Дирк оцепенел, пораженный благоговением, царившим в пещере.
Затем медленно двинулся вперед, ведя за собой Гара. Мейделон, подойдя к постаменту, упала на колени. Один за другим, Лесные последовали ее примеру. И отец Флетчер тоже преклонил колена.
Мейделон подняла лицо.
— Ты хотел найти нашего предводителя. Вот он. Здесь.
— Догадываюсь, о чем ты сейчас думаешь, — мягко сказал отец Флетчер. — Не сомневайся — это и есть Декейд. Мы узнали об этом от тех, кто его здесь положил. Кому еще так переломали бы кости? Чьей могла бы быть эта громадная дубинка?
Дирк подумал, что дубинка — это действительно оружие гиганта. Странно, что металлические ободы не выглядели очень потертыми. И место разлома... Дирк придвинулся, чтобы поближе это рассмотреть. На месте разлома были какие-то блестящие точечки. Он протянул палец...
— Смерть! — крикнул Хью и схватил Дирка за руку. — Эта дубинка проклята, Дирк Дюлейн!
Дирк поднял голову и глянул в глаза священника.
— Я не верю в проклятия...
— В это — придется поверить, — сказал священник. — Тот, кто попытается взять дубинку Декейда, тот, кто попытается тронуть эти разбитые кости, — умрет. Это, мой друг, не пустая угроза. За пять прошедших веков это случалось трижды. Трижды люди, которые думали, что они достойны повести простолюдинов за собой, брали в руки дубинку и трижды падали, поверженные Светом.
— Поверь, здесь — смерть, — добавил Хью. Дирк подумал, что даже если он не верит в это проклятие, то его друзья в это верят. Коли он хочет остаться с ними в добрых отношениях, он должен соблюдать их табу. Его рот сжался в узкую полоску. Он прикрыл глаза и кивнул:
— Не волнуйтесь. Я не трону дубину.
Но его продолжало интересовать то, что он увидел на разломе дубинки. На обеих ее половинках отчетливо был виден золотой центральный стержень, окруженный равномерно распределенными золотыми точками. Возможно, это электрические контакты для контура на молекулярном уровне... Нет, пятьсот лет назад это было невозможно, хотя у них был полный цикл операций, включающий в себя микросхемы... Да, три дюйма в диаметре, восемь футов длиной... Что ж, это может вместить маленький компьютер, не очень умный, но все же... Да, в дубинке была сила.
И — внезапно он поверил в проклятие. Емкость атомных батареек очень мала, но если контакты совместить неправильно... Он встал в испуге...
— Нет-нет, не беспокойтесь, я к этому не прикоснусь.
Священник глубоко вздохнул с облегчением.
— Мой друг, рад это слышать. Оставайтесь здесь — ты, Мейделон и несчастный Гар до тех пор, пока лорд Кор со своим отрядом не прекратят свои поиски.
Дирк насупился.
— А вы все?
Хью покачал головой:
— Мы пришли сюда только затем, чтобы преклонить колена у останков Декейда, чтобы набраться сил перед восстанием. А теперь мы вернемся вниз, посмотрим, что там происходит, и если охотники окажутся в опасной близости, мы постараемся увести их отсюда.
— Но они могут вас поймать!
Хью серьезно посмотрел Дирку в глаза.
— Друг Дюлейн, они не должны найти это место. Если надо умереть — мы умрем.
— Тогда почему бы мне и Гару не умереть вместе с вами? Ведь это нас они ищут!
Хью усмехнулся.
— Не думай, друг Дюлейн, что я полный дурак. Ведь и так понятно, кому из нас можно найти замену, а кому — нет.
И с этим Хью повернулся и двинулся к выходу. За ним тронулись и все его люди.
Отец Флетчер замешкался.
— Сейчас я спущусь вместе с ними и вернусь, когда путь будет свободен.
Дирк долго смотрел ему вслед, затем разыскал большой камень и сел на него со вздохом, стараясь унять тревогу. Глянул на Гара. Гигант сидел недалеко от скелета, уставившись на него невидящими глазами. Интересно, подумал Дирк, что скажут Гару эти стены?
Зашуршали одежды, и Дирк увидел Мейделон, которая грациозно присела рядом с ним.
— Это ранит твое сердце, верно? — проговорила она, глядя на Гара. — Человек, полный жизни, живой, деятельный превратился за одну ночь в бессмысленное дитя.
Дирка захлестнуло чувство вины.
— Временами думаю, что лучше бы он умер. Это было бы милосерднее.
Она скорбно глянула снова на Гара и в отчаянии заломила руки.
Дирк почувствовал, как его снова пронзило жало горячей ревности. Что именно она испытывает к этому гиганту?
Мейделон обернулась к Дирку.
— Расскажи, как это все случилось?
Рот Дирка скривился в гримасе, будто ему на язык попал сок алоэ.
— Не могу... Это ужасно... — задыхаясь, проговорил Дирк и взял руку девушки.
Они оба следили за Гаром, который поднимал с пола камешки и разглядывал их.
— А может быть, разум все-таки вернется к нему? — вздохнула Мейделон.
Дирк медленно кивнул головой.
— Надеюсь на это. — Он обернулся и посмотрел ей в глаза. — Что-то удивительное есть в этом месте. Здесь приходят в голову только мысли, полные благоговения. Что же касается Гара... Я уверен, что он обладает способностями к психометрии. Он слышит мысли, испытывает чувства всех людей, бывших в том или ином помещении. Заметь, всех людей. А когда он оказался в Бедламе, где нет ничего, кроме ужаса, боли и отчаяния...
— То он лишился рассудка, — прошептала Мейделон, и Дирк увидел в ее глазах ужас.
— Думаю, его разум отступил, спрятался где-то в уголке мозга, чтобы защититься, чтобы выжить.
— Ну да, — ее глаза блеснули, — и вот сейчас он попал в такое место, где может прийти в себя, где только благоговение и почтение.
— Ты права, может быть, высокие мысли людей, столетиями посещавших этот зал, смогут его излечить.
В этот момент Гар двинулся к постаменту и протянул руку с кристаллом кварца, очевидно, поднятым с пола.
Дирк вскочил и шлепнул гиганта по руке.
— Проклятие! Я должен был это предусмотреть! Если бы я подумал о том, как он меня нашел, какие задавал мне вопросы, как быстро усвоил обычаи арестантов в клетках, как легко он там всему обучился, за что его там и выбрали предводителем. Все, все должно было объяснить мне, что он телепат! Я должен был понять, что произойдет с ним в Бедламе!
— Никто не смог бы всего этого предвидеть!
Дирк вздрогнул, пораженный теплом и нежностью в ее голосе. Глаза Мейделон наполнились слезами, ласковое выражение ее лица изумило Дирка. У него перехватило дыхание от красоты этого лица.
— Не казни себя, — тихо продолжала Мейделон, — этого нельзя было заранее угадать. Но даже если бы ты догадался, что ты мог сделать, чтобы предотвратить его безумие? Тебе это было бы не по силам. Успокойся.
Дирк посмотрел в ее глаза, затем медленно придвинулся к ее лицу и коснулся ее губ своими губами. Это был их первый, долгий, сладкий поцелуй. Дирк закрыл глаза. Ничего на свете не существовало, кроме ее губ, которые отвечали ему, таяли, требовали, полыхали, сочные, влажные, трепещущие...
Внезапно губы исчезли, и Дирк услышал отчаянный крик.
— Нет!
Он открыл глаза.
Гар стоял на коленях около скелета, он держал в руках обе половины сломанной дубинки.
— Стой! — снова крикнула Мейделон, и Дирк бросился к великану.
Но Гар успел точно соединить обломки.
Оглушительный гром. Горячий белый свет. Гигант взлетел, как пылинка, и рухнул. Наступила тишина.
Спустя мгновение Мейделон кинулась к Гару, упала возле него на колени и схватила его за руку. Дирк подошел, глянул на помертвевшее лицо гиганта и его горло сжал спазм жгучей вины. Опять он недоглядел. Несколько минут, он отвлекся всего лишь на несколько минут!
— Он еще жив, — сказала Мейделон. — Пока — жив.
Дирк посмотрел на дубинку, которую крепко сжимала рука Гара. Место перелома было едва заметно. Дирк задумался и внезапно увидел... что Гар наблюдает за ними.
Лицо великана морщилось, кривилось и разглаживалось, будто он боролся с болью, но при этом он явно с интересом разглядывал Дирка, словно видел его впервые.
Тревога в Дирке уступила чувству опасности. Но, вспомнив, что Гар был его другом, Дирк обрадовался проблеску разума в его глазах.
— Ты жив! — воскликнула Мейделон. — Ты единственный взял дубинку Декейда и остался жив!
Гар посмотрел на девушку и его губы раздвинулись в насмешливой улыбке.
— Маленькое чудо...
Дирк оцепенел. Голос изменился, голос стал глубже и более хриплым. Это говорил не Гар.
— На самом деле нет никакого чуда, — продолжал Гар, — потому что Я — ДЕКЕЙД.
Глава 11
Затем медленно двинулся вперед, ведя за собой Гара. Мейделон, подойдя к постаменту, упала на колени. Один за другим, Лесные последовали ее примеру. И отец Флетчер тоже преклонил колена.
Мейделон подняла лицо.
— Ты хотел найти нашего предводителя. Вот он. Здесь.
— Догадываюсь, о чем ты сейчас думаешь, — мягко сказал отец Флетчер. — Не сомневайся — это и есть Декейд. Мы узнали об этом от тех, кто его здесь положил. Кому еще так переломали бы кости? Чьей могла бы быть эта громадная дубинка?
Дирк подумал, что дубинка — это действительно оружие гиганта. Странно, что металлические ободы не выглядели очень потертыми. И место разлома... Дирк придвинулся, чтобы поближе это рассмотреть. На месте разлома были какие-то блестящие точечки. Он протянул палец...
— Смерть! — крикнул Хью и схватил Дирка за руку. — Эта дубинка проклята, Дирк Дюлейн!
Дирк поднял голову и глянул в глаза священника.
— Я не верю в проклятия...
— В это — придется поверить, — сказал священник. — Тот, кто попытается взять дубинку Декейда, тот, кто попытается тронуть эти разбитые кости, — умрет. Это, мой друг, не пустая угроза. За пять прошедших веков это случалось трижды. Трижды люди, которые думали, что они достойны повести простолюдинов за собой, брали в руки дубинку и трижды падали, поверженные Светом.
— Поверь, здесь — смерть, — добавил Хью. Дирк подумал, что даже если он не верит в это проклятие, то его друзья в это верят. Коли он хочет остаться с ними в добрых отношениях, он должен соблюдать их табу. Его рот сжался в узкую полоску. Он прикрыл глаза и кивнул:
— Не волнуйтесь. Я не трону дубину.
Но его продолжало интересовать то, что он увидел на разломе дубинки. На обеих ее половинках отчетливо был виден золотой центральный стержень, окруженный равномерно распределенными золотыми точками. Возможно, это электрические контакты для контура на молекулярном уровне... Нет, пятьсот лет назад это было невозможно, хотя у них был полный цикл операций, включающий в себя микросхемы... Да, три дюйма в диаметре, восемь футов длиной... Что ж, это может вместить маленький компьютер, не очень умный, но все же... Да, в дубинке была сила.
И — внезапно он поверил в проклятие. Емкость атомных батареек очень мала, но если контакты совместить неправильно... Он встал в испуге...
— Нет-нет, не беспокойтесь, я к этому не прикоснусь.
Священник глубоко вздохнул с облегчением.
— Мой друг, рад это слышать. Оставайтесь здесь — ты, Мейделон и несчастный Гар до тех пор, пока лорд Кор со своим отрядом не прекратят свои поиски.
Дирк насупился.
— А вы все?
Хью покачал головой:
— Мы пришли сюда только затем, чтобы преклонить колена у останков Декейда, чтобы набраться сил перед восстанием. А теперь мы вернемся вниз, посмотрим, что там происходит, и если охотники окажутся в опасной близости, мы постараемся увести их отсюда.
— Но они могут вас поймать!
Хью серьезно посмотрел Дирку в глаза.
— Друг Дюлейн, они не должны найти это место. Если надо умереть — мы умрем.
— Тогда почему бы мне и Гару не умереть вместе с вами? Ведь это нас они ищут!
Хью усмехнулся.
— Не думай, друг Дюлейн, что я полный дурак. Ведь и так понятно, кому из нас можно найти замену, а кому — нет.
И с этим Хью повернулся и двинулся к выходу. За ним тронулись и все его люди.
Отец Флетчер замешкался.
— Сейчас я спущусь вместе с ними и вернусь, когда путь будет свободен.
Дирк долго смотрел ему вслед, затем разыскал большой камень и сел на него со вздохом, стараясь унять тревогу. Глянул на Гара. Гигант сидел недалеко от скелета, уставившись на него невидящими глазами. Интересно, подумал Дирк, что скажут Гару эти стены?
Зашуршали одежды, и Дирк увидел Мейделон, которая грациозно присела рядом с ним.
— Это ранит твое сердце, верно? — проговорила она, глядя на Гара. — Человек, полный жизни, живой, деятельный превратился за одну ночь в бессмысленное дитя.
Дирка захлестнуло чувство вины.
— Временами думаю, что лучше бы он умер. Это было бы милосерднее.
Она скорбно глянула снова на Гара и в отчаянии заломила руки.
Дирк почувствовал, как его снова пронзило жало горячей ревности. Что именно она испытывает к этому гиганту?
Мейделон обернулась к Дирку.
— Расскажи, как это все случилось?
Рот Дирка скривился в гримасе, будто ему на язык попал сок алоэ.
— Не могу... Это ужасно... — задыхаясь, проговорил Дирк и взял руку девушки.
Они оба следили за Гаром, который поднимал с пола камешки и разглядывал их.
— А может быть, разум все-таки вернется к нему? — вздохнула Мейделон.
Дирк медленно кивнул головой.
— Надеюсь на это. — Он обернулся и посмотрел ей в глаза. — Что-то удивительное есть в этом месте. Здесь приходят в голову только мысли, полные благоговения. Что же касается Гара... Я уверен, что он обладает способностями к психометрии. Он слышит мысли, испытывает чувства всех людей, бывших в том или ином помещении. Заметь, всех людей. А когда он оказался в Бедламе, где нет ничего, кроме ужаса, боли и отчаяния...
— То он лишился рассудка, — прошептала Мейделон, и Дирк увидел в ее глазах ужас.
— Думаю, его разум отступил, спрятался где-то в уголке мозга, чтобы защититься, чтобы выжить.
— Ну да, — ее глаза блеснули, — и вот сейчас он попал в такое место, где может прийти в себя, где только благоговение и почтение.
— Ты права, может быть, высокие мысли людей, столетиями посещавших этот зал, смогут его излечить.
В этот момент Гар двинулся к постаменту и протянул руку с кристаллом кварца, очевидно, поднятым с пола.
Дирк вскочил и шлепнул гиганта по руке.
— Проклятие! Я должен был это предусмотреть! Если бы я подумал о том, как он меня нашел, какие задавал мне вопросы, как быстро усвоил обычаи арестантов в клетках, как легко он там всему обучился, за что его там и выбрали предводителем. Все, все должно было объяснить мне, что он телепат! Я должен был понять, что произойдет с ним в Бедламе!
— Никто не смог бы всего этого предвидеть!
Дирк вздрогнул, пораженный теплом и нежностью в ее голосе. Глаза Мейделон наполнились слезами, ласковое выражение ее лица изумило Дирка. У него перехватило дыхание от красоты этого лица.
— Не казни себя, — тихо продолжала Мейделон, — этого нельзя было заранее угадать. Но даже если бы ты догадался, что ты мог сделать, чтобы предотвратить его безумие? Тебе это было бы не по силам. Успокойся.
Дирк посмотрел в ее глаза, затем медленно придвинулся к ее лицу и коснулся ее губ своими губами. Это был их первый, долгий, сладкий поцелуй. Дирк закрыл глаза. Ничего на свете не существовало, кроме ее губ, которые отвечали ему, таяли, требовали, полыхали, сочные, влажные, трепещущие...
Внезапно губы исчезли, и Дирк услышал отчаянный крик.
— Нет!
Он открыл глаза.
Гар стоял на коленях около скелета, он держал в руках обе половины сломанной дубинки.
— Стой! — снова крикнула Мейделон, и Дирк бросился к великану.
Но Гар успел точно соединить обломки.
Оглушительный гром. Горячий белый свет. Гигант взлетел, как пылинка, и рухнул. Наступила тишина.
Спустя мгновение Мейделон кинулась к Гару, упала возле него на колени и схватила его за руку. Дирк подошел, глянул на помертвевшее лицо гиганта и его горло сжал спазм жгучей вины. Опять он недоглядел. Несколько минут, он отвлекся всего лишь на несколько минут!
— Он еще жив, — сказала Мейделон. — Пока — жив.
Дирк посмотрел на дубинку, которую крепко сжимала рука Гара. Место перелома было едва заметно. Дирк задумался и внезапно увидел... что Гар наблюдает за ними.
Лицо великана морщилось, кривилось и разглаживалось, будто он боролся с болью, но при этом он явно с интересом разглядывал Дирка, словно видел его впервые.
Тревога в Дирке уступила чувству опасности. Но, вспомнив, что Гар был его другом, Дирк обрадовался проблеску разума в его глазах.
— Ты жив! — воскликнула Мейделон. — Ты единственный взял дубинку Декейда и остался жив!
Гар посмотрел на девушку и его губы раздвинулись в насмешливой улыбке.
— Маленькое чудо...
Дирк оцепенел. Голос изменился, голос стал глубже и более хриплым. Это говорил не Гар.
— На самом деле нет никакого чуда, — продолжал Гар, — потому что Я — ДЕКЕЙД.
Глава 11
Дирк слышал, как гулко билось сердце, обрывки воспоминаний хаотически проносились в его мозгу. Всем своим существом он ощущал прикосновение Судьбы. Он начинал понимать смысл происходящего.
Гигант прищурил глаза и прижал руки к голове.
— Моя голова болит так, будто тысяча шахтеров буравят ее своими отбойными молотками.
Глянув на Дирка, он неожиданно начал подниматься на ноги, при этом опираясь на дубинку.
— Я вспоминаю, что... ты мой друг. — Гигант обернулся к Мейделон. — И ты тоже. Я что-то помню... о жизни за небесами, в странном мире... Так много снов, пролетающих по ночному небу... — Его глаза широко раскрылись. — Это тело было властителем!
Дирк понял, что гиганту надо помочь. Все это было тарабарщиной, но где-то в глубине лежало что-то важное.
— Он не был властителем этого мира. А разве ты не помнишь, что пришел сюда, чтобы помочь нам свергнуть власть лордов?
Гар-Декейд нахмурился, пальцы рук прижались ко лбу.
— Что-то такое я... вспоминаю...
— Ты должен вспомнить, как однажды пытался это сделать, — быстро сказал Дирк.
Гигант кивнул, перекосившись от боли.
Дирк внимательно наблюдал за ним. Изменилось все — голос, позы, манеры. Может быть, безумие привело к раздвоению личности, с манией величия? Вероятно, так и случилось. Гар не мог быть Декейдом.
А если это правда? Если это Декейд?
— Перед нами Декейд, — прошептала дрожащим голосом Мейделон.
Ее лицо осветилось радостью.
— Это Декейд, он вернулся, как и предсказывал Волшебник.
— Волшебник... — Что-то соединилось в мозгу Дирка. Недостающий кусочек в мозаике нашел свое место. И Дирк поверил. Полностью. Без сомнений.
Декейд смотрел на скелет на постаменте. Разглядывал переломанные кости. Затем медленно вытянул палец, указывая на проломленный череп.
— Это я помню, но больше ничего... Хотя понятно, остальное они сделали, когда я уже был мертв... Как, должно быть, они меня ненавидели!
В зал вбежал отец Флетчер.
— Здесь гремел гром! Мы думали, что рухнул купол! — Он остановился, увидев гиганта, и упал на колени.
— Слава великому Декейду!
Великан улыбнулся.
— Великий? Не слышал о таком титуле, но это показывает, что ты меня знаешь!
Священник улыбался, его глаза сияли.
— Кто же еще, кроме Декейда, может держать эту дубинку! Теперь понятно, что жестокость обернулась благом. Бедный парень был лишен рассудка, но это освободило его мозг для разума Декейда. Хвала Декейду!
Дирк недоумевал, строились ли рассуждения священника на догадках или священник владел знаниями о природе пси-факторов?
Декейд усмехнулся.
— Жестокость во благо... Красивые слова, которые ничего не значат. Не доверяю такому ходу мыслей. — Он обернулся к священнику. — Что до «Хвалы», то я в этом сомневаюсь. Надеюсь только, что бедный парень не разболеется...
— Отец! Они ушли! — В зал ворвался Хью со своими ребятами. — Они уже далеко и их почти не... — Он остановился, глядя на великана.
Декейд горделиво поднял голову.
И Хью упал на колени.
— Слава великому Декейду! — Лесные последовали примеру Хью.
Декейд смущенно улыбнулся Дирку.
— Это заразительно. — Затем обратился к Хью: — Поднимись! Все поднимайтесь! А ты меня знаешь?
Хью вскочил на ноги.
— Ты — Декейд, ты вернулся к нам, как и предсказывал Волшебник.
Декейд кивнул и расправил плечи.
— А кто ты?
— Я — Хью, капитан Лесных, великий.
— Мне не нравится этот титул, — резко сказал Декейд. — Я Декейд и все. А ты самый главный у Лесных?
— Один из главных. Наш предводитель — мамаша Лапен. — Хью не мог не улыбнуться. — Наше войско, вооруженное, обученное, ждет ваших приказаний. Мы готовы выступить.
Декейд задумчиво кивнул и обратился к священнику:
— А что вы скажете, отец?
— Я всего лишь бедный священник, мое дело — служить связным между Лесными и Гильдией. Гильдия тоже готова и ждет вашего, Декейд, приказа. Как только вы скомандуете, они разрушат город.
— Думаю, такого приказа не будет, — засмеялся Декейд, — город нам пригодится, когда восстание завершится. А вы, леди? — Он обернулся к Мейделон.
— Меня зовут Мейделон. Я связная между Гильдией, деревенским народом и девушками из борделей.
— Деревенский народ... да, в конце концов все зависит от них. И что про них скажете?
— Они готовы, Декейд, только и ждут вашего слова.
Отец Флетчер вступил в разговор.
— Каждый курьер сообщит в своем участке. Каждый простолюдин выкопает свое оружие, завернутое в промасленную тряпку.
У Декейда загорелись глаза.
— А корабли! Волшебник обещал мне, что будут корабли, могущественные высокие башни, которые опустятся на землю!
— Корабли тоже готовы, — вступил в разговор Дирк, не веря в реальность всего происходящего. — Декейд, корабли — в ожидании вашего приказа.
Ошеломленные Хью и отец Флетчер с испугом уставились на Дирка, им трудно было понять, что именно он приведет в действие Дальние Башни.
— Я — Дирк Дюлейн. Я выступаю от имени Небесных.
Декейд опять сжал голову руками.
— Да... я теперь вспоминаю, как ты говорил, что был послан найти вождя простолюдинов.
Дирк кивнул:
— Вот я и нашел его. Хочу вам сказать, что с обратной стороны луны дрейфуют двадцать башен-кораблей, оснащенных пушками и огнеметами.
Декейд вздрогнул.
— Да, да, они называются лазерными пушками. В этом участке памяти такая боль! — Он поморщился. — А лазерные пистолеты? Волшебник и это мне обещал.
— Все, все есть. Как только вы отдадите приказ, мы скажем, где они спрятаны.
— Значит, все действительно подготовлено... Вы хорошо, очень хорошо потрудились... Сколько времени ушло на эту подготовку? Как долго я спал?
В пещере стало тихо.
— Пятьсот лет, — наконец тихо сказала Мейделон. Декейд побледнел, но потом улыбнулся.
— Да-а-а. Волшебник говорил мне, что могут пройти столетия. Но жизнь не должна была так измениться, чтобы я ничего не вспомнил. Во всяком случае, на Меланже.
— Вы правы, — сказал Дирк, который читал летописи. — Если и была где-нибудь жизнь, в которой все окаменело, так это здесь. Но палеозойский период правления динозавров, которые называются лордами, подходит к концу.
Декейд широко улыбнулся.
— Отправьте сообщение: через пять дней зазвонит Колокол! Все готово!
— Ну, не совсем, — быстро сказал Дирк. Декейд насупился.
— В чем дело?
— А Волшебник? Ведь он тоже должен появиться!
— Но он же пришел! — воскликнула Мейделон.
— Простолюдины видели его, — добавил Хью. — Уже повсюду это известно.
— Все это только слухи, — настаивал Дирк. Странный холодок пробежал по его спине, когда он почувствовал на себе пристальный взгляд Декейда.
— Всего лишь? — сказал гигант. — Дружище Дюлейн! Волшебник здесь. Это тело помнит его. Оно видело Волшебника. — И Декейд двинулся к арке.
— Все за мной! Хватит скрываться и прятаться! Поднимем шум!
С возгласами радости все двинулись к выходу. Что оставалось Дирку, как не последовать за ними?
Когда все вышли на солнечный свет, Декейд через плечо улыбнулся Дирку.
— Я вижу, ты нервничаешь. Не надо. То, что делает наших людей безумными, дает им и силу для победы. Твои глаза увидят это.
— Увидят, увидят, — произнес чужой холодный голос.
Дирк поднял голову и понял, что выход из пещеры преграждает полукольцо одетых в сталь вооруженных людей. В центре, на несколько шагов впереди солдат, стоял лорд Кор.
Смеясь и балагуря, вышли из пещеры Хью и его люди. Они глянули на лорда Кора и окаменели.
— Что за славная компания, — проговорил Кор. — И даже в моих ливреях! Это делает мне честь. — Он посмотрел на Декейда. — То-то мне показалось странным твое безумие.
Губы Декейда искривились в язвительной усмешке.
— Интересно! А как ты думаешь, кто я такой?
Кор забеспокоился, явно удивленный переменой в гиганте.
— Ты — чужеземец, называющий себя Магнусом д’Армандом, а тот, тощий, рядом с тобой — твой проводник.
Дирк дернулся. Тощий? Конечно, он не силач, но все-таки...
Декейд сонно опустил веки.
— Не ждешь больших неприятностей от двух ничтожных чужеземцев?
Кор презрительно усмехнулся.
— Да ну, сэр! Мы всегда очень внимательны к чужеземцам!
— Какая же от меня может быть угроза? Неужели ваш мир так неустойчив?
Лицо Кора сморщилось, будто он получил пощечину, ступил вперед.
— Ну, хватит! У меня перед вами десятикратное преимущество в силе. Сотня моих стальных солдат или жалкая кучка твоих людей. Сдавайся, Магнус д’Арманд, или встречай свою смерть!
— Что ж, — сказал рассудительно Декейд, — я так и сделал бы, будь я Магнус д’Арманд.
Кор поднял брови.
— А что, теперь у тебя другое имя? Могу ли я поинтересоваться какое?
— Декейд! — прогремел гигант и взмахнул своей огромной дубинкой.
У Кора была хорошая реакция. Он быстро отскочил в сторону, и поэтому дубинка только слегка задела его по плечу. Кор схватился за меч — и в него врезался Дирк, когда из-за деревьев выскочили Лесные с блестевшими на солнце ножами.
Два десятка солдат сразу же рухнули под натиском Лесных. Ножи вспарывали кожаные одежды солдат, и крик зарезанных людей раздавался по всему лесу.
Но войско Кора очнулось от неожиданности, и вскоре поляна превратилась в место ожесточенной рукопашной схватки.
Дирк отступил от Кора, чтобы можно было размахнуться и ударить того кинжалом, который Дирк вытащил из ножен Кора. Но меч лорда выбил кинжал из рук Дирка. Дирк дернулся в сторону и споткнулся о лежащее под ногами чье-то тело. Кор радостно закричал и сделал новый выпад в надежде убить Дирка, но Дирк подпрыгнул, да так ловко, что ударил ногой Кора в подбородок. Кор как-то увернулся, но Дирку удалось ударить его другой ногой в пах. И на этот раз Кор устоял, да еще и полоснул мечом по ноге Дирка. Дирк упал, перевернулся на спину. Как раз вовремя, потому что Кор, разинув мерзкий рот, направил свой меч прямо в глаза Дирку. Дирк дернул головой в сторону, и меч только задел его ухо. И все-таки Дирку удалось схватить Кора за руку и вывернуть ее. От боли Кор рухнул на спину, и Дирк ударил его в челюсть.
Внезапно между ними просвистела дубинка, она разломила меч Кора пополам, ударила Кора в грудь и это дало возможность Дирку вскочить на ноги. Декейд снова поднял дубинку для последнего убийственного удара, но не успел ее опустить. Кор, неожиданно резво вскочив с земли, спотыкаясь, побежал к лесу.
Декейд помчался за ним огромными прыжками.
Мимо пробегала напуганная лошадь. Кору удалось вскарабкаться в седло. Декейд снова взмахнул дубинкой, но попал всего лишь по животу лошади. Заржав от боли, лошадь кинулась под прикрытие деревьев, Кор орал и бил ее по ребрам, продираясь сквозь кустарник.
Из ноги и из уха Дирка хлестала кровь. Он не мог двинуться с места, не столько от боли, сколько от унизительного чувства поражения.
— Дураки! — застонал Декейд.
На тихой поляне лежали трупы солдат и Лесных.
Декейд, размахивая над собой дубинкой, закричал:
— Идиоты! Болваны! Предатели! Дали им сбежать!
Оставшиеся в живых Лесные попятились в благоговейном ужасе.
— Порождение шакалов! — воскликнул Декейд и прыгнул к Хью. Хью отшатнулся. За ним стояла мрачная, огромная Лапен.
Декейд уставился на суровую великаншу, его лицо исказила гримаса боли.
— Я тебя знаю... Ты — предводитель Лесных...
— Да, это так, — медленно, с трудом, Лапен опустилась на одно колено и склонила голову. — Хвала великому! Но скажи мне, за что ты гневаешься на нас? Если мы и виноваты в чем-то, то не настолько, чтобы прийти в такую ярость. Что дурного мы сделали? Мы явились на помощь тебе и твоим людям. Мы убили всех твоих врагов. И если одному из них удалось убежать, в этом нет нашей вины.
— Его нельзя было выпускать! — продолжал негодовать Декейд. — Это же лорд! Он домчится в Альбемарль быстрее, чем мы его нагоним. К рассвету король будет знать, что я жив, что простолюдины восстали. Король известит об этом всех своих лордов. И когда простолюдины поднимутся с мечами в руках, их встретит армия с лазерными пушками! Я слишком долго ждал этого дня! Я не хочу снова потерять этот мир! — Его громоподобный крик бил по нервам.
Лесные опустили головы, а Дирк уставился на Декейда.
— НАМ ГРОЗИТ ПОРАЖЕНИЕ! И МЫ НЕ МОЖЕМ ЭТОГО ПРЕДОТВРАТИТЬ! — Как безумный, завопил Декейд.
Дирк подошел к нему и тихо спросил:.
— Ты можешь до утра позвонить в Колокол? Можешь разнести этот призыв по всей стране?
Декейд пронзительно закричал:
— Не могу! Вы упустили лорда! Наше дело проиграно! Уж если я не мог его убить!
— Декейд! — Дирк крикнул изо всех сил, и его голос прозвучал, как выстрел.
Гигант удивленно повернул голову к Дирку. Дирк не знал еще, что сказать, , но знал, что должен вывести гиганта из этого истерического состояния. Дирк вспомнил, для чего он послан на Меланж.
— Звони в Колокол! Я сделаю так, что еще до рассвета его услышат все простолюдины!
Декейд оцепенел.
Все уставились на Дирка.
Безумие еще не ушло из глаз Декейда, но Дирк стойко выдержал его взгляд.
— Скажи, как ты это сделаешь? — еще с угрозой в голосе, но уже без ярости спросил Декейд.
— В моем поясе, — Дирк показал на веревку, которой был подпоясан, — проложены провода, через них осуществляется связь. Не буду объяснять, это слишком сложно. В общем, это волшебство. Твои слова долетят до Дальних Башен Волшебника и вернутся обратно ко всем Небесным, таким же, как я, ждущим здесь твоего сигнала. Эти Небесные передадут новость простолюдинам и выкопают лазерные пистолеты. Скажи, объяви свою волю, и страна поднимется прежде, чем лорд Кор доскачет до Альбемарля.
Декейд помолчал, и внезапно тишину пронзил его крик:
— Мы спасены! Мы свергнем лордов! Великие люди! — Он прыгнул к Хью и Лапен, схватил их за руки и вытащил в центр круга. — Пусть все святые благословят этот день и вас, которые заботились о человеке, который был моим телом. Ваши имена войдут в историю! Пусть все бунтовщики запомнят этот день. Пусть их дети и дети их детей до двадцатого поколения будут гордиться своими предками, которых Декейд поднял, чтобы свергнуть лордов!
Он отпустил руки Хью и Лапен, стал размахивать дубинкой над головой и, уже радостно, закричал:
— Мой Колокол звонит!
Простолюдины ответили ему хриплыми криками радости, а Дирк, присев на землю, развязал свой пояс и дал один его конец держать рядом стоящему Лесному.
— Держи крепко!
Он вытащил из своего кольца кроваво-красный гранат, вытянул из него длинный тончайший провод и засунул камень себе в ухо. Веревочный пояс совмещал в себе микрофон, передатчик и антенну, кольцо представляло собой приемник, гранат был наушником, а провод соединял их, дублируя антенну.
Дирк начал говорить, поднеся ко рту конец веревки. Он понимал, как глупо это выглядит со стороны.
— Дюлейн — КЛЭРИОНУ! КЛЭРИОН, прием!
Он повторял вызов, шум на поляне утих, и наконец Дирк услышал ответ:
— КЛЭРИОН Дюлейну! Получено, продолжай.
— Примите инструкцию. — Дирк глянул на Лесного. — Подзови Декейда.
Лесной взмахнул свободной рукой Декейду, и тот подошел к Дирку.
— Что-нибудь случилось? У тебя не получается?
— Ты знаешь, что ты хочешь передать по всей стране? Это должны быть точные слова, чтобы я не ошибся!
Декейд нетерпеливо пожал плечами.
— Вы слышите звон Колокола Декейда! Вы должны до рассвета свергнуть лордов! Затем идите на Альбемарль!
Дирк внимательно посмотрел на гиганта.
— Уверен?
— Уверен! А что?
— Думаешь, достаточно?
Декейд только усмехнулся в ответ.
Дирк кивнул и наклонился к концу веревки.
— Дюлейн КЛЭРИОНУ. Передайте всем агентам: «Главный вызов. Срочно. Красный сигнал. Вы слышите звон Колокола Декейда. Вы должны до рассвета свергнуть лордов. Затем идите на Альбемарль.»
Ответа не было. Дирк замер. Но слышал, что связь не прервана.
— КЛЭРИОН! Отвечайте!
— Передаем. — Голос на другом конце был напряжен, будто бы не верил тому, что сказал Дирк.
— Дюлейн, держись. — Дирк недоумевал. Что случилось? Но голос продолжал: — Мы начали передавать сообщение. — Дирк понял, что это голос капитана. — Дюлейн, что-нибудь еще?
— Следуйте инструкции. — Дирк глянул на Декейда: — Когда и где опускать Дальние Башни?
— Ты говоришь, у них есть для нас оружие? И сколько же его?
— На каждом корабле по тысяче автоматов и по десятку лазерных пушек. Это только для простолюдинов, но еще на кораблях остаются по четыре пушки и по сотне бомб.
Декейд задумался.
— А сколько всего кораблей?
— Двадцать один. По одному на каждую провинцию и два на Альбемарль. Поверь, этого будет достаточно.
Декейд долго молчал, затем спросил:
— У тебя есть твой собственный план сражения?
Дирк кивнул:
Гигант прищурил глаза и прижал руки к голове.
— Моя голова болит так, будто тысяча шахтеров буравят ее своими отбойными молотками.
Глянув на Дирка, он неожиданно начал подниматься на ноги, при этом опираясь на дубинку.
— Я вспоминаю, что... ты мой друг. — Гигант обернулся к Мейделон. — И ты тоже. Я что-то помню... о жизни за небесами, в странном мире... Так много снов, пролетающих по ночному небу... — Его глаза широко раскрылись. — Это тело было властителем!
Дирк понял, что гиганту надо помочь. Все это было тарабарщиной, но где-то в глубине лежало что-то важное.
— Он не был властителем этого мира. А разве ты не помнишь, что пришел сюда, чтобы помочь нам свергнуть власть лордов?
Гар-Декейд нахмурился, пальцы рук прижались ко лбу.
— Что-то такое я... вспоминаю...
— Ты должен вспомнить, как однажды пытался это сделать, — быстро сказал Дирк.
Гигант кивнул, перекосившись от боли.
Дирк внимательно наблюдал за ним. Изменилось все — голос, позы, манеры. Может быть, безумие привело к раздвоению личности, с манией величия? Вероятно, так и случилось. Гар не мог быть Декейдом.
А если это правда? Если это Декейд?
— Перед нами Декейд, — прошептала дрожащим голосом Мейделон.
Ее лицо осветилось радостью.
— Это Декейд, он вернулся, как и предсказывал Волшебник.
— Волшебник... — Что-то соединилось в мозгу Дирка. Недостающий кусочек в мозаике нашел свое место. И Дирк поверил. Полностью. Без сомнений.
Декейд смотрел на скелет на постаменте. Разглядывал переломанные кости. Затем медленно вытянул палец, указывая на проломленный череп.
— Это я помню, но больше ничего... Хотя понятно, остальное они сделали, когда я уже был мертв... Как, должно быть, они меня ненавидели!
В зал вбежал отец Флетчер.
— Здесь гремел гром! Мы думали, что рухнул купол! — Он остановился, увидев гиганта, и упал на колени.
— Слава великому Декейду!
Великан улыбнулся.
— Великий? Не слышал о таком титуле, но это показывает, что ты меня знаешь!
Священник улыбался, его глаза сияли.
— Кто же еще, кроме Декейда, может держать эту дубинку! Теперь понятно, что жестокость обернулась благом. Бедный парень был лишен рассудка, но это освободило его мозг для разума Декейда. Хвала Декейду!
Дирк недоумевал, строились ли рассуждения священника на догадках или священник владел знаниями о природе пси-факторов?
Декейд усмехнулся.
— Жестокость во благо... Красивые слова, которые ничего не значат. Не доверяю такому ходу мыслей. — Он обернулся к священнику. — Что до «Хвалы», то я в этом сомневаюсь. Надеюсь только, что бедный парень не разболеется...
— Отец! Они ушли! — В зал ворвался Хью со своими ребятами. — Они уже далеко и их почти не... — Он остановился, глядя на великана.
Декейд горделиво поднял голову.
И Хью упал на колени.
— Слава великому Декейду! — Лесные последовали примеру Хью.
Декейд смущенно улыбнулся Дирку.
— Это заразительно. — Затем обратился к Хью: — Поднимись! Все поднимайтесь! А ты меня знаешь?
Хью вскочил на ноги.
— Ты — Декейд, ты вернулся к нам, как и предсказывал Волшебник.
Декейд кивнул и расправил плечи.
— А кто ты?
— Я — Хью, капитан Лесных, великий.
— Мне не нравится этот титул, — резко сказал Декейд. — Я Декейд и все. А ты самый главный у Лесных?
— Один из главных. Наш предводитель — мамаша Лапен. — Хью не мог не улыбнуться. — Наше войско, вооруженное, обученное, ждет ваших приказаний. Мы готовы выступить.
Декейд задумчиво кивнул и обратился к священнику:
— А что вы скажете, отец?
— Я всего лишь бедный священник, мое дело — служить связным между Лесными и Гильдией. Гильдия тоже готова и ждет вашего, Декейд, приказа. Как только вы скомандуете, они разрушат город.
— Думаю, такого приказа не будет, — засмеялся Декейд, — город нам пригодится, когда восстание завершится. А вы, леди? — Он обернулся к Мейделон.
— Меня зовут Мейделон. Я связная между Гильдией, деревенским народом и девушками из борделей.
— Деревенский народ... да, в конце концов все зависит от них. И что про них скажете?
— Они готовы, Декейд, только и ждут вашего слова.
Отец Флетчер вступил в разговор.
— Каждый курьер сообщит в своем участке. Каждый простолюдин выкопает свое оружие, завернутое в промасленную тряпку.
У Декейда загорелись глаза.
— А корабли! Волшебник обещал мне, что будут корабли, могущественные высокие башни, которые опустятся на землю!
— Корабли тоже готовы, — вступил в разговор Дирк, не веря в реальность всего происходящего. — Декейд, корабли — в ожидании вашего приказа.
Ошеломленные Хью и отец Флетчер с испугом уставились на Дирка, им трудно было понять, что именно он приведет в действие Дальние Башни.
— Я — Дирк Дюлейн. Я выступаю от имени Небесных.
Декейд опять сжал голову руками.
— Да... я теперь вспоминаю, как ты говорил, что был послан найти вождя простолюдинов.
Дирк кивнул:
— Вот я и нашел его. Хочу вам сказать, что с обратной стороны луны дрейфуют двадцать башен-кораблей, оснащенных пушками и огнеметами.
Декейд вздрогнул.
— Да, да, они называются лазерными пушками. В этом участке памяти такая боль! — Он поморщился. — А лазерные пистолеты? Волшебник и это мне обещал.
— Все, все есть. Как только вы отдадите приказ, мы скажем, где они спрятаны.
— Значит, все действительно подготовлено... Вы хорошо, очень хорошо потрудились... Сколько времени ушло на эту подготовку? Как долго я спал?
В пещере стало тихо.
— Пятьсот лет, — наконец тихо сказала Мейделон. Декейд побледнел, но потом улыбнулся.
— Да-а-а. Волшебник говорил мне, что могут пройти столетия. Но жизнь не должна была так измениться, чтобы я ничего не вспомнил. Во всяком случае, на Меланже.
— Вы правы, — сказал Дирк, который читал летописи. — Если и была где-нибудь жизнь, в которой все окаменело, так это здесь. Но палеозойский период правления динозавров, которые называются лордами, подходит к концу.
Декейд широко улыбнулся.
— Отправьте сообщение: через пять дней зазвонит Колокол! Все готово!
— Ну, не совсем, — быстро сказал Дирк. Декейд насупился.
— В чем дело?
— А Волшебник? Ведь он тоже должен появиться!
— Но он же пришел! — воскликнула Мейделон.
— Простолюдины видели его, — добавил Хью. — Уже повсюду это известно.
— Все это только слухи, — настаивал Дирк. Странный холодок пробежал по его спине, когда он почувствовал на себе пристальный взгляд Декейда.
— Всего лишь? — сказал гигант. — Дружище Дюлейн! Волшебник здесь. Это тело помнит его. Оно видело Волшебника. — И Декейд двинулся к арке.
— Все за мной! Хватит скрываться и прятаться! Поднимем шум!
С возгласами радости все двинулись к выходу. Что оставалось Дирку, как не последовать за ними?
Когда все вышли на солнечный свет, Декейд через плечо улыбнулся Дирку.
— Я вижу, ты нервничаешь. Не надо. То, что делает наших людей безумными, дает им и силу для победы. Твои глаза увидят это.
— Увидят, увидят, — произнес чужой холодный голос.
Дирк поднял голову и понял, что выход из пещеры преграждает полукольцо одетых в сталь вооруженных людей. В центре, на несколько шагов впереди солдат, стоял лорд Кор.
Смеясь и балагуря, вышли из пещеры Хью и его люди. Они глянули на лорда Кора и окаменели.
— Что за славная компания, — проговорил Кор. — И даже в моих ливреях! Это делает мне честь. — Он посмотрел на Декейда. — То-то мне показалось странным твое безумие.
Губы Декейда искривились в язвительной усмешке.
— Интересно! А как ты думаешь, кто я такой?
Кор забеспокоился, явно удивленный переменой в гиганте.
— Ты — чужеземец, называющий себя Магнусом д’Армандом, а тот, тощий, рядом с тобой — твой проводник.
Дирк дернулся. Тощий? Конечно, он не силач, но все-таки...
Декейд сонно опустил веки.
— Не ждешь больших неприятностей от двух ничтожных чужеземцев?
Кор презрительно усмехнулся.
— Да ну, сэр! Мы всегда очень внимательны к чужеземцам!
— Какая же от меня может быть угроза? Неужели ваш мир так неустойчив?
Лицо Кора сморщилось, будто он получил пощечину, ступил вперед.
— Ну, хватит! У меня перед вами десятикратное преимущество в силе. Сотня моих стальных солдат или жалкая кучка твоих людей. Сдавайся, Магнус д’Арманд, или встречай свою смерть!
— Что ж, — сказал рассудительно Декейд, — я так и сделал бы, будь я Магнус д’Арманд.
Кор поднял брови.
— А что, теперь у тебя другое имя? Могу ли я поинтересоваться какое?
— Декейд! — прогремел гигант и взмахнул своей огромной дубинкой.
У Кора была хорошая реакция. Он быстро отскочил в сторону, и поэтому дубинка только слегка задела его по плечу. Кор схватился за меч — и в него врезался Дирк, когда из-за деревьев выскочили Лесные с блестевшими на солнце ножами.
Два десятка солдат сразу же рухнули под натиском Лесных. Ножи вспарывали кожаные одежды солдат, и крик зарезанных людей раздавался по всему лесу.
Но войско Кора очнулось от неожиданности, и вскоре поляна превратилась в место ожесточенной рукопашной схватки.
Дирк отступил от Кора, чтобы можно было размахнуться и ударить того кинжалом, который Дирк вытащил из ножен Кора. Но меч лорда выбил кинжал из рук Дирка. Дирк дернулся в сторону и споткнулся о лежащее под ногами чье-то тело. Кор радостно закричал и сделал новый выпад в надежде убить Дирка, но Дирк подпрыгнул, да так ловко, что ударил ногой Кора в подбородок. Кор как-то увернулся, но Дирку удалось ударить его другой ногой в пах. И на этот раз Кор устоял, да еще и полоснул мечом по ноге Дирка. Дирк упал, перевернулся на спину. Как раз вовремя, потому что Кор, разинув мерзкий рот, направил свой меч прямо в глаза Дирку. Дирк дернул головой в сторону, и меч только задел его ухо. И все-таки Дирку удалось схватить Кора за руку и вывернуть ее. От боли Кор рухнул на спину, и Дирк ударил его в челюсть.
Внезапно между ними просвистела дубинка, она разломила меч Кора пополам, ударила Кора в грудь и это дало возможность Дирку вскочить на ноги. Декейд снова поднял дубинку для последнего убийственного удара, но не успел ее опустить. Кор, неожиданно резво вскочив с земли, спотыкаясь, побежал к лесу.
Декейд помчался за ним огромными прыжками.
Мимо пробегала напуганная лошадь. Кору удалось вскарабкаться в седло. Декейд снова взмахнул дубинкой, но попал всего лишь по животу лошади. Заржав от боли, лошадь кинулась под прикрытие деревьев, Кор орал и бил ее по ребрам, продираясь сквозь кустарник.
Из ноги и из уха Дирка хлестала кровь. Он не мог двинуться с места, не столько от боли, сколько от унизительного чувства поражения.
— Дураки! — застонал Декейд.
На тихой поляне лежали трупы солдат и Лесных.
Декейд, размахивая над собой дубинкой, закричал:
— Идиоты! Болваны! Предатели! Дали им сбежать!
Оставшиеся в живых Лесные попятились в благоговейном ужасе.
— Порождение шакалов! — воскликнул Декейд и прыгнул к Хью. Хью отшатнулся. За ним стояла мрачная, огромная Лапен.
Декейд уставился на суровую великаншу, его лицо исказила гримаса боли.
— Я тебя знаю... Ты — предводитель Лесных...
— Да, это так, — медленно, с трудом, Лапен опустилась на одно колено и склонила голову. — Хвала великому! Но скажи мне, за что ты гневаешься на нас? Если мы и виноваты в чем-то, то не настолько, чтобы прийти в такую ярость. Что дурного мы сделали? Мы явились на помощь тебе и твоим людям. Мы убили всех твоих врагов. И если одному из них удалось убежать, в этом нет нашей вины.
— Его нельзя было выпускать! — продолжал негодовать Декейд. — Это же лорд! Он домчится в Альбемарль быстрее, чем мы его нагоним. К рассвету король будет знать, что я жив, что простолюдины восстали. Король известит об этом всех своих лордов. И когда простолюдины поднимутся с мечами в руках, их встретит армия с лазерными пушками! Я слишком долго ждал этого дня! Я не хочу снова потерять этот мир! — Его громоподобный крик бил по нервам.
Лесные опустили головы, а Дирк уставился на Декейда.
— НАМ ГРОЗИТ ПОРАЖЕНИЕ! И МЫ НЕ МОЖЕМ ЭТОГО ПРЕДОТВРАТИТЬ! — Как безумный, завопил Декейд.
Дирк подошел к нему и тихо спросил:.
— Ты можешь до утра позвонить в Колокол? Можешь разнести этот призыв по всей стране?
Декейд пронзительно закричал:
— Не могу! Вы упустили лорда! Наше дело проиграно! Уж если я не мог его убить!
— Декейд! — Дирк крикнул изо всех сил, и его голос прозвучал, как выстрел.
Гигант удивленно повернул голову к Дирку. Дирк не знал еще, что сказать, , но знал, что должен вывести гиганта из этого истерического состояния. Дирк вспомнил, для чего он послан на Меланж.
— Звони в Колокол! Я сделаю так, что еще до рассвета его услышат все простолюдины!
Декейд оцепенел.
Все уставились на Дирка.
Безумие еще не ушло из глаз Декейда, но Дирк стойко выдержал его взгляд.
— Скажи, как ты это сделаешь? — еще с угрозой в голосе, но уже без ярости спросил Декейд.
— В моем поясе, — Дирк показал на веревку, которой был подпоясан, — проложены провода, через них осуществляется связь. Не буду объяснять, это слишком сложно. В общем, это волшебство. Твои слова долетят до Дальних Башен Волшебника и вернутся обратно ко всем Небесным, таким же, как я, ждущим здесь твоего сигнала. Эти Небесные передадут новость простолюдинам и выкопают лазерные пистолеты. Скажи, объяви свою волю, и страна поднимется прежде, чем лорд Кор доскачет до Альбемарля.
Декейд помолчал, и внезапно тишину пронзил его крик:
— Мы спасены! Мы свергнем лордов! Великие люди! — Он прыгнул к Хью и Лапен, схватил их за руки и вытащил в центр круга. — Пусть все святые благословят этот день и вас, которые заботились о человеке, который был моим телом. Ваши имена войдут в историю! Пусть все бунтовщики запомнят этот день. Пусть их дети и дети их детей до двадцатого поколения будут гордиться своими предками, которых Декейд поднял, чтобы свергнуть лордов!
Он отпустил руки Хью и Лапен, стал размахивать дубинкой над головой и, уже радостно, закричал:
— Мой Колокол звонит!
Простолюдины ответили ему хриплыми криками радости, а Дирк, присев на землю, развязал свой пояс и дал один его конец держать рядом стоящему Лесному.
— Держи крепко!
Он вытащил из своего кольца кроваво-красный гранат, вытянул из него длинный тончайший провод и засунул камень себе в ухо. Веревочный пояс совмещал в себе микрофон, передатчик и антенну, кольцо представляло собой приемник, гранат был наушником, а провод соединял их, дублируя антенну.
Дирк начал говорить, поднеся ко рту конец веревки. Он понимал, как глупо это выглядит со стороны.
— Дюлейн — КЛЭРИОНУ! КЛЭРИОН, прием!
Он повторял вызов, шум на поляне утих, и наконец Дирк услышал ответ:
— КЛЭРИОН Дюлейну! Получено, продолжай.
— Примите инструкцию. — Дирк глянул на Лесного. — Подзови Декейда.
Лесной взмахнул свободной рукой Декейду, и тот подошел к Дирку.
— Что-нибудь случилось? У тебя не получается?
— Ты знаешь, что ты хочешь передать по всей стране? Это должны быть точные слова, чтобы я не ошибся!
Декейд нетерпеливо пожал плечами.
— Вы слышите звон Колокола Декейда! Вы должны до рассвета свергнуть лордов! Затем идите на Альбемарль!
Дирк внимательно посмотрел на гиганта.
— Уверен?
— Уверен! А что?
— Думаешь, достаточно?
Декейд только усмехнулся в ответ.
Дирк кивнул и наклонился к концу веревки.
— Дюлейн КЛЭРИОНУ. Передайте всем агентам: «Главный вызов. Срочно. Красный сигнал. Вы слышите звон Колокола Декейда. Вы должны до рассвета свергнуть лордов. Затем идите на Альбемарль.»
Ответа не было. Дирк замер. Но слышал, что связь не прервана.
— КЛЭРИОН! Отвечайте!
— Передаем. — Голос на другом конце был напряжен, будто бы не верил тому, что сказал Дирк.
— Дюлейн, держись. — Дирк недоумевал. Что случилось? Но голос продолжал: — Мы начали передавать сообщение. — Дирк понял, что это голос капитана. — Дюлейн, что-нибудь еще?
— Следуйте инструкции. — Дирк глянул на Декейда: — Когда и где опускать Дальние Башни?
— Ты говоришь, у них есть для нас оружие? И сколько же его?
— На каждом корабле по тысяче автоматов и по десятку лазерных пушек. Это только для простолюдинов, но еще на кораблях остаются по четыре пушки и по сотне бомб.
Декейд задумался.
— А сколько всего кораблей?
— Двадцать один. По одному на каждую провинцию и два на Альбемарль. Поверь, этого будет достаточно.
Декейд долго молчал, затем спросил:
— У тебя есть твой собственный план сражения?
Дирк кивнул: