Вне себя от счастья, Мэг кинулась ему на шею. Она скоро встретится с Джошем! Даже раньше, чем думала!
   – Спасибо, Стивен! Спасибо! Я так скучаю по брату!
   – Я знаю, – с улыбкой отозвался Стивен. – Поедем вместе в Лондон встречать Джоша, договорились?
   Он наклонил голову, прикоснулся губами сначала к одному виску, потом к другому, поцеловал кончик носа, щеки. И припал к губам.
   Поцелуй затянулся, стал жадным, требовательным. Мэг вздрогнула, ощутив, как закручивается внутри тугая спираль желания.
   – Ну, так как же, любовь моя, – Стивен с трудом оторвался от губ Мэг, – теперь-то ты поверила, что я не Билл Ганнел и что я не обманывал тебя, обещая роскошную жизнь в Англии?
   – Прости меня за мои сомнения. Но ведь если бы я действительно думала, что ты – Билл Ганнел, то не уехала бы из Виргинии.
   – Знаю... – Стивен на миг прижал ее к себе, а потом провел горячими ладонями по груди и плечам, спуская вниз лиф платья и сорочку. Одежда с шорохом скользнула вниз, легла вокруг ее ног. Он подхватил жену на руки, перешагнул через ворох одежды и отнес Мэг к громадной, с резным изголовьем кровати.
   – Теперь мы можем любить друг друга, забыв обо всех страхах. – Жаркое дыхание обласкало ее щеку.
   Если душу Мэг и терзали тревоги за будущее их брака, то ее тело не знало никаких сомнений. Оно жаждало любви, которую мог дарить только Стивен. Только он один.
   И сейчас он опять доказал, что знает ее тело лучше ее самой. Уже через несколько минут Мэг извивалась под ним, сгорая от страсти, и момент единения для нее был столь же неотвратимо прекрасен, как и для него.
   Блаженство полета, блаженство падения, блаженство счастливой истомы – они вместе прошли извечный путь любви, проложенный Адамом и Евой.
   – Вы не пожалеете, – раздался чуть хриплый шепот Стивена у самого уха Мэг, – что приехали со мной в Англию, леди Арлингтон!
   Леди Арлингтон. Боже милостивый. Уставшее сознание Мэг лишь сейчас сумело связать воедино все звенья одной цепи.
   В целом свете не сыскать женщины краше леди Каролины Тэбер... любовницы покойного лорда Арлингтона. О-ох! Его светлость был таким замечательным человеком – красивым, обаятельным. Сестра говорит, женщины в нем просто души не чаяли, но он, конечно, выбирал самых что ни на есть красавиц. И всех своих любовниц наряжал только у мадам!
   Мэг затошнило, словно она опять оказалась на палубе корабля. Да ведь она замужем за этим красивым, обаятельным и абсолютно безнравственным лордом, для которого не существует ни любви, ни верности!
   – Наконец-то мой кошмар закончился... – со счастливой улыбкой вздохнул Стивен.
   А ее кошмар только начался.
 
   – Скоро открывается светский сезон. Поедешь в Лондон, Стивен? – как бы между прочим спросил на следующий день Джером. Но Стивен очень хорошо знал, что герцог Уэстли не задает праздных вопросов.
   – Нет. Я не повезу Мэг в Лондон. – Стивен сидел против шурина в библиотеке, за журнальным столиком тюльпанного дерева. – Боюсь, общество ее не примет, а я не позволю, чтобы кто-нибудь или что-нибудь огорчило Мэган.
   Прежде всего он хотел оградить ее от лорда и леди Олдфилд, двух самых мерзких лондонских сплетников.
   Супруги стоили друг друга, и Стивен ни за что не позволил бы их злобным языкам причинить боль Мэган. Джером нахмурился:
   – Но по крайней мере представить жену обществу ты должен. В противном случае пойдут слухи... Уж ты-то знаешь высший свет. Такое придумают насчет твоей жены и вашего брака...
   – В Лондон я ее не повезу, – упрямо повторил Стивен.
   – И не нужно. Вот что... Мы с Рейчел дадим в Королевских Вязах прием в честь Мэган! – Джером поднялся, прошел к другому столу, побольше, уставленному разнообразными бутылками и бокалами.
   – Коньяк будешь?
   – С удовольствием.
   Джером плеснул в рюмки искрящуюся янтарную жидкость, протянул Стивену.
   – Пригласим только самых знатных и достойных. – Уэстли хитро прищурил зеленые глаза. – А такие, как лорд и леди Олдфилд, пусть кусают от зависти локти!
   – Точно, – с ухмылкой согласился Стивен.
   – Да и твоя бывшая невеста Фанни Стодарт тоже! Поверь мне, Арлингтон, весь цвет Лондона будет мечтать о приглашении.
   Стивен в этом и не сомневался. Попасть в роскошное поместье герцога Уэстли всегда считалось большой честью.
   Лучше не придумаешь. Мэган будет представлена обществу на великолепном приеме, при поддержке не только своего мужа, но и герцога Уэстли! Во время приема Стивен продемонстрирует всем, что женился по любви, и тем самым пресечет все сплетни и слухи, которых иначе не избежать.
   А уж потом они спокойно вернутся в Уингейт-Холл, подальше от Лондона, столь ненавистного его жене.
   – Будешь скучать по Лондону? – прервал его мысли Джером.
   Стивен задумчиво вертел в руках рюмку.
   – Не поверишь... но в Америке я вспоминал только Уингейт-Холл.
   – А значит, – улыбнулся Джером, – ты все-таки пошел в отца!
   – Точно. – Стивену вдруг стало трудно дышать, у него перехватило горло. – Жаль, отец не дожил...
   Он поднес к губам рюмку, пытаясь справиться с внезапно нахлынувшим чувством горечи. Сожалеть было уже поздно. Но можно попытаться исправить то, что еще можно было исправить!
   – Я благодарен тебе и Рейчел за заботу о поместье. Все кругом вас любят. А вот мое возвращение крестьян не слишком обрадует.
   – Ничего, займешься делами – привыкнут.
   – Прежде ты в меня не слишком-то верил.
   – И у меня были на то причины, верно? Должен сказать, из Америки вернулся совершенно другой человек. Тот, которого я знал, не выдержал бы выпавших на твою долю испытаний. – Джером тоже пригубил янтарную жидкость. – Расскажи мне о жене. Она держится с истинно аристократическим достоинством.
   Стивен не сдержал горделивой улыбки:
   – Ты заметил, да? Какое внутреннее благородство! Она выросла на одной из богатейших плантаций Виргинии, в поместье, которому могли бы позавидовать многие наши аристократы.
   – И что же произошло с этим поместьем?
   – Отец завещал все Мэган, но один подонок... Гирам Флинт... с помощью продажного судьи сумел прибрать поместье к рукам.
   – Гирам Флинт? Странно... Это имя мне знакомо.
   Где я мог его слышать?
   – Понятия не имею. Разве что я сам упомянул о Флинте. Это ведь он купил меня среди прочих каторжников для работ на плантации.
   – И каким же образом он умудрился лишить Мэган поместья?
   – Когда ее отец умер, Флинт приказал некоему Чарльзу Галлоуэю, местному прощелыге, который задолжал Флинту крупную сумму, окрутить вдову и получить опекунство над Мэган и ее младшим братом.
   – А следовательно, и получить контроль над всем имуществом.
   Стивен кивнул:
   – Те документы, что я обнаружил в чемодане Галлоуэя, доказывают, что и сам он, и судья, назначивший его опекуном Мэган, были подкуплены Флинтом.
   – Что стало с Галлоуэем?
   – Убили. В пьяной драке в таверне.
   – Очень удобно.
   – Я тоже так решил. Ты поможешь мне вернуть Мэган плантацию?
   – Что нужно сделать?
   – Мэган пыталась опротестовать решение об опекунстве, но суд Виргинии не стал даже рассматривать ее прошение. Остается только обратиться в королевский британский суд. Все документы Галлоуэя у меня с собой. Но без твоего влияния дело еще не скоро сдвинется с мертвой точки. Поможешь?
   – Конечно! – Джером замер на несколько секунд, словно завороженный игрой света в хрустальных гранях, а потом резко отставил рюмку на столик. – Вспомнил!
   Он кинулся к письменному столу, перебрал стопку лежавших сверху писем.
   – Вот! – Уэстли развернул какой-то листок. – Это письмо я получил пару недель назад. Адресовано оно было лорду Данбару в Королевские Вязы, ну а поскольку я о таком лорде не слышал, то и вскрыл письмо. Так вот... К Данбару обращается Гирам Флинт, почему-то считая этого самого лорда своим тестем.
   Стивен разразился хохотом.
   – Не вижу ничего смешного, – недоуменно свел брови Джером.
   – Держу пари, Флинту тоже будет не до смеха! Когда он узнает правду о «леди Кэтрин», этой продувной бестии не поздоровится! Флинт женился на одной девице, которая выдала себя за леди Кэтрин Данбар, дочь мифического лорда Данбара.
   – А кто она такая на самом деле?
   – Не уверен, конечно... но думаю – осужденная на каторжные работы шлюха.
   – Судя по письму, Флинт с женой собирается в скором времени прибыть в Англию и намерен навестить своего тестя. – В зеленых глазах Джерома вновь заплясали лукавые искорки. – Клянусь, Стивен, Гираму Флинту будет обеспечен в Королевских Вязах незабываемый прием!
   Пройдя вслед за мужем в гостиную, Мэган с интересом наблюдала, как он внимательно изучает эскизы платьев, рулоны тканей и уже готовые наряды на манекенах – все то, что привезла с собой модистка.
   Стивен не жалел времени и сил, чтобы достойным образом представить жену на балу, который давали в честь Мэган новые родственники – герцог и герцогиня Уэстли. Похоже, с горечью подумала Мэган, он боится, как бы не скомпрометировать себя, представляя высшему свету свою невзрачную избранницу...
   Как только Джером заявил о своем решении устроить бал в честь графини Арлингтон, Стивен послал карету за лучшей модисткой не только Йоркшира, но и всех северных графств.
   – Вообще-то я предпочел бы мадам д'Артеми, – сказал он Мэган, – но, к сожалению, до бала осталось очень мало времени.
   Всех своих любовниц он одевал только у мадам д'Артеми...
   Не ей первой и далеко не ей одной Стивен посвящал столько времени и внимания... Мэг с трудом справилась с собой, стараясь не выдать свои чувства.
   Бесконечные причитания матери по поводу невзрачной внешности Мэг сделали свое дело – Мэг не привыкла обращать на себя внимание и не умела выбирать одежду, которая была бы ей к лицу. Но, будучи женщиной, она пришла в восторг от целого моря роскошных тканей всех цветов радуги. Шелк, бархат, атлас, кружева... У Мэг загорелись глаза, когда она увидела привезенные модисткой сокровища.
   В провинциальной, по сравнению даже с Иоркширом, Виргинии дамам и не снились такие наряды, которые предлагала модистка. Среди привезенных эскизов были платья самых невероятных фасонов, с кружевами, драпировкой, затканные золотом и украшенные лентами, с многослойными юбками и пышными буфами... Словом, любое из этих платьев могла, бы надеть на бал даже венценосная особа.
   А Мэг подошел бы любой из нарядов... Только ни один из них не заслужил одобрения мужа. Стивен перебирал эскизы и с раздражением отбрасывал один за другим. Наконец, он схватил листок с очередным эскизом, перевернул и принялся что-то черкать на обратной стороне.
   Пока он работал, Мэг еще раз обошла манекены, время от времени бросая завистливые взгляды на платье, которое ее просто покорило. Небесного цвета, с бесчисленными, ниспадающими друг на друга рядами дорогих кружев и роскошной атласной нижней юбкой, оно казалось мечтой любой женщины.
   – Вот! – Стивен протянул свой рисунок модистке. – Взгляните. Это то, что нужно моей жене.
   – Но, милорд... – ахнула та.
   – Я сказал – только так и не иначе! – оборвал ее Стивен.
   – Но переделайте хотя бы вырез! – пролепетала дама. – Вырез непременно должен быть квадратным. Уверяю вас, сейчас никто не носит...
   – Сделаете все в точности по эскизу, – отрезал Стивен.
   Мэг осторожно выглянула из-за его плеча и... чуть не разрыдалась при виде рисунка мужа. Строгое, с V-образным вырезом, безо всяких воланов и кружев платье выглядело просто убогим по сравнению с теми роскошными фасонами, что предлагала модистка. Невзрачный наряд для невзрачной жены. А зачем ему тратить лишние средства, если цель все равно недостижима? Судя по выражению лица модистки, дама разделяла чувства Мэг.
   – Ну что ж... отлично... теперь подберем ткань... – Стивен двинулся вдоль стола с развернутыми отрезами. Благородный атлас и бархат он забраковал, выбрав простенький шелк густо-зеленого цвета, который не шел ни в какое сравнение с остальными жатыми, выбитыми, тиснеными и расписанными золотом и серебром тканями.
   – Кроме бального наряда, моей жене нужны и повседневные платья... Весь гардероб! – Стивен заказал массу одежды, но Мэг не пришлось порадоваться – он снова выбрал самые простые из всех предложенных модисткой фасонов.
   А у Рейчел такие роскошные платья... Мэг сморгнула слезы. Она не могла обвинить Стивена в скупости – сразу же по приезде в Уингейт-Холл он вручил ей более чем внушительную сумму «на булавки», выражаясь его собственными словами. Значит, ему просто не хочется видеть жену нарядной... просто потому, что он точно знает – никакая одежда не превратит ее в красавицу.
   С улыбкой на устах в маленькую гостиную впорхнула Рейчел.
   – Ну? Как дела?
   Стивен показал ей эскиз бального платья Мэган. Его сестра недоуменно сдвинула тонкие брови:
   – Но, Стивен... Для лондонского сезона ей нужны изысканные наряды...
   – Мы не поедем в Лондон.
   – То есть как это? – ахнула Рейчел. – Ты же еще не пропустил ни одного сезона!
   – В Йоркшире Мэган тоже пригодятся эти платья, – сквозь зубы недовольно процедил Стивен.
   Мэган переводила взгляд с мужа на Рейчел. С одного, недовольного, лица на другое, изумленное.
   Почему он не хочет везти ее в Лондон? Стесняется показываться в обществе некрасивой, незнатной женщины, которую его силой заставили взять в жены?
   В страхе, что не сдержит рыданий, Мэг развернулась и выбежала из гостиной.
   – Ты все же подумай над платьем, Стивен, – раздался позади нее голос Рейчел, – по-моему, для бала оно не...
   – А по-моему, – раздраженно отрезал он, – я лучше знаю, что пойдет моей жене.
   Уже добежав до конца коридора, Мэган услышала оклик мужа:
   – Мэган, Мэган! Подожди меня!
   Она остановилась, обернулась. Стивен спешил ей навстречу.
   – На балу ты будешь выглядеть восхитительно, любовь моя... – сказал он, подхватив ее под руку. Но Мэг точно знала – он ошибается.

Глава 26

   Мэг взяла себя в руки и зашагала по коридору к парадной гостиной. Как ни тяжело, но обязанности хозяйки Уингейт-Холла придется исполнять. А в гостиной ее ждали незваные гости, лорд и леди Олдфилд.
   Если бы Стивен был рядом! Но он занимался делами в поместье, а где – неизвестно. Мэг понятия не имела, кто такие эти Олдфилды – близкие ли друзья Стивена, как они заявили дворецкому, или всего лишь очередные сгорающие от любопытства вельможи.
   Слух о возвращении лорда Арлингтона разнесся с потрясающей быстротой и вызвал целую череду посетителей, являвшихся с одной-единственной целью – взглянуть на супругу графа и, разумеется, обнаружить в ней изъяны. Под прицелом испытующих, недоверчивых, бесцеремонных взглядов Мэг ощущала себя чудом природы, уродом с двумя головами или четырьмя руками.
   Ей было одиноко и тоскливо в чужой стране, где каждый смотрел на нее сверху вниз. Мэган не находила себе места, бесцельно слоняясь по дому.
   Правда, после отъезда Рейчел – герцог и герцогиня Уэстли уехали десять дней назад – она начала было заниматься хозяйством. Но очень быстро поняла, что ее навыки хозяйки плантации вряд ли пригодятся, здесь, в графском поместье.
   Во-первых, ее пугало количество слуг в доме. Ну, а во-вторых, это был великолепно вышколенный штат каждый знал свои обязанности и не нуждался в лишних приказах или объяснениях. В Уингейт-Холле все делалось словно бы само собой, и Мэган часто просто не знала, к чему приложить руки.
   А Стивен, с головой погрузившись в работу, большую часть времени проводил вне дома и возвращался только к вечеру. Казалось, он твердо решил наверстать упущенное за годы, которые провел вне родного дома. Глядя на этого человека, излучающего энергию и властную уверенность, любой бы узнал в нем настоящего хозяина большого поместья.
   Из-за приоткрытой двери гостиной до Мэг донесся резкий, с визгливыми нотками женский голос:
   – О чем себе, интересно, думал Арлингтон?! Женился на какой-то нищей колонистке без роду без племени!
   Мэг оцепенела. Уже взявшись за ручку двери, она не могла заставить себя сделать следующий шаг.
   – Была бы хоть красавица, – вторил женщине надменный мужской голос. – Но говорят, она даже не хороша собой!
   – Представь, чем этот брак обернется для семейства Уингейтов! До сих пор у них в роду были одни аристократы. Помяни мое слово, свет не примет эту новоявленную графиню, сколько бы приемов в ее честь ни устраивал Уэстли!
   – Герцогиня, естественно, пытается сохранить лицо семьи, но это же очевидная катастрофа! С какой стати Арлингтону вздумалось жениться бог знает на ком? Уж у него-то отбоя не было от женщин.
   Леди Каролина Тэбер, бедняжка, пришла в ужас! – с притворным сочувствием произнесла женщина. – Но я бы на ее месте особенно не переживала. Если слухи верны и графиня действительно некрасива, Арлингтон очень скоро вернется в объятия леди Каролины.
   Мэг казалось, что порыв ледяного ветра хлестнул ее прямо по сердцу. Какое унижение! Называться женой человека, который скоро вычеркнет ее из своей жизни, чтобы наслаждаться ласками прекрасных любовниц. Причем с полного одобрения и сочувствия своих приятелей и знакомых. И снова в который раз на память пришли слова матери: «Молодые красивые мужчины никогда не обратят на тебя внимания. С твоей внешностью нечего и надеяться на большую любовь и страсть».
   Визгливый голос не унимался, терзая слух Мэг, как скрежет металла по стеклу:
   – Хотела бы я хоть одним глазком взглянуть на Фанни Стодарт, бывшую невесту Арлингтона, когда она узнала о его возвращении уже женатым человеком!
   – Да ей-то грех жаловаться. Фанни тоже времени зря не теряла. Не успел Арлингтон исчезнуть, как она объявила о помолвке с лордом Феликсом Оуверендом.
   – А мечтала все равно об Арлингтоне. Говорят, он разбил ей сердце!
   В конце коридора появился слуга. О господи... Не хватало еще, чтобы ее застали подслушивающей у дверей гостиной! Стряхнув оцепенение, Мэг на ватных, дрожащих ногах шагнула вперед.
   Невысокого роста, довольно плотный джентльмен при ее появлении поднялся с кресла и отвесил поклон:
   – Лорд Олдфилд к вашим услугам, леди Арлингтон. Моя жена... – Он кивнул в сторону леди Олдфилд – очень худой, но гораздо более красивой, чем представляла себе обладательницу неприятного голоса Мэг.
   Ее светлость окинула Мэг ледяным взглядом с ног до головы. Судя по выражению лица дамы, критический осмотр лишь подтвердил уже сложившееся в обществе мнение о графине Арлингтон.
   – Будьте любезны, садитесь, – Мэг устроилась в кресле против гостей. – Вы живете поблизости? Прошу прощения, но я еще не знаю всех наших соседей.
   – Мы приехали из Лондона вчера вечером, – поспешно отозвался Олдфилд.
   А на вопрос не ответил, подумала Мэг.
   – Как это мило с вашей стороны, – с вежливой улыбкой продолжала она, – навестить нас сразу же по приезде в Йоркшир.
   – До нас дошли слухи, что вы отправляетесь в Королевские Вязы, – объяснил Олдфилд. – Вот и решили как можно раньше засвидетельствовать вам свое почтение. Лорд Арлингтон – наш давний добрый друг!
   Это признание удивило Мэг. Супруги Олдфилды – старинные друзья Стивена? Она никогда бы не подумала, что муж поддерживает приятельские отношения с такими людьми.
   – Ах, как жаль! Дела не позволяют нам прибыть на бал, который дают герцог и герцогиня Уэстли в вашу честь! – елейно пропела жена Олдфилда. – Столько забот, все дни расписаны! Но, разумеется, если вы будете настаивать, мы приложим все силы... Гостеприимство для нас превыше всего!
   – Ну, что вы, леди Олдфилд. Я не посмела бы доставить вам лишние хлопоты приглашением.
   У дамы вытянулось лицо. Она определенно рассчитывала на другой ответ. Мэг поспешила увести разговор от пугающей ее темы:
   – И где же находится ваше поместье?
   – Не слишком далеко, – коротко бросила леди Олдфилд. – Большую часть года мы живем в Лондоне. Надеюсь в скором времени и вас там увидеть. Буду рада принять молодую жену графа Арлингтона под свое крылышко.
   – Благодарю вас, это очень любезно, но мы с мужем решили остаться в Уингейт-Холле.
   – Не может быть! – воскликнул Олдфилд. – Граф обожает Лондон и ни за что не пропустит светский сезон. Помяните мое слово, он вас увезет!
   – Ну, разумеется, – поддакнула супруга.
   – С исчезновением графа Арлингтона лондонское общество, должен признаться, много потеряло... – Олдфилд оживился, в маленьких глазках сверкнул злобный огонек. – Особенно его прекрасная половина. Истории о похождениях вашего мужа всех нас так забавляли! Ждем не дождемся, когда он снова осчастливит нас своим присутствием.
   – Да-да, без него просто скучно! – перехватила инициативу жена. – Особенно теперь, когда наш очаровательный ловелас Энтони Дентон скрывается в Нортумберленде от кредиторов. А в прежние времена они с графом Арлингтоном немало шуму наделали! – Леди Олдфилд улыбнулась с плохо скрытой издевкой. – Ох, и проказник ваш муж! Вы только послушайте...
 
   Задержавшись на ферме дольше, чем предполагал, Стивен вернулся в дом лишь к вечеру. Уже на лестнице его встретили звуки клавесина. От прозрачной, нежной, но полной печали мелодии щемило сердце.
   Ну, почему Мэган все время грустит? Вместо того чтобы радоваться прекрасному дому, новой роскошной жизни, она с каждым днем все больше замыкается в себе.
   И все заметнее отстраняется от него.
   С каждым днем невидимая стена между ними становилась все выше, а Стивен терялся в догадках, не в силах понять, что происходит с женой.
   Испытания и страхи позади; титул, богатство, поместье – все вернулось! Поначалу сам он был так счастлив встрече с родным домом, что не замечал грусти Мэган.
   Да, конечно, думал Стивен, ей очень недостает Джоша, но ведь за мальчиком уже послали...
   Впрочем, как бы ни была расстроена Мэг, с хозяйством она справлялась превосходно. А ведь ей пришлось занять место Рейчел, что совсем не просто. На хрупкие плечи Мэган легла задача столь же сложная, сколь и его собственная. Принять управление поместьем из рук завоевавшего любовь крестьян Джерома и проявить себя таким же заботливым хозяином оказалось даже труднее, чем ожидал Стивен.
   Каково же тогда было Мэган?! От него не укрылись подозрительные взгляды, которые украдкой бросали слуги на новую хозяйку. В аристократических домах челядь до смешного честолюбива, полагая, что титул хозяев придает и им особую важность и значимость. Прислуга Уингейт-Холла обожала Рейчел, гордилась ее красотой и титулом. Неудивительно, что маленькую провинциалку из американских колоний все – от дворецкого до горничных – посчитали неподходящей заменой герцогине Уэстли.
   Но Мэган, с ее неутомимой энергией, внутренним благородством и добротой, уже начала завоевывать их уважение.
   Так что же ее терзает?
   Настало время поговорить начистоту. Стивен проскользнул в музыкальный салон, неслышно закрыл дверь и повернул ключ в замке. Поглощенная игрой, Мэган не заметила мужа.
   – Печальная мелодия, любовь моя...
   Она вздрогнула, руки соскользнули с клавиатуры, и последний стонущий аккорд оборвался.
   Стивен присел на обитую бархатом скамью рядом с женой, вдохнул такой родной, такой любимый аромат цветущих апельсинов, что всегда сопровождал Мэган.
   Она хотела было встать, но Стивен успел поймать ее за талию и притянуть к себе.
   Да что же это такое? Он нахмурился, почувствовав, как Мэган напряглась в его объятиях. Кто ее обидел?
   – На пути из конюшен я заметил карету. У нас были гости?
   – Да. Твои близкие друзья, – отрывисто бросила Мэган. – Лорд и леди Олдфилд.
   – Дьявольщина! Какого черта они заявились? – Сплетников хуже Олдфилдов во всем Лондоне нет. Именно от жалящих языков этой парочки он и хотел уберечь Мэган!
   – То есть как это? Они же соседи.
   – Соседи! Что, так и сказали? Она недоуменно нахмурилась. – Вообще-то нет... Но намекнули.
   – Ну, так я тебе говорю – никакие они не соседи. Олдфилды живут черт знает где, в Дорсете! Что им было нужно?
   – Приехали засвидетельствовать свое почтение и поздравить с приездом в Англию.
   Очень Мэган нужны их поздравления!
   – Они крайне заняты, но если я буду настаивать на их присутствии, то они постараются прибыть в Королевские Вязы на бал в мою честь.
   – Постараются! Да они бы полетели сломя голову! Олдфилдов не пригласили, вот они и кусают локти от зависти. А Джером эту парочку и на порог не пустит. Теперь понятно, чем мы обязаны визиту. Они надеялись получить приглашение из твоих рук.
   – Я не приглашала... – Мэган опустила глаза, закрывшись от его взгляда густыми ресницами. – Ты разбил сердце Фанни Стодарт... так они сказали.
   – У Фанни нет сердца, любовь моя, так что и разбивать нечего!
   Мэг потрясение отшатнулась:
   – И ты такое говоришь о своей бывшей невесте?! О женщине, на которой хотел жениться?!
   Он вовсе не хотел жениться на Фанни. Этот брак должен был к состоянию и титулу графа Арлингтона добавить политическое влияние лорда Стодарта. Но истинная причина его обручения с Фанни вряд ли подняла бы Стивена в глазах Мэг.
   – Поверь мне, если Фанни и страдает, то только из-за ущемленного самолюбия. Она мечтала выйти замуж за наследника графского титула и все еще не может смириться с тем, что ее нынешний избранник, лорд Феликс, всего лишь младший сын лорда Оуве-ренда.
   В округлившихся глазах Мэган стоял такой ужас, словно перед ней внезапно разверзлась пропасть.