   Мэтт вывернулся из рук Балкина и взглянул на Скай. В глубине ее карих глаз светился страх. Она напоминала ему оленя, который смело смотрит в дуло ружья охотника, когда бежать дальше уже нет сил. Мэтт пожалел о том, что их двоих ждет такой ужасный конец после того, как они покинули горы, полные радужных надежд.
   — Не верь тому, то Уэлч наговорил тебе, — мягко сказал Мэтт. — У бы никогда не предал тебя, Скай.
   Ей хотелось верить словам Мэтта, и Скай посмотрела в его глаза, надеясь увидеть в них искренность, и увидела ее. И еще она увидела любовь. Любовь, которая подняла ее сердце на несколько прекрасных мгновений из темноты, в которой оно было, осветила его солнечным светом, и оно запело, как соловей.
   Скай подошла к Мэтту, сожалея, что не может обнять его и в последний раз испытать его поцелуй, сожалея, что не может забрать обратно все те обидные слова, которые наговорила во время путешествия. Но она с трудом смогла выговорить «прости», и , казалось, он понял все, что было заключено в этом слове.
   — Не переживай, — прошептала она. — Мы встретимся снова… в тени орлов.
   Лоринг поднялся, сморщился от боли. Его глаза были полны жажды крови.
   — В могиле вы встретитесь, вот где. Арнольд, посади Риордана на лошадь. Мы отвезем его в горы, где никто нам не помешает. А когда дело будет сделано, им займутся волки, и никто не сможет обвинить нас в его смерти. Балкин, ты останешься здесь и поможешь Уэлчу разобраться с девчонкой Мак-Келлан.
   Они вытолкнули Риордана за дверь. В комнате установилась тишина. Единственным звуком было тиканье часов, отсчитывающих последние минуты жизни Мэтта и Скай. Уэлч был недвижим, он смотрел на Скай, и она заметила, что его взгляд полон злобы. Он так стоял, пока не услышал стук копыт лошадей, уносящих прочь Лоринга, Мэтта и Арнольда.
   Уэлч вытащил револьвер и приложил дуло к груди Скай. Трудно сказать, за кого больше боялась Скай — за себя или за Мэтта. Она оставалась внешне спокойной, когда Уэлч схватил ее за руку и подтолкнул вперед, к лестнице. Через плечо он сказал Балкину.
   — Мне понадобится твоя помощь, чтобы развязать ее. Давай же. И никаких отговорок, а не то я пристрелю тебя.
   Уэлч захватил с собой лампу с небольшого столика, потому что на лестнице было очень темно. Скай протащили по комнате и затем на второй этаж, где должно было закончиться ее путешествие.
   Все было почти так же, как в тот последний раз, когда Скай поднималась по этой лестнице. Она тоже шла навстречу смерти, но на этот раз своей собственной. Скай не знала, как наступит смерть, хотя она так часто подкрадывалась близко к ней. Скай подумала, долго ли будет ее мучить Уэлч, или же она почти сразу умрет. Но она была сильной женщиной и духом и телом. И все-таки Скай боялась смерти, потому что знала, что она будет медленной и мучительной.
   Лоринг, прежде чем уехать с ранчо, заехал на конюшню, взял там клеймо и привязал его к седлу.
   Он вскочил в седло и взял поводья в свои огромные ручищи. Он был настолько похож на своего отца в этот момент, что, казалось, время повернуло вспять. Но он слишком много выпил сегодня, это была его ошибка, которую Бейли никогда бы не совершил. Мэтт заметил, что Лоринг выпил прилично еще до того, как они приехали. Возможно, сейчас он ошибется. И тогда Мэтту удастся спастись.
   — У нас с отцом не получилось убить тебя в Техасе, Риордан, — сказал Лоринг, глядя на него, — но на этот раз ты не выживешь. Я обещал самому себе, что однажды ты умрешь за то, что ты сделал с нами.
   — Мне кажется, ты уже это говорил, Лоринг Лоринг проигнорировал дерзость Мэтта и, пришпорив коня, направился в горы. Казалось, он очень торопился расправиться с Риорданом. Всего через несколько минут они отъехали далеко от ранчо, от долины и преодолели первый горный подъем. Лоринг повел свою лошадь рысью, а потом пустил ее шагом, когда тропа начала сужаться и становилось все опаснее. Дорога, по которой они ехали, была кое-где закрыта тенью деревьев, кое-где освещена лунным светом. У Мэтта руки все еще были связаны за спиной. Лоринг вел Солджера за поводья, а Арнольд подгонял его сзади. Подъем становился все круче, и все труднее было взбираться туда на лошадях. Чем дальше они забирались в заросли сосен, тем сильнее сгущалась темнота.
   Мэтт понимал всю безысходность своего положения, но больше беспокоился за Скай, чем за себя. Ее время истекало, если уже не истекло. Все зависело от Уэлча и того, насколько сильно он хотел позабавиться с ней, прежде чем убить. Возможно, больше всего беспокоило Мэтта то, что сейчас Уэлч получает удовольствие, причиняя Скай такую боль, которую даже любовь и понимание уже не смогут излечить.
   Сам Мэтт предпочел бы умереть от пули, чем снова терпеть боль от раскаленного железа. Лоринг всегда был жестоким. Он долгие годы копил злость, и теперь она могла найти выход, и, конечно, Лоринг будет выполнять свое обещание не спеша. Мэтт знал, что бы он сейчас ни сказал, это никак не повлияет на исход дела. Лоринг был уверен, что ни он, ни его отец не сделали ничего плохого. Он был уверен, что жертвами являются они, потому что были пойманы с поличным на своих махинациях. И во всех своих неудачах, даже в смерти своего сына и уходе жены, Лоринг будет винить кого-нибудь другого.
   В слабом лунном свете, пробивающемся сквозь кроны деревьев, Мэтту удалось различить крутую каменную насыпь слева, за которой густо росли огромные старые сосны. Если ему удастся спрятаться среди них, то, возможно, он сможет убежать.
   — Ты выбрал какое-то особенное место, Рыжий? — спросил Мэтт с иронией, зная, как ненавидит Лоринг свое прозвище. — Или же мы поехали сюда, просто чтобы ты мне показал горную панораму?
   — Неужели ты думаешь, что я скажу тебе правду, Риордан? Ты же тогда попытаешься сбежать.
   — А у меня ничего не получится, так ведь?
   — Заткни свой поганый рот, Риордан.
   — Тогда ты можешь выстрелить в меня. В конце концов, это будет моим последним шансом.
   Их разговор прервался на некоторое, время далеким мрачным завыванием волка. Этот звук нарушил тишину ночи, но выл только один волк, потому что никакого ответа не последовало.
   — Похоже на сильного одиночку, не так ли? — заметил Мэтт.
   Вдруг он откинул голову назад и испустил душераздирающий крик, напоминающий завывание волка. Оба мужчины были так ошарашены, что выхватили из кобуры револьверы и развернулись к нему. Лоринг подъехал на лошади к нему и остановился рядом. Он ударил Мэтта по лицу, но, к счастью, не той рукой, в которой был револьвер.
   — Заткни свой поганый рот, Риордан. Я тебе уже сказал, больше предупреждений не будет. Мэтт скривил свой рот в насмешке.
   — Я всего лишь ответил бедному одиночке.
   Он выл, как будто потерял своего лучшего друга. Мне кажется, я дал ему знать, что он не одинок.
   — Сделаешь это еще раз, и я убью тебя. — Да? И лишишь себя удовольствия видеть, как я мучаюсь, когда ты приставляешь ко мне раскаленное клеймо? Перестань, Лоринг. Я не думаю, что ты застрелишь меня. Это слишком легко и более, чем не достаточно, чтобы такой ублюдок, как ты, остался доволен.
   Сказав это, Мэтт снова протяжно завыл. Он увидел, как Лорийг поднимает свой кулак, но успел увернуться, и слабый удар пришелся ему в подбородок.
   Мэтт снова завыл, но на этот раз коротким отрывистым воем, более похожим на лай койота, дразня Лоринга.
   — Почему бы тебе не воткнуть мне кляп в рот, а, Лоринг? Я чувствую зов предков и не могу остановиться.
   Лесной волк завыл в ответ, но теперь его вой раздался еще ближе. Звук в горах распространялся очень странно. Он мог долететь далеко, но мог и затеряться где-нибудь.
   Мэтт взглянул в свирепые глаза Лоринга и этим подтолкнул его к действию.
   Лоринг вставил револьвер в кобуру.
   — Заткни рот этому ублюдку, Арнольд. Я уже достаточно наслушался всякой чепухи.
   Арнольд спустил свою тушу с седла с заметным усилием и принялся неуклюже развязывать свой шейный платок.
   Мэтт продолжал так жизнерадостно болтать, что можно было подумать, что он отправился воскресным днем на небольшую прогулку, которая должна закончиться пикником.
   — Старик Арнольд и Балкин должны были быть тогда на ранчо Мак-Келлана с тобой и с другими убийцами, — сказал он. — А где же .другие, которые так смело помогали тебе убивать женщин и детей?
   Мэтт надеялся, что если будет без конца что-то говорить, то это отвлечет Лоринга и он забудет о побеге, который Мэтт начал обдумывать, как только они уехали с ранчо.
   Лоринг не смотрел на него, его больше интересовало расстояние, которое им предстояло преодолеть. Он повернул голову и бросил через плечо:
   — Арнольда и Балкина не было тогда с нами. А все остальные мертвы, Риордан. Они слишком много знали, и им нельзя было доверять К тому же эта дрянная полукровка вернулась в дом и убила одного из них. Она всадила ему в спину нож по самую рукоятку.
   — Да, за этими индейцами нужен глаз да глаз, — вызывающе сказал Мэтт. — Никогда не догадаешься, когда они набросятся на тебя. Мне пришлось трудно, когда я искал эту женщину. Она была привидением. Клянусь, сначала я так и думал, и даже теперь, когда прошло столько времени я все еще сомневаюсь. Знаешь, я бы не удивился, если бы она взяла и появилась сейчас прямо перед нами на тропинке. К тому же у нее есть друзья индейцы. Один из них — старый лекарь, у которого, кажется, есть шестое чувство, и он всегда знает, когда Скай попадает в беду. Он однажды ранил меня и оставил умирать. И еще этот молоденький индеец, который влюбился в нее. У него нож острее лезвия. Исцарапал мне всю грудь этим ножом. Мне пришлось увезти ее оттуда, так что они могут меня разыскивать.
   — Заткнись, Риордан.
   Мэтт пожал плечами:
   — Я просто подумал, что тебе следует знать, что эти двое могут сидеть где-нибудь поблизости… и поджидать.
   Лоринг неловко заерзал в седле и начал оглядываться по сторонам. Его теперь интересовала не только тропа, по которой они ехали, но и то, что скрывается в темноте слева и справа от них.
   — Быстрее же, Арнольд. Господи, не буду же я сам вставлять кляп ему в рот. Наконец Арнольд снял платок со своей жирной шеи. Он подошел к Мэтту.
   — Тебе придется слезть, Риордан, . чтобы я смог завязать тебе рот.
   Мэтт снова взглянул на Лоринга. Он все еще всматривался во мрак ночи, даже внимательнее, чем до этого. Чего боялся Лоринг — индейцев или привидений?
   Мэтт усмехнулся Арнольду.
   — Ну, конечно же, старик Арнельд. Я сделаю так, как ты сказал. Я не хочу доставлять тебе неудобства, не хочу, чтобы тебе пришлось из-за меня напрягать свои руки. Это очень неблаготворно на тебя повлияет.
   Мэтт с легкостью перекинул ногу через шею лошади. Арнольд на секунду отвлекся, и он резко и сильно ударил по лицу тучного человека своими ногами в тяжелых ботинках. Из носа Арнольда пошла кровь. Он отступил назад, вскрикнув от боли и неожиданности.
   Мэтт слез с лошади. Спрыгнул с тропинки и исчез где-то среди камней и деревьев. Лоринг успел лишь взглянуть ему вслед.
   Скай зашла в комнату, держа перед собой лампу, слабо освещавшую комнату. Она ожидала увидеть и услышать то же самое, что она видела и слышала, когда была здесь в последний раз. Но теперь за окном не слышалось пения птиц. Сквозь белые занавески не проникал золотистый солнечный свет, создавая иллюзию умиротворенности.
   Все тайны этой комнаты были скрыты, невидимы. Посторонний человек не подумал бы, взглянув на эту комнату, какие ужасные события произошли здесь. Посторонний мог бы даже заснуть в этой комнате, не зная, что здесь были жестоко убиты люди.
   Мозг девушки напряженно работал, пытаясь придумать план спасения. Балкин закрыл за ними дверь и запер ее изнутри. Уэлч подошел к кровати и поставил керосиновую лампу на небольшой круглый столик, покрытый белой льняной скатертью. Вся мебель в комнате была новой. Все изменилось. Не осталось ничего, что жило в ее памяти.
   Слабый ветерок приподнял край занавесок, открывая темноту за окном.
   Уэлч заметил, как Скай смотрела на открытое окно. Он подскочил к нему, закрыл его, задвинув щеколду и опустив жалюзи. После этого он подошел к Скай. Она попыталась отступить назад, но было некуда. Балкин стоял у закрытой двери, преграждая единственный путь к спасению. Поможет ли он ей во второй раз? Скай не могла понять по его лицу, что он думает, но его зло сжатые губы свидетельствовали, что он не одобряет действия Уэлча.
   Уэлч прижал Скай к стене и прислонился к ней своим огромным, мешающим ей дышать телом. Он скользнул руками по кожаной блузе и нащупал ее грудь. Она хотела вывернуться, оттолкнуть его, закричать, но ничего не могла сделать, потому что руки се были связаны. Скай попыталась ударить Уэлча ногой, но он лишь засмеялся и увернулся от ее удара.
   Он грубо повернул ее и поставил лицом к стене.
   — Балкин, развяжи ее.
   Балкин достал из кармана нож, развязал веревки и потом невозмутимо вернулся на свой пост у двери.
   Уэлч схватил ее за плечи, развернул и резко толкнул. Покачнувшись, она упала поперек кровати. Он провел языком по ее губам и навалился на нее.
   — Снимай одежду, — потребовал он. — Живо! И не делай глупостей.
   Скай ждала спасения, какого-то чуда. Но конец был близок, и она ничего не могла подделать.
   — Тебе это с рук не сойдет, — горячо сказала она. — Когда-нибудь тебя поймают и повесят. — Мне многое сошло с рук много лет тому назад, мисс Мак-Келлан. Теперь я управляю всей этой территорией, если вы вдруг забыли. Я владею многими людьми. А тех, которыми я владею, я покупаю… или убиваю.
   — Если Мэтту удастся выбраться, он сам убьет тебя.
   — Риордан не выберется. Да и ты тоже. — Он погрозил револьвером, требуя выполнения приказа. — А теперь делай, что я сказал.
   Скай произнесла про себя благодарность небесам. Благодарность за то, что у нее была семья, с которой она жила, и за любовь, которую познала. Даже благодарность за те годы, что провела в пещере, за Много Когтей, Эсупа и других обитателей гор. Но больше всего Скай была благодарна за то, что Мэтт Риордан научил ее любить, и от этого ей было даже немного легче перенести то, что собирался сделать с ней Уэлч, потому что она знала, что его поведение было не правилом, а исключением. Но что еще сделает он с ней? Какие жестокие и извращенные пытки придумал Уэлч, чтобы заставить ее страдать? Разве недостаточно было узнать, что она виновата в убийстве всей семьи?
   — Я не могу позволить вам сделать это, губернатор. Бросайте оружие, или я буду стрелять.
   Резкие слова Балкина и щелчок затвора вывели Скай из задумчивости. Он все еще стоял у двери, но дуло его револьвера было направлено прямо на Уэлча.
   — Так нельзя обращаться с женщиной, — говорил Балкин, — и я не могу стоять рядом и участвовать во всем-этом.
   Уэлч усмехнулся, и его верхняя губа слегка приподнялась.
   — Что значит, ты не можешь участвовать в этом? Ты что, святой, Балкин? Неужели ты будешь возражать против такой невинной забавы? А я должен был заподозрить кое-что, когда ты впервые помог ей. Мне следовало еще тогда убить тебя.
   — Она не заслуживает того, что вы собираетесь с ней сделать. Ни одна женщина не заслуживает этого, — сказал спокойно Балкин.
   — Я заметил, как ты смотришь на нее. Я знаю, что ты хочешь ее, Балкин, но ты не получишь ее, если не сделаешь этого сейчас. Она никогда не ляжет с тобой в постель по собственной воле, даже если будет благодарна тебе за спасение своей жизни. Она лишь скажет тебе «спасибо».
   — Этого мне будет достаточно, губернатор.
   — Это невероятно, Балкин. Ты же наемник. Ты человек, который убивает за деньги.
   — Можете называть это моральной ограниченностью. А теперь бросайте оружие, губернатор. Я отдам вас в руки закона.
   — Нет, Балкин, — сказал Уэлч. — Тебе не запугать меня.
   В долю секунды и без предупреждения Уэлч выстрелил в Балкииа. Уэлч проявил меткость, и Балкин отлетел к двери. Чисто инстинктивно Балкин выстрелил в ответ, и его выстрел оказался таким же метким. За этим выстрелом последовали другие.
   Эти выстрелы отбросили Уэлча назад, к ночному столику, и он, уже мертвый, постепенно сполз на пол. Лампа закачалась, и керосин пролился на ковер. Разгорелся огонь, сначала затронув скатерть на ночном столике, а потом перекинувшись на кровать. Языки пламени добрались до одежды Уэлча.
   Балкин поднялся на колени, но потом упал на спину, схватившись за рану на груди. Огонь распространялся с невероятной скоростью, перебросившись на занавески, обои, танцуя на теле Уэлча, сжигая его.
   Скай подняла Балкина, пытаясь подставить свое плечо.
   — Ну, давай же, я вынесу тебя отсюда.
   — Нет. Уходи отсюда… помоги… Риордану Ты не сможешь… помочь мне.
   — Ну, давай же, ты можешь сделать это. Балкин несколько мгновений смотрел на нее, и Скай увидела, как свет постепенно угасает в его глазах и взгляд становится все более безжизненным.
   — Иди… — пробормотал Балкин. — Давай же… иди. Не осталось никакой… надежды.
   Он умер у Скай на руках. Невидящие глаза Балкина уставились в потолок. Она аккуратно положила его на пол и встала. Пламя разгоралось с такой силой, что Скай уже не могла бороться с ним. Наемные рабочие скоро поднимутся сюда и найдут тела мертвых и се. Они начнут расспрашивать ее, задавать разные вопросы, требовать объяснений и, возможно, даже не поверят ей. Скай не могла позволить себе так рисковать. Ей надо найти Мэтта. Она взяла револьвер Балкина и вытащила патроны, которые ей еще могли понадобиться. Люди уже подошли к лестнице, крича и задавая друг другу вопросы. Кто-то начал подниматься по лестнице.
   Скай побежала в соседнюю спальню, которая раньше принадлежала ей. Она быстро, но неслышно закрыла за собой дверь и подошла к открытому окну. Она соскользнула с подоконника незаметно, как тень, и приземлилась, подобно кошке, на крышу под окном, а оттуда уже спрыгнула на землю.
   Скай побежала к темным холмам, которые виднелись за домом. Так же она и в прошлый раз убежала из дома. Но на этот раз за ней никто не гнался.
   Мэтт услышал крики. Вскоре сзади него прозвучали выстрелы. Он спрятался за большую сосну. Через несколько секунд он услышал, как посыпались с насыпи камни, а затем скатилось двое человек.
   Волк снова завыл. Но сейчас вой раздался совсем близко, казалось, в том овраге, где находился он. Было странно, что выстрелы не обратили животное в бегство.
   Лунный свет не мог пробиться сквозь огромные, толстые ветви старых сосен. И в овраге было почти ничего не видно. Лоринг и Арнольд, скорее всего, не заметят его, но могут наткнуться на него, когда начнут искать вслепую. Ему надо отбежать подальше, чтобы предотвратить это.
   Он перебегал от одной сосны к другой, прячась в их тени. Иногда Мэтт терял равновесие из-за того, что руки были связаны.
   — Хей, босс, — услышал он голос Арнольда. — Держу пари, он направился к ранчо, чтобы помочь этой женщине. Почему бы нам не вернуться и не подождать его?
   Голос охранника звучал рядом, и Мэтт знал, что их разделяет примерно сто футов.
   — Я достану этого ублюдка, — заявил Лоринг. — Он не мог уйти далеко.
   — Но мне здесь не нравится, — пожаловался Арнольд. — Ни зги не видно.
   — Что это с тобой? Неужели тебя напугали рассказы Риордана?
   — Ну… я слышал историю о том, что душа индианки бродит в этих горах. Я слышал, что так продолжается уже семь лет. Может быть, это дух жены Мак-Келлан, которую убили. Индейцы верят в это.
   — О Боже, Арнольд. Что может сделать привидение?
   — Балкин рассказывал мне, что индейцы могут превращаться в разные предметы и в животных.
   — И ты верить во всю эту чушь?
   — Кто знает, на что — способны эти индейцы?
   Они могут сделать что угодно. Мне здесь не нравится, босс. У меня дурное предчувствие.
   Пока они говорили, Мэтт продвигался вперед, надеясь, что их голоса заглушат шум его шагов. Он шел тихо, но несколько веток все-таки хрустнули у него под ногами. Он знал, что Арнольд и Лор инг идут за ним. Арнольд всю дорогу болтал какую-то чепуху, и Мэтт слышал, как Лоринг несколько раз. останавливал, его и приказывал ему замолчать..
   Мэтту было достаточно — хорошо их видно. Ему повезло, и он смог разглядеть, как они спустились с горы, но Арнольд и Лоринг не видели, в каком направлении пошел он. Мэтт двигался, когда двигались они, всегда при этом оставаясь в тени. К своей радости, он заметил, что они пошли в противоположном направлении.
   Пока его враги спускались по оврагу, Мэтт начал карабкаться по насыпи, послужившей ему спасением. Дальше земля была покрыта высокой травой, и он мог почти бесшумно продолжать свой путь.
   Мэтт, крадучись, подобрался к тому месту, где остановили лошадей. Они все еще стояли там и мирно паслись, не издавая ни единого звука, и только случайный — звон сбруи иногда нарушал тишину.
   Мэтт снова отошел к краю каменной насыпи, чтобы враги издалека не увидели его силуэт Если бы ему удалось добраться до ранчо, он, может быть, убедил бы наемных рабочих помочь ему.
   Держа в руках поводья Солджера, он поспешил вниз по тропе. Мэтт хотел отбежать подальше до того, как снова попытается сесть верхом, потому что со связанными руками это будет нелегко.
   Вдруг дорогу ему преградила темная фигура. Почти сразу же что-то тяжелое опустилось — сзади на голову. Его лошадь куда-то ускакала, а он стоял какую-то долю секунды, борясь с темнотой, которая накрыла его. Но потом без сознания упал на землю.
   Скай задержалась ненадолго, только чтобы убедиться, что рабочие начали носить ведра к горящему дому. Но когда огонь перекинулся на крышу, она поняла, что теперь уже никакая сила не сможет остановить эту стихию. С разрушением дома оборвалась последняя ниточка, связывающая Скай с прошлым.
   По се лицу текли слезы, она отвернулась и побежала по тропе, по которой Арнольд и Лоринг, вероятнее всего, поехали в горы. Этой тропой часто ходили ковбои, когда перегоняли скот или направлялись в горы на охоту. Этой тропой скакали дикие лошади и другая дичь, и она была крепко утрамбована счастливыми, веселыми ножками детей Мак-Келланов.