— А может, и не увидимся.
   — Ну, это образно говоря, — усмехнулся Мэт.
   — Или в том случае, если ваши аллегории унесут вас туда, куда вы собрались. — Найробус помахал Мэту рукой. — Удачной дороги, молодой человек. Или лучше было бы пожелать вам bon vojage?* [2]
   — В любом случае — спасибо. — Мэт пожал Найробусу руку и проводил глазами своего случайного знакомого. Тот быстро завернул за угол вокзала и отправился к ближайшей кафешке. Жалко, что сам вокзальчик был закрыт — его открывали только в час «пик». А у Найробуса-то точно положение было пиковое.
   Затем Мэт огляделся и только тут заметил, что уже вечерело. Вечерело!
   Сколько же недель пролетело в Меровенсе, покуда он болтал с Найробусом?
   Конечно, особого выбора у него не было, и все же — надо было так опростоволоситься!
   Вот-вот мог начаться час «пик». Электрички пойдут одна за другой, по туннелю повалит народ. Видимо, лучше было найти другое укромное местечко.
   Но времени не оставалось. Мэт поспешил прочь, всей душой надеясь, что успеет перебраться в Меровенс до прибытия электрички в 4:15. Мэт нырнул под мостик, встал так, чтобы металлические конструкции не располагались прямо над ним — как-никак Холодное Железо... мысленно представил лицо Савла и негромко проговорил:
 
Девять-один-один!
Помощь срочно нужна.
Я не могу пройти
Пространства и времена.
Савл, друг дорогой,
Скорей на помощь явись!
Слышишь ли голос мой?
Молю тебя, отзовись!
 
   Конечно, стишок получился так себе, но главное — в нем содержался номер Службы спасения, этот номер в свое время Савл сообщил сэру Ги на случай крайней необходимости, а уж если сейчас был не такой случай, то что же тогда вообще считать крайней необходимостью? Мэт вновь почувствовал, как вокруг него концентрируются магические силы, но как же они были слабы, как тихи! Мэт затаил дыхание и стал прислушиваться — и не только ушами, но и всем своим существом.
   Ничего! Лишь ветерок, гуляя по пустому туннелю, доносил до Мэта приглушенный гул с главной улицы.
   В отчаянии Мэт закрыл руками уши, стараясь избавиться даже от этого приглушенного шума, дабы не пропустить голос, который мог прозвучать у него в сознании, — но, увы, он добился обратного: уличный шум усилился за счет эффекта, который получается, когда к уху прикладывают извилистую морскую раковину и «слушают море»... Мэт с яростным упрямством прислушивался, пытаясь различить сквозь все эти посвистывания и шипения голос Савла.
   А потом заревел, загрохотал товарняк.
   Мэт громко застонал, но не услышал даже собственного голоса. Если Савл ответил ему именно сейчас, он ни за что не расслышал бы голоса друга из-за жуткого грохота колес на стыках.
   Но тут Мэт осознал, что грохот у него над головой каким-то образом изменился, что из него прорываются слова. И чем старательнее Мэт сосредоточивался, тем отчетливее звучали слова.
   — ...где тебя черти носят? Она уже с ума сходит!
   Мэт без труда представил себе разгневанную жену.
   — Я заблудился, ответил он другу — так громко, как только мог. — Вытащи меня! Закрепи меня, удержи в своем сознании!
   С секунду Савл не отзывался. У Мэта сердце ушло в пятки — он решил, что все пропало. Но тут голос мага-целителя прорвался вновь, и на этот раз решимость смешалась и нем с гневом.
   — Понял тебя. Держу! Трогай!
   — Спасибо, — пробормотал Мэт. — Он всем сердцем надеялся, что ему это удастся. И еще он надеялся, что грохот товарняка заглушит его слова и его не услышит какой-нибудь случайный прохожий.
   Мэт негромко проговорил:
 
Монкер святой, властителей властитель,
Меровенса всегдашний покровитель!
Узри меня, стремящегося к дому,
К тебе взываю — магу и святому!
Придай мне сил и помоги в дороге,
Хочу стоять я на родном пороге!
 
   Магическое поле явно окрепло, и на миг к Мэту вернулась надежда. Но тут же по его силовому полю, словно тяжелый молот, ударили силы противоборствующие, и Мэту показалось, что его магическое поле расплескалось словно вода из разбитой бутылки. Мэт стоял на месте в полном отчаянии. Голову его сковала свирепая боль, перед глазами плыло. Он прислонился к грубо оштукатуренной стене туннеля, гадая, отчего так шумит в ушах — от грохота товарняка или от того, что у него в мозгу полопались сосуды.
   Грохот утих, и Мэту снова стал слышен приглушенный гул с главной улицы.
   Мэт глубоко вздохнул, встряхнулся и стал соображать, что же произошло.
   Казалось, будто вражеский колдун лично наблюдал за Мэтом, как будто знал, видел, что Мэт должен произнести очередное заклинание, и только ждал момента, чтобы нанести ответный удар. Но как? Откуда ему знать? Найробус. Мэт тупо уставился в одну точку. Этот добряк? Интеллигентный пожилой джентльмен?
   Типичный городской житель двадцатого века? Как он мог быть агентом средневекового колдуна? Просто у Мэта разыгралось воображение.
   Но, с другой стороны, он так поспешно удалился. Чего он искал? Туалет или возможность что-то сообщить в Меровенс? А ведь его ничуть не удивили «метафоры» Мэта. Ну хорошо, самому Мэту казалось, что он разговаривает с понимающим человеком, но почему же тогда этому понимающему человеку не пришло в голову, что у Мэта поехала крыша?
   Возможно, потому, что этот понимающий человек знал, что Меровенс реален!
   Мэт взял себя в руки. Похоже, он стал-таки параноиком. До чего дошел взялся винить симпатичного старикана В своих собственных промашках. Мэт снова прислонился к пене, мысли его метались, искали путь, с помощью которого можно было бы как-то обойти магическую стену... В обход!
   Мэт выпрямился, обрадованный новым лучиком надежды. В обход! Если бы ему удалось обойти того магического дозорного, которого выставили следить за его приближением, если бы он смог найти канал связи между мирами, он бы обрел столь необходимую силу, чтобы пробиться домой. Возможно, он бы вернулся домой через этот канал, совершив нечто вроде магического маневра! И такой путь у Мэта был.
   Король-Паук! Он жил в обоих мирах, и не только в них. Причем, если бы Мэту удалось найти такой обходной путь, ему бы не потребовалось энергии больше той, которой бы по обеспечил святой Монкер через Савла. Мэт подумал о Савле и ощутил ответ. Итак, Савл держит его магическим канатом и служит для него «якорем».
   Святой Монкер слышит его, а стало быть, он уже почти что дома.
   Мэт поискал глазами паучью сеть и совсем не удивился, когда обнаружил таковую — вряд ли в этот туннель кто-то часто наведывался со шваброй. Может, тут и подметали время от времени, но вот на потолок уж точно глядели крайне редко.
   А вот Мэт поглядел. Уставившись на маленькую черную точку посередине паутины, он проговорил нараспев:
 
Услышь меня, Король-Паук!
Избавь меня от этих мук!
Найди мне путь среди миров,
Чтоб я раз-два — и был таков!
 
   Воздух вокруг Мэта сразу сгустился, словно перед грозой. Кто-то где-то работал на Мэта. Он набрал в легкие побольше воздуха:
 
Lalinga wogreus marwold reiger
Athelstrigen marx alupta
Harleng krimorg barlow steiger ...
 
   Сердце Мэта радостно затрепетало слова вновь начали обретать смысл.
 
Это время не твое,
Это место не твое...
В мире слабом честь и слава
Поросли давно быльем...
Ты припомни старый миф
И откроешь гордый мир.
 
 
Позовут тебя герои
И на подвиг, и на пир.
Пусть гудит глагол времен
И несет металла звон —
Через время и пространство,
В новый мир, сквозь явь и сон!
 
   Наконец Мэт почувствовал ту силу магического поля, какая ему была нужна.
   Казалось, словно святой из другого мира все сильнее подтягивает Мэта к себе — и его тело, и его душу. Правда, Мэт ощущал и противоборствующие силы, но их словно отталкивала какая-то стена. У Мэта закружилась голова, потемнело в глазах...

Глава 4

   Желудок Мэта предпринял отчаянную попытку выскочить наружу через пищевод.
   Мэт пытался побороть это ощущение, убеждая себя в том, что на самом деле он вовсе не падает, а просто находится в состоянии невесомости, но поверить в это было трудно — ведь он не видел ничего, кроме дикой смены цветов вокруг себя.
   Цвета разлетались на мириады крошечных частиц, смешивались между собой и обволакивали Мэта грязновато-белым туманом. Желудок упрямствовал, продолжал бунтовать. Тело явно пугалось того, что эта бездна бесконечна, бездонна.
   Но вот его руки и бока коснулись чего-то твердого, Мэт ощутил сильнейшую боль, и тошнота отступила. Цвета заняли свои места, превратились в серый камень стен и синюю ткань джинсов Савла. Савл опустился на колени рядом с Мэтом.
   — Эй, старина, ты в порядке?
   — Неплохая... тренировка, — выдавил Мэт.
   — Неплохая тренировка? — переспросил Савл. — Понятно, приземлился на бок, как я тебя учил. Добро пожаловать домой!
   — С-спасибо, — прошептал Мэт, закрыл глаза и, прежде чем потерять сознание, успел мысленно возблагодарить святого Монкера.
   Через час он уже чувствовал себя намного лучше. Этим он скорее всего был обязан тому, что переоделся в дублет и лосины, да и травяной настой, которым напоил его Савл, сыграл свою роль. Все это время Савл стоял рядом с Мэтом, Наблюдая за тем, чтобы тот каждые несколько секунд делал по глотку.
   Наконец, усевшись напротив Мэта и придирчиво осмотрен его, Савл сказал:
   — Ну что ж, пожалуй, тебе и вправду получше.
   Мэт сделал еще один глоток.
   — Когда это, интересно, ты успел стать доктором?
   — Когда уяснил, что люди меня таковым считают, — усмехнулся Савл. — Я изучал приемы шаманского камлания параллельно с травами. — Обернувшись к Алисанде, Савл заметил:
   — Пожалуй, он почти готов к исполнению своих обязанностей.
   — Хвала Небесам! — Алисанда крепко сжимала руку Мэта. Она не отпускала ее даже тогда, когда помогала ему переодеваться. Но и теперь голос ее дрожал — она все никак не могла прийти в себя после рассказа Мэта о том, что с ним стряслось. Рассказ получился сбивчивый, но душераздирающий. — Даже не представляла, на какое опасное дело я отпустила тебя, муж мой, когда позволила навестить твою мать!
   Алисанда не упомянула об отце, и Мэт это отметил.
   — Милая, покуда я находился там, никаких особых опасностей не было. Меня больше всего волновала разница во времени и еще то, что я никак не мог вернуться. Ну и потом, ты же знаешь, как я мнителен, — мне казалось, что тут против тебя зреет какой-то заговор.
   Алисанда и Савл переглянулись. Мэт нахмурился.
   — Значит, я не ошибся. Что произошло, пока меня не было?
   — Ничего такого, с чем бы мы не могли справиться, — поспешила успокоить Мэта Алисанда. — По крайней мере ничего такого, с чем бы Савл не...
   Стены и пол комнаты дрогнули. Снаружи что-то прогрохотало.
   Мэт резко вскочил:
   — Землетрясение!
   — Да нет, не то чтобы... — Савл тоже вскочил и схватил Мэта за руку.
   — Я могу ходить без посторонней помощи, — огрызнулся Мэт и повернулся к дверям. — Пойдемте! Давайте подойдем к бойницам и посмотрим, что там такое творится.
   Послышалось еще несколько раскатов грома, стены сотрясались.
   Мэт ухватился за ближайший гобелен и таким образов сумел удержаться на ногах. Как только пол перестал трястись, он бросился к дверям.
   — Пошли! — крикнул Мэт. — Что-то там неладно, и притом здорово неладно!
   — Погоди минутку! — взмолился Савл. — Мы хотели ввести тебя в курс дела, но постепенно...
   — Ввести меня в курс дела? Какого дела? — Мэт спешил вперед, к бойницам.
   Раскаты грома превратились во взрывы жуткого хохота, от которого сотрясались под ногами каменные плиты. Мэт упал на колени, ухватился за край ближайшей амбразуры, подтянулся, выглянул наружу и... онемел от ужаса.
   Сначала ему показалось, что перед ним предстало нечто вроде надутого горячим воздухом шара — громадный пузырь из коричневатого холста. Однако приглядевшись получше, Мэт понял, что перед ним — гуманоид, великан в тюрбане, с оголенной грудью. Великан возвышался над крепостной стеной. Он ухватил лапищей ближайшую башню и, хохоча во все горло, раскачивал ее. Вместе с башней сотрясался весь замок. Руки великана длиной были с приличный лошадиный табун, физиономия шириной с большой дом, борода напоминала черную изгородь. Широченная грудная клетка крепостью могла поспорить со стеной донжона какого-нибудь баронского замка.
   Грудь гиганта вздымалась и опадала. Мэт опустил глаза и с удивлением отметил, что у великана чересчур тонкая талия — вот откуда первое впечатление надувного шара! Мэт разглядел некое подобие поясного ремня, верхнюю часть штанов, а потом тело сужалось и превращалось в тонкий и длинный хвост, взлетавший кверху и болтавшийся футах в пятидесяти над землей.
   Мэт оглянулся и, выпучив глаза, прошептал:
   — Джинн!
   — Послушай, приятель, я ведь уже велел тебе убраться отсюда подобру-поздорову! — крикнул Савл джинну, однако страха в его голосе оказалось куда больше, чем гнева.
   Джинн вновь расхохотался, на этот раз злораднее прежнего, и указал пальцем на Савла. С кончика пальца сорвался огненный шар.
   Савл отскочил в сторону, а огненный шар ударил в то место, где он только что стоял, ударил и взорвался. Савл и не глянул на взрыв. Он сам ткнул пальцем в сторону духа, Прищурился и проговорил нараспев:
 
Нам твердят законы гигиены:
Вовремя и брейся, и стригись!
Если с бородой ты до колена,
Всяких осложнений берегись!
Борода мужчину украшает,
Будучи умеренной длины,
Стричь ее раз в месяц подобает,
Бритва ей и ножницы нужны.
Ну а если у тебя на роже
Сосны, елки, палки, лес густой,
Искра малая в одно мгновенье может
В бороде разжечь пожар лесной!
 
   Борода джинна мгновенно занялась пламенем. Он взвыл, сбивая огонь, и что-то прошептал на незнакомом языке. Мэт нахмурился — ни на один из арабских языков это похоже не было.
   И тут хлынул проливной дождь. Мэт мигом промок до нитки. А джинну — хоть бы что. Дождь струился на него и сквозь него и быстро погасил вспыхнувший в его пышной бороде пожар. Джинн запрокинул голову и разразился хохотом, от которого вновь зашатались стены замка. Мэт вспомнил про стены Иерихона и понял, что нужно немедленно положить конец разрушительной силе звука. И дождя тоже. Но дождь мог немного подождать.
 
Иисус Навин разрушил Иерихон,
Там пели трубы, а точней — вопили.
И стены рухнули, издав предсмертный стон,
И превратились в кучки бренной пыли.
Но в той победе был один секрет:
Ведь иудеям это помогало,
А ты хохочешь, джинн, а эха нет.
Я отключил его — и вмиг его не стало.
 
   Джинн продолжал хохотать, но звук его хохота как бы ограничился непосредственной близостью от него самого, перестал разлетаться по округе и сотрясать стены замка. Стены прекратили шататься. Джинн ошарашено умолк.
   Тут свою лепту внес Савл:
 
Я вас люблю, мои дожди,
Но замок может прохудиться!
Утихни, дождик, погоди!
Но далеко не уходи,
Как знать — вдруг сможешь пригодиться!
 
   Дождь утих, но не прекратился. Что ж, Савл и не повелел ему прекращаться.
   Слово взял Мэт:
 
Умыт дождем травой поросший склон
Здесь так легко упасть и поскользнуться!
Но джинна так манит, так тянет он,
Подманит — и поможет навернуться!
 
   Незваный гость издал весьма недовольный рев, но его как будто ухватила невидимая рука и отбросила от замка — прямо к упомянутому Мэтом «травой поросшему склону». Джинн грохнулся на склон позади замка и с бешеной скоростью заскользил по нему вниз.
   — Надеюсь, он не ударился о городскую стену, — заметил Савл, потирая шею.
   — Ну если и ударился, то не очень сильно.
   Волноваться было нечего. Джинн скользил все медленнее и медленнее, затем снова взмыл в воздух и вовсю завертел правой ручищей, словно крылом ветряка.
   — Вот он! — крикнул Савл. — Теперь держись!
   Джинн продолжал вертеть рукой, и в его ладони накапливалось нечто, что он явно собирался швырнуть в обидчиков.
   Взмах, еще один... Наконец джинн решил, что набрал достаточно того, что собирался бросить, — и швырнул в замок валун диаметром фута четыре.
   Тут до Мэта дошел смысл предупреждения Савла. Он обнял край амбразуры так, словно то была его обожаема супруга.
   Его супруга! Мэт обернулся. Алисанда крепко держалась за кронштейн для факела, надежно вмурованный в гранитную стену. Но сам Мэт, обернувшись, ослабил хватку.
   Камень упал, вызвав землетрясение, а Мэта поволокло к проему между амбразурами.
   — Мэт! — вскричал Савл и бросился к другу. Его руки разжались, и их обоих тряхнуло, словно блох в шерсти гигантского пса, если бы тот вздумал вдруг остервенело почесаться.
   Алисанда вскрикнула и полетела за ними. Мэт расставил ноги и уперся ими в стену по обе стороны от отверстия амбразуры. Савл ударился о стену рядом и обхватил руками гранитный столбик, отделявший одну амбразуру от другой.
   Свободной рукой он ухватил Мэта за лодыжку. Алисанда налетела на столбик по другую сторону от Мэта. Мэт сумел ухватить ее за ногу.
   Парапет перестал сотрясаться. Савл приподнялся и выглянул в амбразуру.
   — Они прибывают! — сообщил он. — Держитесь крепче!
   Мэт заметил, что Алисанда крепко держится за гранитный столбик. Он отпустил ногу жены и сам осмелился выглянуть за край амбразуры. Действительно, появились еще три джинна с булыжниками в руках — булыжники они, по всей вероятности, создавали исключительно из воздуха.
   — Просто не представляю, чем им ответить! — прокричал Мэт Савлу. — Еще хорошо, что у них с меткостью так себе. Какой-нибудь олимпийский чемпион по метанию ядра нас точно бы уже по стенкам размазал.
   — Вот именно! — откликнулся Савл. — Пора действовать.
   Один из джиннов, державшийся посередине отряда, швырнул камень. Савл торопливо пропел:
 
«Время камни собирать»
Так сказал мудрец.
Собирать, а не швырять
Камни во дворец!
Кто меня не понял, тот
Полный дуралей!
Объявляю недолет
Я для всех камней!
Камень, камень, ну-ка брысь!
Прямо в воздухе взорвись!
 
   Камень послушно взорвался в воздухе. Емкий большой осколок угодил в того джинна, который этот камень и швырнул. Джинн взревел и исчез. Еще один камень упал на склон холма и покатился по нему, но довольно быстро исчез следом за тем, кто его бросил.
   — Продолжай читать мой стишок! — распорядился Савл. — Если мы не будем закрывать рта, ни один из пущенных ими камней не долетит до нас!
   — Договорились! — крикнул в ответ Мэт и подхватил стихотворение. Пусть не шедевр, но оно ему определенно понравилось. Они с Савлом читали строчки друг за другом, каноном, и все камни дисциплинированно взрывались, а самые большие осколки всегда летели в сторону джиннов. Савл пел, Мэт пел, Алисанда пела, булыжники взрывались один за другим.
   В конце концов Мэт понял, что им подпевают еще три человека: его помощник — маг Орто Дружелюбный, капитан гвардии и рыцарь в накидке, изобличавшей его принадлежность к ордену Святого Монкера. В первое мгновение Мэту показалось странным увидеть здесь этого рыцаря, но, приглядевшись, он признал в нем сэра Жильбера. Однако здороваться и радоваться встрече времени не было. Пока остальные расправлялись с булыжниками, Мэт должен бы произнести заклинание, которое искоренило бы джиннов окончательно. И он такое заклинание произнес:
 
Надоели мне эти кошмарики!
С ними день превращается в ночь.
Ну-ка, словно воздушные шарики,
Улетайте отсюда вы прочь!
Мне не жаль водорода и гелия,
Брысь отсюда, и мой вам совет:
Впредь не суйтесь к нам без приглашений,
Ибн Дауду — горячий привет!
 
   Откуда ни возьмись подул свирепый ветер. Джинны закрутились, завертелись, протестующе взревели — вот они уже мчались над городом, а вот — уже над горизонтом и наконец совсем скрылись из виду.
   Савл смотрел им вслед, затем протянул:
   — Да... — И немного погодя добавил:
   — Что ж, не плохо! — Обернулся к Мэту и спросил:
   — Как это, скажи на милость, ты добился такого успеха?
   Мэт пожал плечами:
   — Да так, поимпровизировал немного, арабские сказки вспомнил.
   К тому же он искренне надеялся, что в этом мире еще никто слыхом не слихивал про водород и гелий — легкие газы, которыми наполняли дирижабли.
   — Супруг мой, ты просто великолепен! — дрожащим голосом вскричала Алисанда и прижалась к Мэту.
   — Как и ты, милая, — ответил Мэт и посмотрел жене в глаза.
   Несколько мгновений Алисанда не сводила с Мэта сияющих глаз, но не выдержала — покраснела и потупилась. Мэт был поражен: ведь он всего-навсего напомнил королеве о том, что она — женщина, причем напомнил в конце сражения.
   Правда, следовало учесть, что для нее с момента их разлуки прошло несколько месяцев...
   Но ведь и он жутко волновался, его до смерти пугала мысль о том, что он может никогда не увидеться с ней... Желание вдруг охватило Мэта с такой силой, что он с трудом совладал с собой.
   Алисанда почувствовала нетерпение мужа и одарила его взглядом, от которого Мэт буквально утонул в ее глазах.
   — Господин Савл, — проговорила Алисанда, не отводя при этом глаз от Мэта.
   — Не могли бы вы задержаться здесь и постеречь? Мне бы хотелось поговорить с моим супругом наедине и рассказать ему обо всем, что случилось за время его отсутствия.
   Савл удивленно оглянулся, но, увидев выражение лиц изголодавшихся друг по другу супругов, все понял и едва заметно усмехнулся.
   — Конечно, постерегу, ваше величество. Только не забывайте, лорду-магу предписан постельный режим.
   — Я об этом позабочусь, — ответила Алисанда и увела Мэта в замок.
   Мэт успел подумать о том, что его магия может ослабнуть, но быстро успокоил себя тем, что для людей женатых это не грех, а добродетель.
* * *
   Через два часа Алисанда негромко, гортанно смеялась в ответ на очередной комплимент мужа. Отсмеявшись, она глубоко вздохнула, и лицо ее стало серьезным.
   — Я на самом деле должна рассказать тебе о том, что случилось, любовь моя, — сказала она.
   — Что ж — должна, значит, должна, — вздохнул Мэт. Он встал с кровати и завернулся в простыню. Обернувшись, он увидел, что жена накинула на плечи мантию и садится на стул в форме песочных часов.
   — Грешно нам наслаждаться друг другом, когда наш народ подвергается нападениям врагов, — изрекла Алисанда, однако на ее порозовевшем лице играла улыбка, напрочь отрицавшая это заявление.
   — Я не стал бы так уж сильно себя винить, — возразил, Мэт, сев на край кровати и взяв жену за руку. В который раз его поразила невероятность того, как удалось ему, вечному неудачнику, завоевать сердце такой красавицы. — В конце концов гармония жизни в стране зависит от гармонии жизни монарха. А я искренне надеюсь, что вношу в это дело свой посильный вклад.
   Алисанда нахмурилась:
   — И это говорит чародей, мудрец?
   — Думаю, да, — задумчиво отозвался Мэт. — Почему бы и нет? Попробуй взглянуть на вещи так: если счастлива королева, то счастлива и ее страна. Надеюсь, я делаю тебя счастливой?
   — Счастливее меня нет никого на свете! — страстно проговорила Алисанда и коснулась губами кончиков пальцев мужа.
   Прикосновение ее губ вновь пробудило в Мэте желание и он удивился тому, что оно проснулось так быстро.
   — Ты опять меня отвлекаешь.
   Алисанда изумленно глянула на Мэта и лукаво усмехнулась:
   — Разве мне не следует радоваться своим женским успехам в той же мере, в какой я радуюсь своим успехам королевы?
   — О, конечно же, стоит, — выдохнул Мэт, наклонился и поцеловал жену.
   Алисанда отстранилась, поправила мантию и выпрямилась.
   — И все же счастье моего народа зависит от того, сумеем ли мы прогнать джиннов раз и навсегда.
   — Эти духи мне знакомы, — протянул Мэт. — Они действительно зовутся джиннами. Мужчина — джинн, а женщина — джинна.
   Алисанда испуганно вздрогнула;
   — У них и женщины есть?
   — Конечно, — ответил Мэт. — А откуда бы тогда брались новые джинны? Некоторые из них — ребята неплохие, но некоторые — очень, очень злобны.
   — Не представляла, что тебе так много о них известно, — удивилась Алисанда. — Как же так получилось, что Савл о них почти ничего не знает?
   — Ну... Савл большей частью изучал философию — он джинна способен узнать только тогда, когда тот вылезет из бутылки, причем желательно, чтобы на том была вышитая жилетка и шаравары.
   — Нет, он их узнал и сказал, что это джинны, но он ни словом не обмолвился о том, что среди них бывают мужчины и женщины.
   — Странно, учитывая, что он вырос, просматривая телевизионные передачи, пожал плечами Мэт. — Ну что можно сказать — это не его конек, надеюсь, что в «Сказках тысячи и одной ночи» он хотя бы названия прочитал.
   — Так они арабы? — широко открыв глаза, спросила Алисанда. — Магометане?
   Стало быть, в этом мире пророк тоже родился. Мэт кивнул.
   — Не все, но некоторые из них. Думаю, далеко не все джинны обращены в эту веру. К тому же я вовсе не уверен и том, что те, которые напали на нас сегодня, имеют арабское происхождение. Они не похожи на сказочных джиннов, и речь их не похожа на арабскую. По крайней мере те немногие арабы, с которыми мне довелось общаться, так не разговаривали.