Нату Дратману принадлежал Хаккард-Билдинг, где прежде располагалась моя контора. Спустя семь лет он был все таким же. Правда, немного больше седины и морщинок возле глаз.
   — Хэлло, Майк! — Он приветствовал меня, встав из-за своего стола, словно мы расстались только вчера. — Рад тебя видеть.
   — Спасибо, Нат.
   Он смотрел на меня и мягко улыбался, вселяя в меня надежду.
   — Много времени прошло...
   — Слишком много. Ты продал хлам из моего офиса?
   — Нет.
   — Оставил про запас? Нат качнул головой:
   — Нет.
   — Ты шутишь, приятель!
   Он отмахнулся рукой от назойливой мухи и одарил меня новой улыбкой.
   — Все находится здесь, Майк.
   — Даже через семь лет?
   Трудно было что-то понять из-за его обаятельной улыбки.
   — У тебя есть ключ?
   — Я себе ничего не оставил. Ничего, чтобы напоминало мне о прошлом.
   Нат протянул мне блестящий кусочек латуни. Я машинально взял его и посмотрел на номер, выдавленный на бирке: 808.
   — Пришлось заказать дубликат, — пояснил Нат.
   Я едва сдержался, чтобы не разрыдаться.
   — Не стоит благодарности. Я знал, что рано или поздно ты вернешься.
   — О черт, — только и смог произнести я.
   Нат с укоризной смотрел на меня.
   — Благодарю, дружище. Сколько я тебе задолжал?
   Нат тихо засмеялся и сказал:
   — Специально для тебя я снизил арендную плату. До тех пор, пока ты не вернешься, разумеется. С тебя колоссальная сумма — семь долларов. Семь лет — семь долларов.
   Я вынул десятку и положил на стол. Он вполне серьезно дал мне сдачу, выписал квитанцию и сообщил:
   — У тебя есть телефон, Майк. Номер тот же. И никаких “спасибо”. Как-то приходил Стрикленд с шестью сотнями, которые он был тебе должен, и оставил их мне. Из этой суммы я и оплатил счета. У тебя даже осталась пара баксов.
   — Оставь их для служебных целей, — произнес я.
   — Я рад тебя видеть, Майк.
   — И я, Нат.
   — Ты неважно выглядишь. Дела идут, как и прежде, Майк?
   — Никогда больше не будет так, как прежде. Будем надеяться, что все будет лучше.
   — Я уверен в этом, Майк.
   — Спасибо за все, приятель.
   — Всегда рад помочь тебе, Майк. Я взглянул на ключ, зажал его в кулаке и направился к двери.
   — Майк! — окликнул меня Нат. Я повернулся.
   — Вельда... — Он пристально смотрел мне в глаза. — Ты из-за этого вернулся?
   — А что?
   — Я много слышал о тебе, Майк. Дважды я видел тебя и знаю то, чего не знает больше никто. Я знаю, почему ты ушел, и знаю, почему ты вернулся. Я ждал тебя. Ты не похож на себя прежнего, вот только глаза... Они у тебя вообще не меняются. Сейчас ты весь избитый, кожа да кости, но глаза прежние, и это очень плохая примета...
   — Неужели? Он кивнул:
   — Для кого-то.
   Я вставил ключ в замок, повернул его и открыл дверь. Это было похоже на возвращение в родительский дом.
   Ее стол находился в приемной, пишущая машинка была закрыта чехлом. Стопка писем, до сих пор ожидавших ответа, и последняя записка, которую она оставила мне, лежали у телефона...
   Корзина для бумаг лежала в углу, куда я ее закинул, ее содержимое вывалилось на пол. Пара стульев и скамейка для посетителей были перевернуты вверх тормашками. Дверь в мой кабинет была распахнута настежь, и трудолюбивый паук сплел в дверном проеме густую паутину.
   Мой письменный стол, несколько стульев — все было таким, как я оставил в тот день. Только толстый слой пыли напоминал о том, что сюда давно уже никто не заходил.
   Я снял рукой паутину, зашел в кабинет и сел в кресло. Было тихо. В одно мгновение я перенесся на семь лет назад.'..
   За окном был совсем другой Нью-Йорк — с тех пор, как я последний раз смотрел в это окно, многое стало неузнаваемым: построены новые дома, проложены новые улицы, разбиты новые скверы. Но звуки большого города были все теми же. И люди ничуть не изменились. Смерть и разрушение по-прежнему царили там.
   Затем я осмотрел стол — просто так, безо всякой определенной цели, наслаждаясь ощущением старых, привычных предметов. Этот древний стол достался мне в наследство от разорившегося акционерного общества.
   Если выдвинуть верхний ящик, то можно обнаружить нишу, в которой хранилась другая реликвия.
   45-й калибр, автоматический кольт, армейская модель образца 1914 года. Он был смазан, а когда я проверил его работу, он словно ожил в моих руках. Смертельно опасная игрушка, которая имела единственное назначение.
   Я положил оружие обратно и задвинул ящик, в котором лежали патроны к нему. Он был нужен мне семь лет назад, но не сейчас.
   Сейчас я был одним из тех людей, которых называют “конченными”. Одна ошибка, и Пат будет танцевать перед дверью моей камеры — или же они достанут меня первыми.
   Пат! Эта скотина преследует меня. Интересно, неужели Ларри был прав, когда утверждал, что Пат любил Вельду?
   Он изменился. За семь лет он должен был бы здорово продвинуться по службе. Сейчас он мог бы стать инспектором... Неужели он сам не пожелал делать карьеру?
   Черт с ним! Сейчас он собирается прижать к ногтю убийцу, и притом не какую-то мелкую сошку, а очень опасного наглого преступника. Кто бы ни убил Ричи Коула, он же убил сенатора Кнэппа и, по всей вероятности, старика Дьюи. Но только я один могу пока связать убийство Дьюи с другими преступлениями.
   О'кей, Хаммер! Прежде ты был очень сильным. Посмотрим, что ты сможешь сделать теперь, только смотри, не наломай дров... Она жива. Она в безопасном месте. Но где? И сколько еще она сможет там скрываться? Преступники отнюдь не дураки, возможно, именно в этот момент они наставили дуло на ее прелестную головку...
   Я рассеянно подошел к телефону, усмехнулся, услышав привычный гудок, и набрал номер конторы “Пирейдж-брокерз”, который мне дал худой мужчина.
   — Рикербай?
   — У тебя еще есть немного времени, — ответил Арт на том конце провода.
   — Мне надо поговорить с тобой.
   — Где ты находишься?
   — В своей собственной конторе, благодаря стараниям своих друзей. Хаккард-Билдинг...
   — Оставайся там. Я буду через десять минут.
   — Хорошо. Захвати мне сандвичи.
   — А выпивку?
   — Только не это. Ну разве что пару бутылочек пива, и больше ничего.
   Я повесил трубку и посмотрел на руку, но часов там не оказалось Очевидно, я где-то заложил их. Свои часы, настоящий “Ролекс” я пропил за один день, идиот!
   Из окна я разглядел часы на Парамаунт-Билдинг Они показывали двадцать минут седьмого. Асфальт был черным от моросящего дождя. Поток машин на улицах был похож на огромного червя, пожирающего чрево города.
   Я открыл окно и вдохнул ароматы ресторана, расположенного внизу: впервые за все время они показались мне соблазнительными. Затем включил лампу и снова сел за стол.
   Рикербай принес сандвичи и две банки “Блю Риббонс”. Поставив все передо мной, он улыбнулся и сел в кресло напротив. Я заставил его подождать, пока не разделался с сандвичем и пивом.
   — Спасибо за все, Арт.
   — Стоит ли? — снова улыбнулся он.
   — Во всяком случае, сейчас.
   — Об этом мы поговорим позже.
   Я улыбнулся в ответ. То, как изменилось выражение его лица, заставило меня призадуматься, что он такого разглядел во мне.
   — У меня все в порядке, Рикерти.
   — Рикербай.
   — Извини. Давай разговаривать так: один спрашивает, другой отвечает. Я начну первым.
   — Ты не в том положении, чтобы диктовать условия.
   — А я думаю, что в том. Меня столько раз обманывали...
   — Это к делу не относится. Черт с тобой, спрашивай.
   — Ты ведешь расследование как официальное лицо? Он неопределенно повел головой.
   — Нет. Смерть Ричи в данный момент — дело местной полиции.
   — А они знают, кем он был?
   — Предполагаю, что да.
   — А твое учреждение не будет заниматься этим делом?
   Он лишь печально усмехнулся в ответ, а я продолжал — Предположим, я докажу, что его смерть стала результатом его обязанностей, которые он был вынужден исполнять. В таком случае, вполне возможно, твое начальство заинтересуется этим.
   Молчание Рикербая я расценил как согласие с моим выводом.
   — Однако, — продолжал я, — если он стал жертвой чисто криминальных обстоятельств, то дело останется за местной полицией, а его другая личность так и останется нераскрытой... Правильно?
   — Ты, оказывается, неплохо осведомлен о государственных интригах и подковерной борьбе министерств, — заметил Рикербай.
   — Должен сказать, что в настоящее время все это висит в воздухе. Сейчас ты выполняешь особое задание из личной заинтересованности этим делом. Тебе не могут приказать выйти из него, в противном случае ты подашь в отставку и будешь сам распутывать это дело.
   — Должен заметить, Майк, для человека, который совсем недавно был законченным алкоголиком, твой ум чрезвычайно остер. — Он снял очки и, прежде чем водрузить их обратно, тщательно протер. — Меня начинает интересовать твоя личность.
   — Позволь мне кое-что объяснить тебе, дружище. Мне пришлось пережить потрясение. Постепенно я прихожу в себя, и случайно встреченная в трезвом виде смерть поражает меня.
   — В этом я не уверен, но тем не менее продолжай задавать свои вопросы.
   — Чем занимался Ричи Коул?
   Рикербай задумался почти на минуту, после чего сказал:
   — Не будь глупцом, я этого не знаю А если бы и знал, то все равно бы не рассказал.
   — О'кей. Коул работал под прикрытием?
   В ответ он качнул головой. Я напомнил:
   — Ты же говорил, что сделаешь все, чтобы найти убийцу.
   Он пристально уставился на меня, мысленно производя какие-то расчеты.
   — Не понимаю, какое это может иметь значение, — раздраженно буркнул он. Печаль легла на его лицо. — Ричи был матросом.
   — Членом профсоюза?
   — Да, у него был полный билет.

Глава 5

   Лифтер в Триб-Билдинг с любопытством посмотрел на меня, когда я сказал, что хочу найти Хью. Возможно, что его разыскивали очень многие, но мне не было до этого дела. Старина Майк Хаммер не на шутку разозлился. Золоченая табличка на дверях гласила: “Хью Гарднер”. После моего настойчивого стука он открыл дверь и, узнав меня, с удивлением произнес:
   — Майк?! — Это прозвучало почти как вопрос. Неизменная сигара чуть не выпала у него изо рта.
   — Привет, Хью.
   — Давненько мы не виделись. Я уж начал беспокоиться.
   — На то были причины.
   Мы пожали друг другу руки, двое друзей, встретившихся после длительной разлуки. Мы оба были сильными, но за это время он ушел далеко вперед, я же здорово отстал. И все же я видел, что мы остались добрыми друзьями.
   Он старался загладить многолетнее невнимание к моей персоне самой радушной улыбкой и улыбался все время, как бы говоря мне, что ничего, в сущности, не изменилось с тех пор, как мне в первый раз пришлось участвовать в перестрелке в баре, а он наутро красочно живописал обо всем этом в своей колонке.
   Я сел, помахал рукой его белокурой секретарше и подумал, что все-таки у меня остались друзья.
   — Ты паршиво выглядишь, — заметил Хью.
   — Мне это уже говорили.
   — Это правда, что я слышал о тебе с Патом?
   — Слухи быстро распространяются.
   — Ты же знаешь, в нашем деле все друг про друга все знают.
   — Согласен. Поэтому не старайся быть деликатным.
   — Ну и чудак ты! — Хью рассмеялся.
   — Все мы в какой-то степени дураки и чудаки.
   — Конечно, но ты всех обскакал. Знаешь, что тут происходит?
   — Могу себе представить.
   — Черта с два можешь! Когда они подобрали тебя, я сразу же об этом узнал. Когда ты был в доме Пата, я знал, где ты. Мне всегда это было известно, где бы ты ни находился — пьяным, неузнанным.
   — Почему же ты не вытащил меня?
   — Майк, — снова засмеялся он, — у меня были собственные проблемы. Если ты сам не можешь решить свои, то кто же это сделает за тебя? Кроме того, я думаю, что это будет для тебя хорошим уроком.
   — Благодарю.
   — Не стоит... Но я беспокоился.
   — Очень мило с твоей стороны.
   — Теперь все обстоит хуже. — Хью вытащил сигару изо рта, затушил ее в пепельнице и внимательно взглянул мне в глаза. — Майк...
   — Говори, Хью.
   Хью был честен и открыт. Он никогда не ходил вокруг да около.
   — Ты опасный человек, Майк.
   — Для тебя?
   Он покачал головой:
   — Нет. Они не трогают журналистов. Они уже обожглись с Джо Андермахом и Виктором Рэйселом, посмотри, что с ними сталось. Обо мне не беспокойся.
   — Но ведь ты беспокоился обо мне.
   Хью что-то проворчал, закрыл глаза, снова открыл их и потянулся за сигарой. Он носил очки и выглядел безобидным чудаком, но в действительности это было не так.
   — Я уже давно не беспокоюсь за тебя, Майк. Скажи, что ты от меня хочешь? После семи лет разлуки это должно быть чем-то весьма значительным.
   — Сенатор Кнэпп, — выдохнул я.
   Ему не нужно было это говорить. Каждое слово было написано на его лице крупными буквами. Он, разумеется, подумал, что раз к нему заявился Майк Хаммер, значит, произошло убийство, а убийство может стать сенсацией.
   — Сенатор Кнэпп. Он умер, когда я.., хм.., когда меня не было.
   — Он не умер, — напомнил Хью, — его прикончили.
   — О'кей, будь по-твоему. Я не успел заскочить в библиотеку, и притом у меня нет с собой читательского билета.
   — Он мертв уже три года.
   — Больше.
   — Первое “почему”?
   — Потому.
   — Ты делаешь успехи, приятель.
   — Ты знаешь другой ответ?
   — Не для тебя.
   — Так как же с сенатором?
   — Мы ведь ведем честную игру? — на всякий случай осведомился Хью. — Из этого можно будет сляпать материал?
   — Я весь к твоим услугам, Хью. Ты все узнаешь первым, но.., в свое время.
   — Есть у тебя несколько минут?
   — Да.
   — Тогда подожди.
   Хью не пошел просматривать свои архивные записи. Все, что ему было нужно, так это зажечь чертову сигару и поудобнее устроиться в кресле. Набрав полный рот дыма, он промычал:
   — Лео Кнэпп был вторым Маккарти. Он был яростным противником левой идеологии, обладал большой властью и имел вес в политических кругах. Он возглавлял правое крыло партии и был готов взорвать всю страну, лишь бы освободить ее от коммунистов. Все так и называли его — человек-ядро или мистер Америка. Это было время забастовок, когда глупые выскочки проводили свою программу за объединение профсоюзов. А затем какие-то подонки убивают его. Тривиальная кража со взломом, во время которой его пристрелили.
   — Ты уверен?
   Он посмотрел на меня, сжав сигару зубами.
   — Ты знаешь меня, Майк. Я репортер и тоже ненавижу красных. Ты думаешь, я это так оставил?
   — Могу себе представить, что ты сделал.
   — Что? Ты можешь заткнуться?! — Хью со злостью выплюнул сигару. — Майк...
   Видимо, я задел его за живое, но я пришел к нему не миндальничать.
   — Послушай теперь меня. То, что ты мне рассказал, я и так знал, но если ты хочешь получить горячий материал, мне нужны кое-какие факты, чтобы подтвердить мои догадки. Пока я не закончу расследование, огласка может мне повредить. Здесь замешаны очень серьезные люди, и у меня нет никаких нитей к ним.
   — Так расскажи мне. Я понимаю, куда ты закидываешь удочку. Ты потерял контакты и хочешь, чтобы я собрал для тебя информацию?
   — Догадливый малыш!
   — Ну что ж, я сделаю это.
   — Черт побери! Ты проделывал это и прежде. И держи Мерилин подальше от этого. Для нее ты хороший муж и отец, и она не захочет, чтобы ты получил пулю в брюхо.
   — Заткнись и лучше расскажи, что у тебя на уме. И я все ему выложил. Все, что произошло за эти семь лет. Хью внимательно слушал, забыв про сигару, которая медленно догорала в пепельнице. Когда я закончил, он спросил:
   — Чего же ты от меня хочешь?
   — Не знаю. Мне нужна любая помощь.
   — О'кей, Майк, — кивнул Хью. — Когда все будет готово для взрыва, дай мне зажечь фитиль. Черт возьми, возможно, нам удастся получить интервью для телевидения с будущим покойником.
   — Кроме шуток, приятель.
   — Не унывай. Все могло быть гораздо хуже.
   — Вот я и не унываю, хотя уверен, что все может получиться очень скверно. Он криво усмехнулся:
   — А что тебе надо прямо сейчас?
   — Сенатор Кнэпп.
   — Как раз сейчас его вдова находится в своей летней резиденции Там, где убили сенатора.
   — Я думал, она там никогда больше не покажется. Хью пожал плечами:
   — Это было бы глупо. Летняя резиденция в местечке Вилоус около Вашингтона — любимый дом покойного сенатора, и она поддерживает его в приличном состоянии. До конца года она будет жить там. Лаура по праву считается одной из самых известных хозяек в столице, она часто устраивает званые обеды и вечеринки. А какая она красотка — просто куколка!
   — Да?
   Он авторитетно кивнул:
   — Сенатор был видным мужчиной и женщину выбрал себе под стать. Супруги Кнэпп были во всех отношениях выдающейся парой. Такую не часто увидишь.
   — Крепко сказано.
   — Так оно и есть. Послушай, если тебе необходимы бумаги с подробностями, я могу достать их из отдела хранения справочного материала.
   — Был бы весьма тебе признателен. Через пару минут на его столе уже лежал конверт с бумагами. Хью протянул его мне:
   — Это даст тебе полное представление об убийстве.
   — Думаю, в скором времени там появятся новые документы. — Я поднялся и надел шляпу. — Еще раз благодарю.
   — Не советую идти напролом. Будь осторожен, Майк. Ты пока еще не в форме.
   — Не беспокойся.
   — И еще: не высовывай свою голову. За последние годы многое изменилось, и теперь ты не такой, каким был раньше. А многие захотят расквитаться с тобой за прежнее.
   — Полагаю, что ты прав, — усмехнулся я в ответ.
   Оставив позади Нью-Йорк, я повернул на север и через пять-шесть миль подъехал к летней резиденции сенатора Кнэппа. Вилла, выстроенная в стиле швейцарского шале, располагалась возле горного ущелья, по дну которого протекала стремительная речушка. Вокруг росли голубые ели.
   Резиденция в Вилоус стоила больших денег, но сенатор был богатым человеком и строил дом по собственному проекту, не считаясь с затратами.
   У самого крыльца я заглушил мотор. Я коснулся кнопки дверного звонка, но мне никто не открыл. Я снова нажал и опять с тем же результатом.
   Чтобы удостовериться, что в доме действительно никого нет, я поднялся на открытую веранду, опоясывающую дом по периметру, и обошел его вокруг. С одной стороны находился открытый бассейн, с другой — теннисный корт. Между ними приютилось маленькое строение под зеленой крышей — судя по всему, раздевалка. Сперва мне показалось, что здесь никого нет, потом я вдруг услышал приглушенные звуки музыки. Сквозь пышные заросли кустарника я рассмотрел разноцветный зонтик и загоравшую под ним женщину. Ее руки были закинуты за голову, а глаза закрыты. Верхняя часть бикини поддерживала впечатляющих размеров бюст, а трусики были приспущены до самой ватерлинии, чтобы подставить солнцу как можно больше белоснежной плоти.
   Я подошел к ней и тихо поздоровался:
   — Привет!
   Она открыла глаза, сонно заморгала и широко улыбнулась.
   — О! — Она была по-настоящему красива какой-то необычной, дикой красотой. — Привет!
   Не дожидаясь вопроса, я протянул ей махровый халат, висевший на спинке плетеного стула. Она накинула его на плечи.
   — Спасибо, — поблагодарила незнакомка.
   — Не слишком ли прохладно для загара? — поинтересовался я.
   — На солнце в самый раз, — парировала она и кивнула в сторону кресла. — Присаживайтесь.
   Я сел, она поудобнее расположилась в своем шезлонге.
   — Итак, мистер?..
   — Хаммер. Майк Хаммер. — Я выдавил из себя любезную улыбку. — А вы Лаура Кнэпп?
   — Да. А я вас где-нибудь видела, мистер Хаммер?
   — Мы никогда не встречались.
   — Но мне кажется, ваше лицо мне знакомо.
   — Вероятно, вы видели мое фото в газетах.
   — Да?
   — Одно время я был частным детективом. Она изучала меня, нахмурив брови.
   — Процесс, связанный с вашингтонским агентством... Я кивнул.
   — Я хорошо его помню. Мой муж был тогда в комитете, который оказался втянутым в это дело. — Она немного помолчала и добавила:
   — Значит, вы Майк Хаммер, — и нахмурилась еще сильнее.
   — А вы ждали кого-то другого? Выражение ее лица стало сердитым.
   — Точно не помню. Возможно.
   — Я был болен. — Мне захотелось сразу же предварить ненужные вопросы о моем нездоровом цвете лица.
   — Охотно этому верю. Весь вопрос сейчас в том, что вы здесь делаете? Это касается вашей работы? Обманывать ее не было никакого смысла.
   — Нет, но вы можете мне кое в чем помочь.
   — Каким образом?
   — Вы не возражаете, если мы поговорим о подробностях убийства вашего мужа?
   На этот раз в ее улыбке стало еще меньше теплоты.
   — Вы действуете слишком прямолинейно. Я не боюсь говорить об этом, но вам проще было бы изучить материалы этого происшествия в газетах.
   Я скользнул взглядом по ее лицу:
   — Тем не менее я рад, что приехал сюда. В ответ Лаура тихо засмеялась:
   — Ну что ж, благодарю!
   — Я уже перечитывал заметки об этом деле.
   — Вам этого недостаточно? Я пожал плечами:
   — Не знаю. Я бы предпочел услышать все из первых уст.
   — Можно спросить, почему?
   — Конечно. Выяснились кое-какие факты, которые могут связать убийство вашего мужа с другим убийством.
   Лаура покачала головой:
   — Я вас не понимаю.
   — Возможно, это звучит дико, но вероятность своего предположения я попытаюсь сейчас обосновать. Из того же самого оружия, которым прикончили вашего мужа, убили другого человека. Любая мелочь, самая незначительная деталь может оказаться недостающим звеном в цепи доказательств виновности преступников.
   — Занятно. — Лаура наклонилась ко мне, обхватив колени руками. — Но почему этим занимаетесь вы, а не полиция?
   — Они еще займутся. В настоящее время это просто вопрос юрисдикции. Очень скоро к вам явится уполномоченный из Нью-Йорка. — Я сделал паузу. — У меня нет лицензии и законного права заниматься этим делом, вот почему я и явился сюда первым.
   — А если я не стану ничего рассказывать? — Ее улыбка стала еще шире. — Вы будете меня пытать?
   — Черт, да я никогда в жизни не ударил женщину! Она насмешливо подняла брови.
   — Я их убиваю на месте, — уточнил я. Ее смех был приятным и хрипловатым, и легко было понять, почему она всегда была королевой среди столичных дам. Казалось, время не властно над ней, хотя, по моим подсчетам, ей было уже за сорок. Золотистого цвета волосы великолепно оттеняли, бархатистую кожу изумительного оттенка.
   — Я расскажу, — рассмеялась она. — Но получу ли я за это от вас награду?
   — Разумеется. Я вас не трону.
   — Звучит соблазнительно. Так что вы желаете узнать?
   — Все. И если можно, с самого начала. Было очевидно, что ее память сохранила все подробности происшедшего. И это уже не причиняло ей душевной боли.
   — Ночью, где-то после двух, я услышала, как Лео поднялся с постели, но не обратила на это особого внимания, так как он часто спускался ночью на кухню, чтобы перекусить. Следующее, что я услышала, был чей-то крик, затем прозвучал единственный выстрел. Я вскочила, спустилась вниз. Он лежал на полу...
   — Он сказал что-нибудь?
   — Нет. Он дважды позвал меня и умер. Я вызвала полицию, но не сразу... — Лаура опустила голову и снова подняла ее. — Меня оглушили.
   — Бывает...
   Она закусила губу.
   — Полиция была склонна... Словом, они были раздражены и сообщили, что преступник уже скрылся... — Ее взгляд затуманился, словно она на мгновение вернулась в прошлое. — Но ведь прошло всего лишь несколько минут. Не больше... У преступника не было достаточно времени, чтобы бесследно скрыться.
   — Забудьте. Сейчас это не имеет никакого значения. Она согласно кивнула:
   — Вы правы, разумеется... Так вот, прибыла полиция, но они ничего не смогли сделать. Убийца выпрыгнул из окна, перебежал двор, выскочил в ворота и исчез. Он не оставил никаких следов. Несколько отпечатков пальцев были смазанными и не годились для экспертизы.
   — А что изменилось в доме? Лаура наморщила лоб:
   — Сейф был взломан и пуст. Полиция полагает, что Лео либо вспугнул взломщика, либо грабитель заставил его открыть сейф, а когда Лео оказал сопротивление, его убили. Сейф был открыт с помощью кода.
   — Сколько людей знали эти цифры?
   — Только Лео, насколько мне было известно.
   — В документах отмечено, что в сейфе не было ничего важного или ценного.
   — Верно. Не более нескольких сотен долларов наличными, чековые книжки, страховые полисы Лео и кое-что из моих драгоценностей. Все бумаги оказались нетронутыми.
   — А драгоценности?
   — Это были подделки.
   — В документах говорится, что вы оценили их стоимость в тысячу долларов.
   Она ничуть не смутилась, в ее плавных движениях не было ни грамма нервозности.
   — Все верно, тысяча. Это были копии настоящих драгоценностей, которые я хранила в банковском сейфе. Их стоимость была около ста тысяч долларов.
   — Фальшивые бриллианты — не самая заманчивая добыча для грабителя Ее глаза говорили, что она не согласна со мной.
   — Никто не знал, что я храню там стекляшки.
   — Два человека знали.
   — Кто?
   — Ваш муж и убийца.
   Наконец убийственная логика моих слов дошла до нее.
   — Он не стал бы никому говорить.
   — Зачем вы положили их в сейф?
   — Я не вижу в этом ничего необычного. Там им было самое место.
   — А почему вы не знали шифр?
   — Мне это совершенно не надо было знать. Это было единственным безопасным местом в доме, в голубом кабинете мужа... И вообще, я никогда не касалась его дел, мне они были не интересны.