– Вы его видели?
   – Кого?
   Мириам отвела взгляд в сторону, мгновенно заговорив о другом.
   – Мои розы были лучшими в мире. Можете вы это понять? Вы разбираетесь в розах?
   – Мне так жаль, Мириам. Они, наверное, были красивыми. – Ей хотелось успокоить эту женщину... и еще ей хотелось сесть. Она действительно очень устала.
   – В этом языке нет слов, чтоб описать их. Они были – атоепае.Это латынь. В этом слове заключена щемящая сердце боль при виде красоты мира. Вергилий использовал его, описывая, как Эней прощался с Илионом. Он видел его в последний раз. Так и эти цветы – последнее видение, щемящая красота радуги.
   – Я понимаю... – Сара немного знала латынь, в пределах своей профессии. – Почему бы нам не присесть? Я немного не в себе, – и, улыбнувшись, добавила: – Слишком много всего было. – Она коснулась плеча Мириам – и удивленно отдернула руку, Кожа была твердой, как камень. Искусственная рука? Нет, вряд ли...
   – Выпейте еще кофе, – посоветовала Мириам. – Он на кухне.
   Сара предпочла бы, чтобы Мириам сходила сама, но ей очень хотелось кофе, и, устало вздохнув, она вышла из комнаты. Пройдя столовую – вид у нее был какой-то запустелый, словно ею никогда не пользовались, – она оказалась на кухне. Не удивительно, что столовая имела такой вид: кухня блистала чистотой – и пустотой. В этом доме никто никогда не ел. Сара проверила пару шкафчиков – они были совершенно пустыми. Печь – старая, но идеально чистая. Единственный «мусор» располагался на буфетном столике – открытая полуфунтовая пачка кофе в зернах, кофемолка и кофейник с остывающим напитком.
   Это место едва ли можно было назвать домашним очагом...
   Внезапно какая-то тень мелькнула за оконными занавесками. Мелькнула и пропала, чтобы спустя мгновение появиться перед дверью, четко выделяясь на белом ситце, закрывавшем стекло. Послышался шепот, но Сара была слишком перепугана, чтобы ответить. Когда же зашевелилась ручка, голос вернулся к ней и она закричала.
   Мириам в мгновение ока оказалась рядом.
   – Заперто! – крикнула она. – Заперто и поставлено на охрану!
   Тень исчезла.
   Саре захотелось как можно скорее выбраться отсюда. Но не могла же она просто так бросить эту женщину!
   – Вызовите полицию, – сказала она. Язык у нее заплетался, хотя, несмотря на очевидную опасность, чувствовала она себя до странности спокойно.
   – Нет! – Мириам схватила ее за плечи и встряхнула так, что зубы у Сары клацнули.
   Помни, она не человек. Не человек!Что бы здесь ни происходило, это может быть совсем не тем, чем кажется на первый взгляд. Нельзя забывать об этом. И – о Господи! – нельзя засыпать! Что с ней такое происходит?
   – Мне... я сожалею, – сказала Мириам. Она отыскала в ящике стола бумажные носовые платки и высморкалась. – Пойдемте отсюда. Он не будет нас больше беспокоить.
   Она провела Сару в библиотеку, где было немного темнее, чем в других комнатах.
   – История, – произнесла Мириам, махнув рукой на бесчисленные полки с книгами. – Что думаете вы об истории?
   Сара не в состоянии была отвечать на сложные вопросы. Она так устала, что любой звук воспринимался ею с удивительной отчетливостью. Она услышала далекий гудок автомобиля. Глаза скользили по комнате – древние тома, шкафчики с застекленными дверцами, за которыми виднелись сваленные в кучу свитки... Как темно здесь! Эта комната не вызывала приятных ассоциаций. Более того, она казалась просто ужасной – из-за запаха плесени, из-за этих черных старых книг. Сара тряхнула головой. Надо выбираться отсюда.
   – Нам бы хотелось, чтобы вы вернулись в клинику.
   Мириам смотрела на нее чуть ли не смущенно.
   – Почему я должна возвращаться? Чтоб меня показывали как диковинку?
   – Чтобы мы смогли облегчить ваши страдания. Мириам, подойдя к ней, взяла ее за руки. Вблизи эта женщина казалась еще выше. Саре отчаянно хотелось вырваться, отступить, но она и шага не могла сделать – она слишком устала.
   Речь Мириам была размеренной, глаза внимательно смотрели на Сару.
   – Сара, нам с вами предстоит еще многому научиться, но я сейчас слишком взбудоражена и мне нужно некоторое время, чтобы прийти в себя. Простите меня – вероятно, мое поведение кажется вам странным.
   – Я все же не понимаю, почему вы не вызовете полицию. Они обеспечили бы вам защиту...
   – На некоторое время. А что будет, когда они уйдут? А ведь они уйдут, рано или поздно.
   – Ладно, это не мое дело. Хотя на вашем месте я все же обратилась бы в полицию. Вам угрожает опасность. Кто бы это ни был, он может появиться здесь в любой момент.
   Эти слова заставили Мириам бросить взгляд в сторону коридора, ведущего в заднюю часть дома.
   – Если он войдет, зазвучит сигнал тревоги. У меня прекрасная сигнализация.
   – А если он сделает что-нибудь другое? Подожжет дом, например, пока вы спите, – ведь никогда нельзя сказать заранее, что может вытворить такой человек.
   – Он не станет, это несомненно. – Мириам затравленно огляделась, вдруг почувствовав себя запертой в четырех стенах, словно в клетке. – Нет – Она, по-видимому, была очень напугана.
   Сара постаралась воспользоваться своим преимуществом:
   – Извините, что я все время возвращаюсь к этой теме, но полагаю, это было бы весьма кстати.
   – Я не буду возвращаться сейчас в Риверсайд, Сара. Нам с вами нужно многое обсудить, и мы можем сделать это прямо здесь.
   – И оборудование, и специалисты – в Риверсайде, и сейчас еще слишком рано что-либо обсуждать. Этим можно будет заняться позже, когда начнется курс лечения.
   – А кто же будет меня лечить? Вы? – Мириам шагнула к Саре, и на сей раз угроза ощущалась не снаружи. – Нам очень многое надо обсудить.
   – Пожалуйста, Мириам... – Да что же это такое! Она как будто молит ее о пощаде. Соберись, возьми себя в руки! Она закрыла глаза, затем удивленно открыла их. Она умудрилась на мгновение заснуть – стоя.
   Мириам схватила ее за запястье.
   – Вы, несомненно, уделите мне немного своего времени.
   Этого уже Сара не могла вынести – все ее тщательно оберегаемые эмоции вдруг хлынули потоком, побуждаемые силой этой стальной хватки.
   – Отпустите меня, – взмолилась она, слабо пытаясь вывернуться, ощущая в запястье острую боль.
   Мириам рассмеялась ломким, звонким смехом. И на мгновение истина мелькнула в ее глазах. Сара увидела в них непреодолимый, душераздирающий ужас, малодушный страх загнанного в угол животного.
   Мириам, обхватив Сару своими сильными руками, прижала ее к себе. Надо отбиваться, мелькнуло в голове, кричать в панике, но она так устала... Она едва сознавала, что происходит. Мириам подняла ее с пола.
   Последнее, что она почувствовала, – это приятное покачивание, когда Мириам, выйдя из комнаты, быстро понесла ее вверх по лестнице.

8

   Где-то вдали слышалось пение. Проникновенная чистота голоса вывела Сару из забытья. Так не хотелось покидать уютное, теплое место, где она скрывалась, но этот голос... Она вскочила, и красный туман был вокруг, а пение – пение доносилось откуда-то издалека, сквозь туман. Сара чуть не плакала – она не видела своей матери с пятнадцати лет.
* * *
   – Своей матери, которая пела, заплетая ей волосы...
   – Пела в машине во время поездки в Йеллоу-стоун...
   – Пела в церковном хоре, и голос ее звучал чисто и проникновенно...
   – Матери, которая умерла... И голос ее растворился во времени.
* * *
   – Сара... Открой глаза, Сара.
   Гул стихает, превращаясь в головную боль, красный туман рассеивается...
   Сара лежала на высокой старинной кровати с атласным постельным бельем. Между ней и потолком – голубой кружевной балдахин.
   Раздалось шипение сифона. Мириам протянула ей стакан воды.
   – От этого вы почувствуете себя лучше. Сара взяла его. Когда холодная вода коснулась ее губ, память вернулась к ней.
   – Мне надо идти, – сказала она.
   – Да. Уже почти полдень.
   Сара взглянула на часы, поморщившись от тупой боли в правой руке.
   – Почему я в постели?
   Мириам расхохоталась, откинув голову назад. Ее смех был таким бодрящим, таким открытым и невинным, что Саре и самой захотелось рассмеяться. Мириам, приблизившись, взяла ее за плечи, улыбнулась.
   – Вы заснули, доктор. Вы же не спали всю ночь. И кстати – ничего хорошего в этом нет.
   Порывшись в памяти, Сара пришла к выводу, что так оно и есть.
   – Заснула...
   – Вы хотели испытать эту кровать. Ну, что еще мне сказать вам? Вы здесь уже полтора часа.
   Ветерок шевелил занавесками, принося с собой ароматы сада.
   – Как жарко, – заметила Сара. Ей казалось, что кожа ее просто горит.
   – Примите душ, перед тем как идти. Сначала Сара хотела было отказаться, но затем подумала о предстоящем ей долгом дне в Риверсайде, о водовороте дел, ожидавших ее в лаборатории, обо всех других проблемах. Другого такого шанса ей, вероятно, не представится до полуночи. Мириам двинулась к ванной.
   – Я включу воду. Вы можете оставить одежду там.
   Сара встала и, ощутив легкое головокружение, схватилась за столбик, поддерживавший балдахин. Постояла, затем расстегнула юбку и бросила ее на кровать. Через несколько мгновений она – уже обнаженная – шла к душу. Мириам казалась очень довольной. Рукава у нее были закатаны, с руки свисала старомодная мочалка. Комната наполнялась каким-то восхитительным, сладостным ароматом. Сара заколебалась, внезапно осознав, что она делает, и поразившись этому. Но аромат был столь притягателен, что, отбросив сомнения, она поспешила в ванную.
   – Это ваше мыло? Я просто без ума от него!
   – Его делают для меня «Бремер и Кросс». Я посылаю им свои собственные цветы для ароматизации.
   Сара шагнула в ванну, слегка отодвинув душевую сетку, чтобы не замочить волосы.
   – Температура воды нормальная?
   – Пожалуй, чуть горячевата.
   Мириам слегка прикрутила кран горячей воды.
   – Идеально.
   Откройте окно, вы сможете смотреть в сад, пока я мою вам спину. – Заметив, что Сара колеблется, Мириам рассмеялась. – Не бойтесь, вас никто не увидит. – Сара подняла раму. Легкий ветерок дул из сада, приятно дополняя душ, а увидеть ее можно было бы только при помощи подзорной трубы с лодки на Ист-Ривер. Она оперлась о подоконник и стала смотреть вниз, в садик, пока Мириам массировала ей шею и плечи. Потом она вымыла ей спину, подняв горы мыльной пены. Чуть шероховатая мочалка приятно ее щекотала. Сара совершенно расслабилась. Мириам помыла ей бедра и икры и сполоснула ее водой. Ощутив мягкий рывок за плечо, Сара повернулась. Она спокойно позволяла Мириам мыть себя; она была слегка смущена и – тронута. Было очень, очень приятно ощущать, как мочалка гладит живот, скользит вниз по ногам... И эта чудесная желтовато-зеленая пена!
   – Закройте глаза. – Мириам вымыла ей более мягкой мочалкой лицо, потом – нежными, легкими прикосновениями – грудь. Сара не шевелилась, пока не услышала голос Мириам и не поняла, что уже пора вытираться.
   Мириам вытерла ее сначала грубым полотенцем, затем очень мягким.
   – Если хотите, можете воспользоваться моей пудрой.
   – Я и так пахну, как ваши цветы.
   – Так же пахнет и моя пудра.
   – Мне придется обратиться в «Бремер и Кросс». Где это?
   – Они не торгуют в розницу. Но если вы хотели бы что-нибудь заказать, я дам вам адрес
   – Вероятно, это ужасно дорого. – Сара слегка напудрилась и взялась за тени и губную помаду.
   – Вы пользуетесь косметикой? Не думаю, что она вам нужна.
   – Просто привычка, – улыбнулась Сара. – Я использую совсем немного косметики.
   – Раньше женщины красились свинцовыми белилами. Их лица цветом напоминали китайский фарфор. Вы можете себе такое вообразить?
   – Вероятно, это было очень давно. Сейчас все знают, что свинец ядовит. Мириам улыбнулась.
   – Как Том, должно быть, любит вас! – Она сказала это с таким чувством, что Сара удивленно обернулась. Встретивший ее поцелуй был легким и небрежным – но в губы. Сара предпочла принять его за выражение дружбы и улыбнулась.
   – Вы смажете мне помаду.
   Мириам сидела, глядя, как Сара одевается. Саре приятно было, что ею так открыто восхищаются, и она поймала себя на том, что каждому своему движению старается придать некоторое изящество. Мириам заставляла ее чувствовать себя красивой и – как подумала она, стоя перед затуманенным зеркалом, висевшим над столиком с безделушками, – гордой своей красотой. Ее мысли все время возвращались к матери. С тех пор как та умерла, ни одна женщина не относилась к ней так по-дружески.
   Мириам проводила ее вниз по лестнице.
   – Когда вы вернетесь в Риверсайд, им захочется узнать, чего вы добились. Скажите им, что я все еще не решилась.
   – Вы? – Мгновение Сара была в полном замешательстве, затем вспомнила о цели своего визита. – Ах, да... Я им так и скажу.
   Они были уже у двери. Мириам взяла руки Сары в свои.
   – Я вызвала такси. Оно вот-вот подойдет.
   «Как она заботлива», – подумала Сара. Мириам, улыбаясь, склонилась к ней.
   – Вы пахнете, как...
   – Роза? – предположила Сара.
   По лицу Мириам пробежала тень.
   – Я никогда не использую их для ароматизации, – сказала она довольно холодно, хотя, впрочем, тут же улыбнулась.
   На пути в Риверсайд Сара, откинувшись на сиденье, думала о том, как долго лишена она была дружеской женской заботы, теплого участия. Очень долго.
* * *
   Том поднял глаза, услышав звук открывающейся двери. Сара медленно вошла в его кабинет. Он раздумывал над «Проектом Блейлок» – только бы удалось найти способ вывести его из-под контроля Хатча. Он собирался было поприветствовать Сару, но остановился, увидев, в каком она состоянии. Одежда сидела на ней криво, волосы были растрепаны, и духами от нее разило, как от шлюхи из борделя. Заметив выражение его лица, она виновато посмотрела ему в глаза.
   – Я приняла душ, – сказала она. Он уловил в ее голосе некоторую напряженность.
   – Ты больна?
   Она покачала головой и тяжело опустилась на диван.
   – Мне жарко. Здесь вообще как, жарко или нет?
   Том не чувствовал особой жары, однако приоткрыл окно – на тот дюйм, дальше которого оно не открывалось.
   – Ты видела миссис Блейлок? Или... ты ездила домой?
   Он опешил, услышав ее смех, – хриплый и горький.
   – Я мылась в ее доме. – Она невесело улыбнулась, лицо ее вдруг исказилось.
   Он знал, как не любит она плакать, и невыносимо было видеть, как старается она удержаться от слез. Лучше бы она заплакала!.. Том подошел к ней, сел рядом. Вблизи запах показался ему еще более омерзительным. Так пахло, должно быть, от людей в те далекие времена, когда они еще не имели привычки мыться и пользовались духами, чтобы заглушить запах грязи.
   – Мне очень жаль. Я не должна была так себя вести, – проговорила она, опустив голову, затем схватила его за плечи и спрятала лицо у него на груди.
   С усилием изогнувшись, он ударом ноги захлопнул дверь. Он не совсем представлял себе, почему она была так возбуждена, но не стал пытаться выяснять это. Это все потом, сейчас же она нуждалась в его поддержке – и он обнимал ее, гладил волосы. Он поцеловал бы ее, если в не отталкивающий запах. Он просто не мог пересилить себя и невольно отворачивался, задерживая дыхание.
   Самое странное, что он уже встречал когда-то этот запах. Когда-то давно. Может, так пахли любимые духи одной из подруг бабушки?
   Несмотря на запах, ему все же приятно было обнимать Сару.
   – Я рад, что ты наконец вернулась, – тихо заметил он. Она еще крепче к нему прижалась. Ему пришло в голову, что зря он заставил ее ехать к Мириам
   Блейлок. Очевидно, это было выше ее возможностей. Но кто бы тогда поехал?
   – Может, дать тебе успокоительного?
   – Не хочу!
   – Сара, у тебя явный стрессовый синдром. – Он слегка отодвинул ее, держа за плечи. Ей это не понравилось – лицо ее было красным от слез, – и она обхватила его руками за шею, притягивая к себе.
   – Я люблю тебя... – только и смог он сказать, морщась от боли в шее.
   – О, Том, я так рада!
   Он сжал ее в ответ, мечтая, чтобы она повторила его слова, и удивляясь ее молчанию.
   – Я все же схожу за валиумом. Положи ноги сюда, дорогая. – На сей раз она безропотно ему подчинилась, и он уложил ее на диван, а сам поспешил по коридору в амбулаторию, чтобы взять таблетки. Ему ни в коем случае не следовало посылать ее на такое опасное дело. Это было жестоко, но он тогда ни о чем не мог думать, кроме угрозы со стороны Хатча. А теперь Сара находится в очень плохом состоянии. Перед его мысленным взором возник образ Мириам Блейлок – этого странного, бесполого существа, прекрасного – и лишенного всякой привлекательности.
   Но вопрос, как относилась к ней Сара. Том вспомнил ее необычное поведение в палате Мириам, тот любопытный момент близости. Нет, конечно, ничего сексуального в этом не было. Но какая-то связь между ними определенно ощущалась. Тома передернуло, когда он представил себе, как прикасается к этому... существу.
   А одежда Сары – только ли о душе тля речь? А что если они с Мириам были вместе? И та гладила ее своими прекрасными руками... Да, что если она так делала?
   Бедная Сара! Превыше всего ценила она свой профессионализм. Если они с Мириам развлекались в постели, то это значило, что Сара нарушила все свои принципы, да еще в самом начале обследования. А ведь какой потрясающий клинический случай!
   Ничего удивительного, что она в таком смятении. У нее на то была веская причина.
   Вернувшись в свой кабинет, он увидел, что она лежит, совершенно расслабившись, с закрытыми глазами, положив руку на лоб.
   – Я принес валиум.
   – Нет.
   – Почему?
   – Я не люблю слабость, ты это знаешь. – Сара резко поднялась. – Том, она очень красива. Это просто чудо. Волшебная красота. – Она улыбнулась. – Ты можешь в это поверить? – Слезы, пролитые несколько минут назад, все еще блестели на ее лице, но она уже весело улыбалась.
   – Нет. Но у меня нет выбора. У меня есть данные. – Том едва верил глазам – столь велика была происшедшая в ней перемена. Несколько минут назад – слезы, сейчас – смех, но реальны ли были те противоречивые эмоции, что она выказывала? Не поэтому ли наступали у нее нервные срывы – оттого, что она мечется от одной крайности к другой?
   – Ну и неделька выдалась, – с энтузиазмом заметила она. – Сначала Мафусаил, потом это. Меня преследует мысль, что здесь должна быть какая-то связь.
   Он и сам об этом думал, но отбросил эту мысль как совершенно бездоказательную.
   – Нет, Сара. Тебе не следует так думать.
   – Вероятно, в том, что произошло с Мафусаилом, было что-то такое, что... привлекло ее.
   – Как мотылька к огню. И каков же был способ привлечения? Запах?
   – Способ, о котором мы ничего не знаем. Мы же ничего о ней не знаем, совершенно ничего!
   Она выражалась слишком загадочно. Том уже устал, ему все время казалось, что он с нею препирается.
   – Значит, телепатия. Но почему? Мафусаил ей что – родственник? – Сарказм. Заслужила ли она его? Возможно.
   – Брось, будь посерьезнее. Помоги мне.
   – Ты не примешь моей помощи. – Он протянул ей валиум. Она была в состоянии сильного стресса. Недавняя перемена настроения лишь подтверждала это, а может, ему только хотелось так думать.
   – Мне не нравятся полумеры. Я лучше встану лицом к лицу со своими проблемами.
   – Весьма благородно. Только не принимай душ где попало. Положительно это на твоей репутации не скажется. Не говоря уже о том, что ты будто надушилась в подвалах Клейнса.
   – О Клейнсе и речи нет.
   – Именно это я и имею в виду. Она схватила его за руки и напряженно, с затаенным страхом спросила:
   – Мне угрожает опасность?
   Том поморщился. Ему даже и думать не хотелось, что могло скрываться за этими словами, но вопрос словно висел в воздухе, требуя ответа.
   – Конечно нет, – сказал он и мгновенно обругал себя за эту ложь. Откуда у него могла взяться такая уверенность? Как это ни парадоксально, он был сердит на нее. Она привела его в замешательство, расстроила. Ему хотелось снова увидеть жесткого профессионала, а не это вялое, мечтательное существо, принимающее ванны в домах своих пациентов и неспособное служить жизненно важным интересам Риверсайда. Особенно когда Сэм Раш интересуется их работой.
   – Я чувствую себя так, будто я в опасности. Я ощущаю угрозу. Этот инцидент в доме Мириам очень странен, Том. Я тебе еще и половины не рассказала.
   – Я весь внимание.
   И она рассказала ему обо всем, что произошло, – ровным, невыразительным голосом, словно зритель, а не участник.
   – Думаю, твое предположение верно, – заметил Том, когда она закончила. – Мы имеем дело с неведомым. И абсолютно непонятно, с каких позиций надо расценивать поведение Мириам Блейлок.
   – Но все, что она делает, имеет отношение ко мне.
   – Откуда ты знаешь!
   Зачем ему нужно было ее разубеждать? Чтобы успокоить или... чтобы обманом заставить ее с этим смириться? Да, именно так. Сара нужна ему для того, чтобы поддерживать связь с Мириам, она – их единственное связующее звено. Значит, вот почему он солгал... Он просто грубое, грязное животное! Но изменить что-либо он был уже не в силах.
   Она молчала. С минуту он ждал ее ответа, но она просто сидела, понурая и задумчивая. Ему хотелось выжать из нее побольше информации, но он колебался. Устраивая Саре допрос, он наверняка ничего не добьется – он давно в этом убедился.
   – Поверь, – сказала она наконец, – я знаю.Мириам Блейлок интересуется именно мной.
   – Да, – ответил он в надежде вытянуть из нее еще что-нибудь и смолк. Его вдруг бросило в пот. Что-то непонятное творилось в комнате, воздух наэлектризовался – как перед грозой. Мысленным взором он увидел плотные зеленые облака, пробитые молнией. Брови защекотало от пота, и он нетерпеливо их вытер. Сара наклонилась вперед, обняв руками колени.
   – Как странно! Ко мне словно прикоснулось какое-то щупальце. Об этом даже и говорить-то смешно. Том, но... но я и правда это почувствовала.
   – Мириам Блейлок к тебе враждебно настроена?
   Ее глаза широко раскрылись от удивления.
   – Нет, совсем нет. Она – часть всего этого, как и Мафусаил. Это не совпадение. Мне кажется, что Мириам – я понимаю, все это очень субъективно – Мириам в каком-то смысле стремилась отыскать меня после смерти Мафусаила. Как будто для нее это было очень важно.
   – Мы, кажется, решили не говорить больше о телепатии. На настоящий момент очень немногие люди знают о Мафусаиле. Мириам Блейлок не входит в их число.
   – Том, кто она? Теперь уже он улыбнулся.
   – Ты же гений в нашей семье. Ты мне и скажи.
   – Вряд ли она с другой планеты. Слишком похожа на человека. Возможно, другой вид, все время живший рядом с нами. Параллельное развитие.
   – Это мнение не выдерживает критики. Как могло случиться, что за пять тысяч лет цивилизации их никто не заметил?
   – А может, и заметил. Как насчет амазонок? Кто они были?
   Он поднял брови, представив себе крупных, властных блондинок.
   – Царице амазонок следовало бы держать в узде своих соотечественниц.
   – Ты замечательный специалист по не относящимся к делу комментариям! Пойми же, родственный вид вполне мог остаться незамеченным. Может, они просто не хотят, чтобы их заметили. Если бы я скрывалась, а ты бы и не знал о том, что меня следует искать, ты бы никогда меня и не нашел – если бы я этого не захотела.
   Он поцеловал ее в голову, опустился рядом с диваном на колени. Залах уже не так чувствовался, а может, просто его тянуло к ней.
   – Я люблю тебя, – вновь сказал он. Его охватило какое-то удивительное чувство – будто он посвящал себя ей. С отсутствующим видом она гладила его по голове, склоненной к ее коленям. Он скрючился у ее ног, пылая невообразимой страстью, заставлявшей его ощущать себя совершенно одиноким.
   – Том, я боюсь.
   – Эта ситуация пугает сама по себе.
   – Что-то заставило ее выйти из укрытия. Что-то, касающееся меня, – она остановилась. Он схватил ее за руку, затем, поднявшись, скользнул рядом с ней на диван. Она прильнула к его плечу.
   – Я не позволю, чтобы это произошло.
   – Что?
   – То, что, по твоему мнению, может произойти. Я, конечно, не так хорошо соображаю, как ты, но я тоже это чувствую.
   – Давай не будем паниковать!
   – Да я не боюсь. Я всего лишь озабочен и хочу тебя защитить. Я весь просто переполнен желанием... м-м-м... тебя защитить.
   – Но не здесь же, не в кабинете, – и, выгнув спину, она провела рукой по его бедру.
   Он поцеловал ее. Наступила тишина, уличный шум был еле слышен. За окнами, высоко в небе, плыли небольшие белые облака. Том все не мог оторваться от ее губ, ощущая в себе желание, какого никогда раньше не чувствовал. Ему хотелось схватить ее, сжать в объятиях так, чтоб она вскрикнула. Жаль, что диван такой маленький. Ее лицо в обрамлении темных волнистых волос оказалось на сгибе его локтя. Она смотрела на него счастливым взглядом.
   – Не здесь, – снова сказала она. – Кто угодно может войти.
   – Ты не любишь опасность?
   – Я не тот человек.
   – А меня так это возбуждает – и в подтверждение своих слов он резким движением расстегнул брюки.
   – Том, в самом деле, это же сумасшествие!
   – Нам это нужно.
   – А что, если войдет Хатч? Ты будешь выглядеть как последний дурак.
   Ее сопротивление только еще больше возбуждало его.
   – Пусть входит. Ему будет полезно немного посмотреть на человеческую любовь, – он залез к ней под юбку и стянул с нее трусы.
   – Том, это сумасшествие!
   – Ты похожа на испорченную пластинку.