Рамон нахмурился и отвернулся. Он что-то еле слышно пробормотал, провел рукой над пакетиком.
   — Луко, — негромко поторопил бандита Мэт.
   Луко одарил его злобным взглядом и перевел глаза на наставленное на него дуло автомата. На миг он застыл, но быстро расслабился, и губы его презрительно скривились.
   — Кому ты мозги пудришь, Мэнтрел? Ты ведь не петришь даже, как тут и на что нажимать, да и петри ты в этом, ты бы в штаны наделал, но не выстрелил кишка тонка!
   — Напротив, — возразил Рамон. — Хочешь сказать, что Мэт слишком добр. Но только мы сейчас не в Нью-Джерси. И тут нет полиции, чтобы она могла арестовать Мэта за то, что он прикончит тебя.
   Мэт медленно кивнул:
   — Тут идет война, Луко. Трупом больше, трупом меньше — никто не считает.
   — Нет! Ты не сделаешь этого, слабак несчастный!
   — Убивать я тебя не стану, — согласился Мэт. — Но ты вспомни, как я тебя освободил — последнюю строчку помнишь?
   — Ну и чего? — подозрительно прищурился Луко.
   — А того, что я в любой момент могу сделать так, что тебя снова скрутит по рукам и ногам.
   Луко не шевелился, но глаза его метали молнии.
   — Вечно ты нос задирал! Самый умный!
   — Я так не думал никогда, — возразил Мэт. — А вот ты — да.
   Вскрикнув, Луко вскочил на ноги и бросился к Мэту, выхватив нож. Мэт отступил в сторону и, размахнувшись автоматом, врезал Луко по затылку. Тот упал на колени и захныкал.
   — Он не такой уж слабак, — заметил Рамон. — Наверное, давно этой дряни не принимал.
   — Пошли вы! — взвизгнул Луко.
   — Ну да, сейчас! — фыркнул Рамон. — Мы пошли, чтобы ты остался один и налопался своего порошка?
   Рамон пожал плечами.
   — А вообще-то... Почему бы и нет? Давай, Мэтью, отвернемся хотя бы.
   Мэт смотрел на отца, так, словно решил, что тот сбрендил, но Рамон крепко взял сына за руку и отвел в сторону, указав на холмы.
   — Насколько я помню, он засел вон там, где холм пониже — вон тот, видишь? Между двумя холмами повыше...
   Луко дико, изумленно и злобно завопил. Рамон медленно развернулся к нему.
   — Что такое? — невинно поинтересовался он.
   — Пропало! Все пропало!
   — Что пропало-то? Вот это? — Рамон показал Луко пригоршню маленьких пакетиков.
   Луко лупал глазами, раззявив рот. Яростно закричав, он кинулся к Рамону.
   Рамон отпрыгнул от него — раз, еще раз. Это напоминало странный танец.
   Луко метался из стороны в сторону, дико сверкал глазами, совершал прыжок за прыжком.
   — Пожалуй, теперь понятно, почему ты это сделал, — брезгливо выговорил Рамон и швырнул Луко пакетик.
   Луко поймал пакетик, разорвал, насыпал порошок на ладонь и лизнул.
   Мэт с горечью наблюдал за ним. Когда-то, давным-давно, Луко был его приятелем. Потом он начал слушаться мальчишек постарше и приучился курить марихуану. Довольно скоро он стал колотить Мэта. Сердце Мэта сжималось при воспоминаниях о том, каким славным мальчуганом был когда-то Луко, при мысли о том, каким хорошим человеком он мог бы вырасти.
   — А ведь, может быть, здесь ты смог бы его вылечить, Мэтью, — вполголоса проговорил Рамон. — Там ты не смог бы этого сделать. Вылечить наш прежний мир невозможно. Там магия не действует.
   Мэт удивленно поднял брови:
   — Ты думаешь, Луко этого хочет?
   Луко грязно выругался. Рамон обернулся:
   — Что случилось?
   — Не подействовало, старый ты жулик! Ничего не выходит! Не забирает меня!
   — Естественно, — усмехнулся Рамон. — В этом мире действует магия, Луко. Я вышиб всю гадость из твоего порошка. Хочешь, чтоб твой наркотик заработал, выкладывай, кто тебя сюда вытащил и зачем.
   — Ублюдок! — дрожа выкрикнул Луко. Глаза его налились кровью. — У меня «ломка» начинается! Сказал, что заберет меня — так давай, делай!
   — Ага, только нынче я торгую, — кивнул Рамон и присел на корточки рядом с Луко. — А я просто так ничего не отдам задаром.
   Луко взревел и бросился к отцу Мэта.
   Рамон вскочил и отбежал в сторону. Луко повалился на землю и разрыдался.
   — Тебе не отобрать у меня свой порошок, — покачал головой Рамон. — Хочешь получить — плати.
   Луко полез в карман.
   — Нет, деньги мне не нужны, — сказал Рамон. — Сведения выкладывай.
   — Ладно, ладно, спрашивай, чего тебе надо! — всхлипывал Луко. — Только дай хоть пакетик нормальный!
   — Сначала ответишь на вопросы. Итак, откуда взялся этот новый наркотик?
   — От Гролдора! Болтают, будто у него банда своя — шайка троглодитов с АК47, ну вот, а они раздают наркотик на улицах!
   — Гролдор? Гролдор... — нахмурился Рамон, как бы пытаясь припомнить. — А я думал, что главный наркоделец в нашем городке, тот, по кличке Крэкер. Он не возражает, что ли?
   — Попробовал бы он возражать! Да эта новая штука — «магия» называется, так она ж покруче «крэка» и даже героина будет!
   — Значит, и старые привычки остаются, и новая появляется, — заключил Рамон. — Ну а Крэкер что же?
   — Он подрался с Гролдором круто подрался. Болтали, что все там быстро вышло. Гролдор, ясное дело, не сам на драку пошел — подставил кого-то. Ну а когда копы приперлись — уже все, там только два трупа валялось на улице — они друг дружку пристрелили. А Гролдору хоть бы что — чистенький.
   Луко поежился — то ли от воспоминаний, то ли от наркотической «ломки».
   — Да, припоминаю, — кивнул Рамон. — Что-то я такое читал в газетах насчет разборки наркодельцов. Итак, он завладел территорией, а остальные банды решили с ним не связываться.
   — А чего бы им с ним связываться? Он их всех купил, — буркнул Луко. — Раздал всем «дури» на продажу, но каждой банде четко сказал, где ихняя территория и чтобы они друг к дружке не лезли. «Тики», было дело, на «кровавиков» наехали, но тут Гролдоровы «мышцы» подключились и всех на землю уложили. — Луко снова поежился. — Этот засранец все знал — когда и где «тики» нападут на «кровавиков», хоть те и сами не знали.
   — Похоже, он прямо-таки их мысли читал, — задумчиво протянул Мэт.
   — Стало быть, с тех пор никто ни у кого покупателей не переманивал, верно? — уточнил Рамон.
   — Да ты че, старик! Двоих «тиков» то угробили!
   — Но у всех банд дела шли хорошо?
   — Еще как! Гролдор им велел цену не задирать — болтал, что так больше продаваться «дури» будет, а оно так и вышло! К этой штуке с одной дозы привязываешься, как к «крэку». С час ты просто торчишь, потом еще весь день в кайфе, а с утра проснешься — и снова охота!
   — Ясно. В общем, ты в отличной форме и можешь где-то денег стащить, чтобы заплатить за завтрашнюю дозу, — перевел на нормальный язык высказывание Луко Рамон. — Но что-то я не слышал, чтобы полиция кого-то арестовывала, Луко. Как же это?
   Луко расхохотался.
   — А эта «дурь» не запрещена! И близко даже — ни в одном списке не значится! Уж я и не знаю, как это вышло, да только копы ее крутили-вертели по лабораториям, а ничего там не нашли — соль какая-то и все тебе! Так что копы ничего сделать не могли! Ни с Гролдором, ни с его «мышцами», ни с покупателями! — Луко вымученно улыбнулся. — Ушлый он, Гролдор-то этот.
   Мэта передернуло — Луко сказал это так, словно прославлял героя.
   — Ну да, — кивнул Рамон. — Всего-навсего соль, а возносит тебя к Небесам и низвергает в Пекло.
   С этими словами Рамон посмотрел на сына. Мэт хмуро кивнул.
   — Эта «магия» — настоящая магия или нечто созданное с помощью магии.
   — Конечно, иначе мое заклинание не лишило бы этот Порошок силы, — подхватил Рамон. — Разве это не значит, что «магия» могла быть произведена в Меровенсе?
   — Произведена в Меровенсе, а Найробус нашел какой-то способ, с помощью которого переправляет эту дрянь в наш мир и делает так, что «магия» начинает действовать. — Мэт широко раскрыл глаза. — Значит, существовала не только связь между двумя мирами! Существовала связь между мной и тем местом, где я когда-то жил! Вот почему я так легко в первый раз попал домой! Прости, папа... Такое ощущение, будто я на всех вас напустил чудовище!
   — Не ты, — покачал головой Рамон. — А кто-то, кто использовал тебя.
   Луко ухмыльнулся:
   — Это запросто.
   Рамон резко обернулся и смерил Луко презрительным взглядом. Ему пришлось отвернуться, чтобы сдержаться и не наговорить мальчишке лишнего.
   — Если эта гадость произведена в Меровенсе, если Найробус постоянно держит канал связи открытым, значит, с помощью нашей магии мы могли бы обезвредить эту дрянь даже в Нью-Джерси!
   Луко метал гневные взгляды, однако желание получить наркотик пересилило.
   — Ну ладно, скажу! — выкрикнул он. — Этот старый жулик завязал мне глаза и повел. У меня башка закружилась... я чуть не грохнулся... только он меня держал и заставлял идти. А когда повязку снял, так я уже туточки оказался — вон в тех холмах, и он мне автомат всучил и на вас показал.
   — Что за старый жулик? — небрежно поинтересовался Рамон.
   — А тот, который снабжает Гролдора «дурью»! Тот, который разгуливает в костюмчиках за две тыщи баксов и шляпах за пятьсот!
   — А борода у него какая? — поинтересовался Мэт.
   — Ой, такая вся аккуратненькая! Усики подбритые и на подбородке чуток. А тебе это на фиг сдалось?
   — Имя у него есть — у этого старого жулика? — напирал Рамон.
   — Найробус! — брызгая слюной, прошипел Луко. Мэт вытянулся в струнку. Его обдало жаром. Важно было сделать первую верную догадку, а все остальное цеплялось за нее.
   — Зачем ты пошел на это, Луко? — мягко спросил Рамон. — Я ведь всегда с тобой обращался по-хорошему. И Мэтью тебя никогда не обижал, хотя и было за что, Бог свидетель. Зачем вы с дружками распугивали моих покупателей? Почему ты пытался убить нас?
   — Никому не дам одолеть меня в моем квартале! — прошипел Луко.
   — Зависть и месть, значит? Этого маловато будет. Почему еще?
   — Почему? А вы-то как думаете, почему? Потому что этот старик, Найробус, сказал, что даст нам целую кучу «дури», если мы это сделаем.
   Рамон кивнул.
   — И неплохо снабдил тебя перед тем, как перетащил сюда.
   — Да нет, немножко совсем — токо чтобы «ломка» прошла! Сказал, что кокнет меня, если я еще наглотаюсь, пока вас не прикончу.
   — Значит, Лакшми была права, — вздохнул Рамон. — Ты — гашишинн.
   — Что ты такое болтаешь, эй? — выкрикнул Луко. — Я тебе сказал, чего ты хотел. Отдай мне «магию»!
   — Ладно, договорились, — кивнул Рамон, нарисовал в воздухе какую-то фигуру и что-то пропел по-французски. Луко напрягся, вытаращил глаза, но его зрачки стали крошечными, а потом веки опустились, он обмяк, задрожал и радостно вздохнул.
   Мэт возмущенно отвернулся. Отец обернулся к нему:
   — Он такой тощий, Мэтью, щеки ввалились!
   Мэт кивнул.
   — Та дрянь, которой его пичкает Найробус, позволяет отбирать у парня жизненные силы в любое время, когда только Найробус этого пожелает, — отбирать медленно, но верно. — Мэт горестно покачал головой. — Знаешь, порой я сам себя ненавижу за то, что оказываюсь прав.
   — Да, — вздохнул Рамон. — Все, как ты сказал. В нашей округе появился новый наркотик, и местные банды вдруг перестали колотить друг дружку. Вместо этого хулиганы начали издеваться над соседями, «питаться» их страхом и гневом, а через них смог «питаться» этими чувствами и Найробус.
   — А что было за это время в новостях, папа? Это повсюду происходило или только в нашем городке?
   — Повсюду, Мэтью, — во всех крупных городах. Полиция поначалу обрадовалась — банды прекратили разборки, и жертв стало меньше. А потом статистика грабежей поползла вверх, и полиции стало худо, как никогда, потому что горожане стали жить в страхе.
   — А еще удивляются, почему люди так стремятся перебраться за город! — Мэт грустно покачал головой.
   Рамон взглянул на Луко. Тот перестал дрожать. Взгляд его стал отсутствующим, губы разъехались в идиотской улыбочке.
   — Надо приглядывать за ним, — заключил Рамон. — Вот что, Мэтью. Насчет этого наркотика. Как думаешь, можно ли его полностью нейтрализовать?
   — Конечно, точно так же, как это только что сделал ты. Но так же может поступить и Гролдор. Как только он обнаружит, что наркотик не действует, он поймет — стряслось что-то неладное и пропоет контрзаклинание.
   Рамон нахмурился:
   — Хочешь сказать, что до того, как нейтрализовать наркотик, надо нейтрализовать этого Гролдора?
   — Это было бы вполне резонно.
   — Но не пошлет ли тогда Найробус на его место другого колдуна? Или кого-нибудь из подручных Гролдора завербует?
   — Подручные — скорее всего местные гангстеры, — задумчиво протянул Мэт. — Не сомневаюсь, Найробус непременно отправит кого-нибудь сменить Гролдора, но все же на это уйдет какое-то время, пока-то он найдет достойную замену. Может, ему даже придется этого кандидата обучать. Но я могу и ошибиться — может, у Найробуса куча колдунов в резерве, но все же у меня такое ощущение, что вся его колдовская гвардия работает строго на своих местах. Один — в Нью-Джерси, другой — с войском, осаждающим Бордестанг, а остальные — с армией махди.
   — Ты уверен?
   — Чистая интуиция пока.
   — От интуиции даже у нас дома отмахиваться не стоит, а уж тем более в этом мире, — согласился Рамон. — Как бы то ни было, похоже, нам придется смотаться домой и разобраться с этим Гролдором, верно?
   Мэт сглотнул подступивший к горлу ком. Ему стало страшно. Столкнуться с наркодельцом, располагавшим вооруженной бандой, — это само по себе паршиво, так вдобавок еще эта встреча должна состояться в мире, где Мэту не помогла бы магия...
   Но тут он вспомнил, что некоторые его заклинания пусть слабо, но все же срабатывали в Нью-Джерси и что Найробусу хочешь не хочешь, а надо держать канал связи между двумя мирами открытым. Мэту следовало придумать, как воспользоваться природными магическими силами Меровенса в Нью-Джерси, и если и было на свете место, которое так сильно нуждалось в этом...
   — Да, папа. Нам придется отправиться домой.
* * *
   Савлу пришлось признать: когда надо, он способен выглядеть весьма устрашающе, а сейчас ему как раз этого и хотелось. Очнувшись, Бейдизам увидел ярко пылавший очаг и длинноволосого, бородатого мужчину с орлиным носом.
   Мужчина, зловеще ухмыляясь, склонился над ним. Его лицо освещали только отблески огня.
   Колдун выпучил глаза, на миг похолодел от страха, но тут же побагровел от злости и забормотал проклятия, которых, впрочем, не было слышно, поскольку рот Бейдизама был плотно заткнут кляпом. Руки колдуна дергались, он пытался двигать ими — безуспешно, руки были крепко связаны у него за спиной.
   — Терпеть не могу тех, кто пугает женщин, — с отвращением прошипел Савл. — Обожаю смотреть, как они мучаются.
   От леденящего взгляда Савла Бейдизам перестал корчиться и замер. А Знахарь вынул из очага кочергу. Конец кочерги раскалился докрасна. Савл плюнул на кочергу, прислушался к тому, как она зашипела, и сокрушенно покачал головой.
   — Не разогрелась еще как следует.
   Швырнув кочергу обратно в очаг, он обернулся к побледневшему как полотно колдуну.
   — Видишь ли, у меня к тебе есть несколько вопросов. Не хотелось бы делать тебе больно... ну, только если это уж очень сильно понадобится, сам понимаешь...
   Он просунул руку под бурнус Бейдизама и дернул колдуна за ногу — не сильно, но в том месте, где нужно. Колдун застонал от боли.
   Савл тут же отпустил его, но пояснил:
   — Это я еще легонько дернул — просто показал тебе, что к чему. Если бы я по-настоящему дернул, ты бы корчился от боли час, а то и подольше, даже после того, как я отпустил бы твою ногу. Древние греки и современные фабы располагают массой полезных сведений по анатомии, а еще больше об этом знают люди, обитающие на Дальнем Востоке, — кое-что такое знают, что...
   Бейдизам что-то неразборчиво прорычал.
   — Понимаю, это очень грубо — просто сила, никакой магии, — кивнул Савл и взял в руки кусок толстой веревки. — Вот так будет поизысканнее.
   И Савл принялся читать нараспев какие-то глупые стишки, страшно при этом гнусавя и изо всех сил стараясь, чтобы в стихах соблюдалась ритмика, размер и рифма. Одновременно Савл завязывал один за другим узлы на веревке.
   Глаза Бейдизама выпучились. Заклинание было ему знакомо — или напоминало что-то. Он в страхе замычал и снова принялся вырываться из связывающих его пут.
   — Ты не бойся, — успокоил его Савл. — Больно не будет, я только...
   Тут распахнулась дверь, в темницу хлынул свет. На пороге стояла Химена.
   Она воскликнула:
   — Знахарь! Что же ты делаешь! Ты же целитель, а не мучитель.
   — Это верно, — согласился Савл. — Вот только никто, кроме целителей, не знает, как по-настоящему сделать больно: так что...
   — Нет! — Химена решительно шагнула к Савлу и вырвала веревку из его рук.
   — Может быть, этот человек хотел меня обесчестить, но он все-таки человек, а не зверь!
   — Это ваше личное мнение, — упрямо возразил Савл.
   — Пусть пытками занимается тот, кто служит Злу!
   — Ну хотя бы немножечко! — взмолился Савл. — Пусть подышит негодяй мерзкими миазмами! Пальцы на его ногах пускай скрючит спазмами!
   Пальцы на ногах у Бейдизама скрутило судорогой.
   Он взвыл.
   — Как же тебе не стыдно! — воскликнула Химена. — Мы должны действовать убеждением, а не пытками! — Она оттолкнула Савла и уселась на жесткую лежанку.
   Стащив с Бейдизама туфли, она начала массировать его ступни, напевая по-испански нежную, успокаивающую колыбельную. Бейдизам облегченно застонал, а Савл, стоявший у стены темницы, сердито сверкал глазами.
   — Прости моего друга, — мягко проговорила Химена. — Твои приставания ко мне разозлили его, пожалуй, еще больше, чем меня. — В конце концов, ведь Бейдизам не знал, кто стукнул его по голове — так пусть думает, что это был Савл. — Не думай, я по достоинству оценила твои похвалы моей красоте, — с улыбкой добавила Химена; она казалась сейчас скромной девушкой, смущенной лестью мужчины. — Но я не лгала тебе, когда говорила о верности франкских женщин — о такой верности, какую бы и мусульмане ценили в своих женах. Я должна свято чтить законы брака, как мне велит моя вера, — должна, дабы спастись! Вера укрепляет меня, и я сохраню верность моему мужу, какие бы мне ни грозили испытания. Даже если мне захочется, я не изменю ему. — Она опять улыбнулась, дав Бейдизаму созерцать всю нежность, все желания, какие в ней пробудили воспоминания о Рамоне. — Но я этого не хочу, потому что люблю моего мужа, и сейчас я люблю его еще больше, чем тогда, когда мы только поженились.
   Бейдизам смотрел на Химену в буквальном смысле слова как зачарованный. Он не мог знать испанского языка, на котором разговаривали в другом мире, не мог догадаться, что та песенка, которую пела Химена, поглаживая его сведенные судорогой пальцы, на самом деле была заклинанием, предназначенным для того, чтобы испытываемая Бейдизамом страсть отступила и преобразилась в поклонение.
   Именно в поклонение — чтобы Бейдизам смотрел на нее, словно на стоящую на высоком пьедестале статую.
   — Позволь, я выну кляп у тебя изо рта, — вполголоса проговорила Химена. Пора тебя пожалеть. Ты, наверное, испытываешь страшную жажду. — Химена склонилась к колдуну и вытащила кляп у него изо рта. От ее близости Бейдизам весь дрожал, но как только губы его смогли сомкнуться, он перевернулся на бок и закашлялся. Излучая сочувствие, Химена поднесла к губам Бейдизама кубок с вином. Колдун отпил немного, но потом вспомнил, что находится во вражеском стане, и, глядя в кубок, пробормотал заклинание.
   — Вино не изменит цвет, — заверила его Химена. — Там нет яда. Разве мы могли бы так обойтись с гостем? А ты будешь нашим гостем, как только оправишься от боли, причиненной тебе Савлом. Честное слово, Савл, — сердито сказала Химена, укоризненно глянув на Знахаря. — Ты вел себя не лучшим образом!
   — Я очень сожалею, — буркнул Савл — сама пристыженность.
   — Он печется о моей безопасности, — пояснила Химена Бейдизаму. — Его обуял гнев, вот почему он был столь беспощаден с тобой. — Тут она нахмурилась. — Однако зачем было идти на город, который вам ничем не грозил, скажи? Настоящий злодей поручил вам это дело!
   Бейдизам напрягся.
   — Наш махди — не злодей!
   Химена пристально посмотрела на колдуна.
   — Так это, значит, махди отправил вас на осаду города?
   — Да, он! — воскликнул Бейдизам, но тут до него дошло, что вопрос был задан насмешливо, и он неохотно добавил:
   — Ну, если честно, то я был одним из тех, кто уговорил его стать нашим махди. Но командует войском, безусловно, он!
   — Войском-то командует он, — согласилась Химена. — Но когда война окончится, кто будет править — не истинный ли мудрец?
   — Мудрец? — усмехнулся Бейдизам, вновь обретя уверенность. В конце концов, ему было известно то, чего не знала Химена. — Скажи лучше — стратег! О да, Найробус хочет покорить весь мир, и он использует для этого веру в Аллаха так же легко, как любую другую веру. Ему нужно одно: чтобы все объединились под единоличным правлением.
   — Его правлением? — уточнила Химена.
   — Почему бы и нет? Он по крайней мере знает, чего хочет, и верит в себя.
   — А ты в него веришь? — требовательно вопросила Химена.
   — Пока выполняю его требования — да, — пожал плечами Бейдизам. — А почему бы мне их не выполнять? Он даст мне власть над пятой частью мира, и я стану править землями — надо мной будет властен только Найробус. Так почему бы мне не делать то, чего он от меня хочет?
   Химена нахмурилась:
   — И что же ты станешь делать с пятой частью мира?
   — Не сомневайся; я буду справедлив ко всем, независимо от их положения, — заверил ее Бейдизам. — Не сомневайся, будет мир, и ни один человек не поднимет руку на другого, не станет красть у ближнего жен и добро. И всякий купец будет беспрепятственно ходить из Ибирии в Латрурию и даже в Аллюстрию и не бояться разбойников.
   — И все? — таинственно улыбнулась Химена. — И не будет ни богатства, ни роскоши, ни гаремов?
   — Ну почему же? — ухмыльнулся Бейдизам. — Править пятой частью мира тяжело. И мне будет необходимо утешение... и уют.
   Савл фыркнул. Химена сердито зыркнула на него.
   — Положение дает свои прелести, да?
   — Ну а как же! — воскликнул Бейдизам и ухмыльнулся примерно так же, как незадолго до этого Савл.
   — А что он за человек, этот Найробус? — невинно поинтересовалась Химена.
   — Он справедлив в суждениях, говорит мягко, у него приятные манеры, он учтив со всеми, — отвечал Бейдизам. — По-своему он мудр, но... но дело для него превыше всего.
   — Молод он или стар?
   — Пожилой, — подумав, ответил Бейдизам. — Волосы и борода у него седые, а глаза серые. Если честно — похож он больше на франка, чем на мавра.
   — Вот как... — задумчиво протянула Химена.
   — Только не думай, он не предатель, не изменник! — горячо воскликнул Бейдизам. — Франком он никак быть не может — он в совершенстве владеет арабским языком и берберским тоже!
   Однако Химена, располагая богатым опытом изучения и преподавания иностранных языков, отлично знала, что порой иностранцам, хорошо изучившим какой-либо язык, удается разговаривать на нем чище, чем аборигенам. Но конечно, Бейдизаму она этого не сказала — она только улыбнулась и увела разговор в сторону.
   — Мне пора уходить, господин Бейдизам, но я пошлю людей, и они отведут тебя в покои более уютные, нежели эти.
   Бейдизам нахмурился:
   — Значит, я останусь вашим пленником?
   — Я бы предпочла считать тебя гостем, — улыбнулась Химена, — но попросила бы тебя ни с кем не разговаривать, пока ты будешь гостить у нас, и тем более не читать заклинаний.
   Бейдизам лукаво усмехнулся:
   — Вот этого не обещаю, да и пообещай я — ты бы мне не поверила!
   — Что поделаешь! — вздохнула Химена и что-то спела. Савл понял, что это латынь, но распознал только одно слово, повторявшееся несколько раз.
   — Приятный напев, — заключил Бейдизам. — Это песня о том, что ты прощаешься со мной?
   — Только до завтрашнего полудня, — пообещала Химена. — Я буду навещать тебя раз в день — мы будем вместе обедать, если у меня в ту пору не будет важных дел. Мои слуги сделают все для того, чтобы тебе было уютно. Надеюсь, твое пребывание у нас будет приятным.
   — Каким уж там приятным, если я своим делом заниматься не смогу... — кисло проговорил Бейдизам. — Но уж как-никак все же приятнее будет, чем в компании с этим твоим кровожадным дружком. Могу я надеяться на то, что ты уведешь его с собой?
   — О, конечно. Савл, пойдем со мной, — попросила Химена. Она подошла к двери и вышла из темницы. Савл на прощание одарил Бейдизама убийственной акульей улыбкой и ушел следом за Хименой.
   Закрыв за собой дверь, он прошептал:
   — Славно сработано. Вы его буквально очаровали.
   — Спасибо, Савл, — отозвалась Химена, скромно потупив взор. — Но я тут почти что ни при чем — все дело в даре, а не в действиях, сам понимаешь.
   — Понимаю, но вы умело использовали свой талант!
   А за дверью, в темнице, злорадно ухмылялся Бейдизам. Глупые франки оставили его здесь связанным по рукам и Ногам, но зато теперь его губы обрели свободу. Кляп исчез, а много ли нужно колдуну для того, чтобы удрать из темницы? Только его губы! И Бейдизам начал медленно, слово за словом, плести арабское заклинание.

Глава 23

   Поднимаясь по лестнице, ведущей наверх из подземелья, Химена заметила:
   — Ты прекрасно сыграл свою роль, Савл. К тому времени, как я вошла, он был здорово напуган.
   — Ну спасибо, леди Мэнтрел, — усмехнулся Савл, но в усмешке его притаилось нечто вроде «вот ведь влип!». — Когда маленький был, насмотрелся фильмов ужасов.