Однако, привыкнув к молчанию за долгие годы уединенной жизни в лесу с Грис, Ривен и не собиралась визжать. И вскоре Тьюрлип обнаружил, что вместо милой киски он поймал дикую кошку, гибкую и сильную. Одной рукой она сильно размахнулась и ударила его по уху. Он невольно ослабил хватку, и Ривен, ухватившись за эту возможность, сделала отчаянный рывок к своей дорожной сумке, где у нее лежал перочинный нож.
   Но вор быстро очухался, бросился за девушкой и вцепился ей в горло. Почти одновременно птица пиллаун, как разгневанная фурия, камнем упала с небес и вонзила свои острые, как лезвие, когти в его затылок.
   — А-а-ай-й-й… — завопил он, выпустив из рук Ривен и пытался увернуться от крылатого мучителя, терзавшего его плоть.
   Вместо того чтобы скорее убежать, как, по мнению Тьюрлипа, поступила бы всякая уважающая себя девушка, Ривен вскочила, схватила свою сумку и вытащила оттуда ножик.
   — Выклюй ему глаза! — крикнула она Сэл, своей верной пиллаун, в то время как сама все наступала и наступала на негодяя.
   — Ай-яй-яй… Хватит, хватит! — гораздо громче заорал вор.
   Он метнулся в заросли деревьев, стараясь избавиться от девушки и ее мстительной пиллаун, все еще цепко державшей и в остервенении клевавшей его загривок.
   Наконец Сэл отпустила Тьюрлипа, который бросился наутек, и вернулась к своей хозяйке. Ривен ощутила, как мелодичный голос ее подруги несколько возбужденно раздался у нее в голове:
   — С тобой все в порядке?
   — Все хорошо. — Ривен стряхнула комья грязи и ветки, приставшие к строгому, шерстяному платью, и пригладила рукой свои длинные, темные волосы. — А как ты?
   — Теперь, когда во рту нет вкуса этого мерзкого типа, я чувствую себя прекрасно, — ответила Сэл.
   При этих словах птица, уже устроившаяся на плече у Ривен, щелкнула золотым клювом в знак отвращения.
   Ривен рассмеялась:
   — Ну не противнее же он тех червяков, которых ты иногда клюешь?
   — О-о-о… гораздо хуже! По сравнению с ним — червяки это лакомство.
   Ривен погладила Сэл по ее мягкой, покрытой пухом голове и с улыбкой заглянула в глаза, похожие на виноградины.
   — Да, убежать было довольно трудно. Спасибо тебе, Сэл. Ты самая лучшая пиллаун на свете.
   Сэл ласково потерлась головой о щеку своей хозяйки.
   — Кажется, лучше нам побыстрее убраться отсюда, пока этот гадкий тип не решил вернуться назад.
   — Ты права. Пойдем.
   Сэл взлетела и стала кружиться над Ривен, а девушка подняла дорожную сумку и возобновила свой нелегкий путь. Она брела, продираясь сквозь заросли деревьев, и от долгой ходьбы ее ноги были стерты в кровь. Странствуя по стране, Ривен много думала об этом путешествии: оно оказалось намного длиннее, чем она могла когда-нибудь представить себе, и требовало от нее определенного знания жизни. Девушка открыла для себя, что, прожив долгие годы в уединении, когда лишь Грис, Сэл да лесные звери были ее друзьями, она не была подготовлена к жизни в мире, находящимся за горами.
   Она шла и размышляла о деревнях, лежавших на ее пути, о работающих в поле мужчинах и женщинах, которых она видела, о группах путников, идущих по дороге. Большинство из тех, с кем она встречалась, были на удивление добры к ней. Чувствуя что-то необычное в этой изящной, тихой, скромно одетой девушке, они предлагали ей пищу и кров. Однако не все были так приветливы. Однажды, еще раньше, в одном глухом месте она попала в западню. Как и сейчас, Сэл пришла на помощь и спасла ее.
   Ривен с благодарностью посмотрела на летящую в утреннем небе пиллаун. Высоко-высоко, она перелетала с дерева на дерево, как маленькое белое облачко.
   «Как бы мне было одиноко и страшно в этом бесконечном странствии, не будь рядом со мной верной птицы», — думала девушка, вспомнив, как настойчиво требовала Сэл отправиться в путь вместе с ней.
   Утро незаметно перешло в полдень, и тени вытянулись. Время от времени Ривен останавливалась, чтобы сорвать ягоды, и с неприязнью думала, что пора уже ловить очередную рыбу себе на ужин. По крайней мере здесь, в лесах, эта возможность всегда была предоставлена ей. А что будет она делать, чтобы прокормиться, когда подойдет к Джедестрому, спрашивала она себя. С каждым днем, приближающим ее к королевской столице, девушка все больше нервничала. Она никогда не видела города и даже не представляла себе, будут ли там расти деревья и течь реки? Невзирая ни на что, ей было намечено судьбой прийти в Джедестром и найти Броуна, при всем при этом явиться в город с уже готовым планом того, как возвратить камень, который он отнял при помощи такого жестокого обмана.
   Тут с высоты слетела Сэл. Она издала короткую трель, предупреждая об опасности, и повела Ривен за собой в сторону кленовой рощицы.
   Беспокойно озираясь, девушка осторожно последовала за ней. Вдруг она услышала фырканье пасущейся лошади. Как олень, учуявший охотника, Ривен застыла на месте. Все ее чувства были напряжены до предела. Тем временем Сэл, полетевшая на разведку, неслышно скрылась в листве. Когда птица вернулась, ее голос шепотом отозвался в голове Ривен: «Хозяин лошади спит в траве. Пойди посмотри, выглядит достаточно безопасным».
   Когда Ривен увидела спящего мальчика, ее внутреннее напряжение исчезло. Сэл была права: этот юноша с длинными прямыми волосами и россыпью веснушек казался безопасным. Потом она разглядела повязку на руке, которую ее научили узнавать в одной деревне. Это был королевский гонец.
   Первым ее побуждением было убежать, но, сделав шаг назад, она передумала. А вдруг эта случайная встреча послана ей счастливой судьбой? Бросив многозначительный взгляд на Сэл, Ривен шагнула вперед. После минутного колебания она села скрестив ноги на траву перед ним и принялась настраиваться на телепатическую связь. Она еще не совсем мастерски владела техникой чтения чужих мыслей: телепатия была не врожденной способностью доуми, но приобретенным искусством, а этому Грис лишь начала учить ее. Проникнуть в мозг бодрствующего человека Ривен не осмелилась бы, но ее умения хватило бы на то, чтобы узнать ничем не скрытые мысли гонца.
   Сконцентрировавшись и закрыв глаза, она приказала своему мозгу принимать мысли крепко спящего мальчика. Под слоем мутных и неопределенных образов сна Ривен без особого труда выделила сильное чувство — желание гонца выполнить миссию, порученную ему королем. «Да, он человек ответственный», — подумала Ривен, исследуя несущийся поток его мысленных образов. Несколькими минутами позже она открыла глаза, посмотрела вверх и ослепительно улыбнулась Сэл, которая сидела на ветке и наблюдала за ней. Потом встала и направилась в сторону ручья, который они только что прошли, чтобы срезать самый хороший тростник для свирели.
* * *
   Когда Альбин услышал музыку, ему все еще снились лошади, быстрые кони разных мастей, мчащиеся по морю луговой травы.
   Сегодня он уже подумывал о том, что ему, наверное, придется вернуться в Джедестром с пустыми руками. Потому что, хотя он и проехал многие мили, заезжая в каждую деревню на своем пути, ему так и не удалось найти человека, который умел бы играть на свирели так, чтобы понравиться такой требовательной даме, как королева-мать.
   Альбин, обескураженный, остановился в этой рощице, привязал коня к ветке и рухнул на траву, чтобы в тишине обдумать свои проблемы. Он даже не заметил, как им овладел сон, и он уже видел себя, скачущим в табуне жеребят по душистой, свежей траве. Он смотрел, как они мчались по просторному полю, все разной масти, гривы развеваются на ветру. Почти незаметно какой-то звук начал проникать в его сон. Сладостная музыка сыграла контрапункт для бесшумных конских копыт.
   Даже во сне брови Альбина сосредоточенно сдвинулись, и он силился уловить нить мелодии, которая уже обещала ему что-то. Воображаемые кони рассеялись, мальчик открыл глаза и изумленно уставился на навес из листьев, защищающий его от солнца. Ему казалось, что музыка разрастается у него внутри, подымаясь и опускаясь в щемящей душу мелодии. По спине Альбина прошла дрожь, он приподнялся на локтях и огляделся вокруг. Его глаза расширились.
   На скале, возле ручья, текущего в дальнем конце поляны, сидела девушка. На ней было одето свободное белое платье из грубой шерсти, а длинные, черные, прямые волосы свисали до пояса. Ее голова была наклонена над инструментом, а лицо обращено в другую сторону, и поэтому Альбину был виден лишь нежный контур щеки и лба. Она играла на свирели, не прилагая никаких усилий, как это делают настоящие музыканты, в совершенстве владеющие техникой игры.
   Завороженный ее игрой, Альбин встал и пошел за ней. Он и не подозревал, что две пары глаз пристально следят за ним. Одни — прекрасные глаза цвета аметиста — принадлежали Сэл. Другие, мрачно косящиеся из-за густых кустов в нескольких ярдах от поляны, были глазами Тьюрлипа, вора.

ГЛАВА 2

   Пока лошадь Альбина Травоух брела вдоль широкой дороги, Ривен наклонилась вперед и спросила:
   — Почему ты своей лошади дал такое странное имя?
   Альбин показал на пучки шерсти, торчащие из острых ушей коня, и криво ухмыльнулся:
   — Это потому, что он похож на меня: вечно выглядит так, словно только что вылез из стога сена, где проспал ночь.
   Ривен не удержалась и рассмеялась: Альбин сказал чистую правду. Вот уже два дня прошло с тех пор, как он подошел к ней, представился и попросил поехать с ним в Джедестром.
   — Я знаю, что стоит королеве-матери лишь услышать вашу игру на свирели, как она тотчас же пожелает, чтобы именно вы стали ее придворным музыкантом, — умолял он.
   С тех пор как они отправились в путь, молодые люди почувствовали расположение друг к другу. Во всяком случае, это можно было сказать об Альбине, которому очень понравилась Ривен, хотя ему казалось, что с момента их встречи он только и делал, что отвечал на ее вопросы.
   — Это всегда так много народу встречается на пути к Джедестрому? — спросила она после того, как мимо прошла целая вереница купцов, погоняющих нагруженных мулов.
   — Да, конечно. Люди всегда спешат в столицу, чтобы продать свое добро. И они привозят не только вистит и лэнкен. На воскресные ярмарки сейчас стекается множество народу, лотки ломятся от разнообразных товаров. Там можно найти любые ремесленные изделия и продукты, которые ты только можешь представить. А о некоторых ты даже и не слышала, — добавил он, усмехнувшись, и покачал своей лохматой каштановой головой.
   Четверо всадников в шлемах проскакали рысью в противоположном направлении. Их кони были намного красивее и быстрее, чем лошадь Альбина с ее мохнатыми, словно покрытыми мехом, ушами.
   — Эти-то, конечно, не были купцами!
   — Разумеется, нет! Это промчался с тем или иным поручением отряд королевской гвардии.
   Альбин бросил любопытный взгляд в сторону Ривен. Как могла эта странная девушка казаться столь мудрой и быть в то же время настолько невежественной? С того самого момента, как он проснулся, очарованный ее игрой на свирели, он чувствовал, что с Ривен связана какая-то глубокая и чрезвычайно интересная тайна.
   Чем дальше они отъезжали от поляны, тем загадочней становилась тайна, которую эта девушка несла с собой. Взять хотя бы ее платье, думал он. Сшитое из грубой шерсти, оно ничем не лучше одежды любой крестьянки. Тем не менее, она держится как настоящая королева.
   — Откуда ты говоришь родом? — вновь спросил он.
   — С севера.
   — Далеко же это, должно быть, если ты не узнаешь королевскую гвардию. В наше время они есть повсюду.
   — Почему? — Она подвинулась еще ближе. — Броун послал их, чтобы наказывать своих подданных?
   — Наказывать? Конечно нет! — возмутился Альбин. — Гвардейцы ездят по стране, чтобы защищать жителей, а не наказывать. Так как называлась твоя деревня на севере?
   — Я жила не в деревне. Меня вырастила моя тетка.
   — Должно быть, она была отшельницей?
   — Наверное, да. Во всяком случае, мы сами вели свое хозяйство и за все время видели лишь несколько странников.
   — Это объясняет все, — заявил Альбин. — Ни один человек, знающий хоть что-то о короле Броуне и его деятельности, не мог бы даже и вообразить себе его наказывающим своих граждан.
   При этих словах, к великому сожалению Альбина, Ривен отодвинулась так, что он не мог больше чувствовать у себя за спиной теплоту ее тела. Эта девушка с длинными, прямыми, черными, как эбонит, волосами и серыми глазами не отличалась той красотой, которой славились златовласые, с румяными и круглыми, как яблоки, щечками крестьянки из его деревни. Однако он чувствовал, что его влечет к ней. Целый день он ощущал ее запах: прохладный, травянистый аромат, наталкивающий на мысли о ручьях и поросших травой прудах лесной страны.
   — Ты, конечно, преданный подданный своего короля, — коротко заметила она.
   — Такой же должна быть и ты, и всякий другой, — резко возразил Альбин. — У меня же были все основания быть верным моему королю. Я простой сын фермера, и мне было бы суждено всю свою жизнь доить коров и гнуть спину за плугом. Потом, благодаря счастливому случаю, король Броун заметил меня на скачках во время ярмарки и пригласил стать придворным гонцом.
   — Несомненно, это большая честь для тебя.
   — Это было большой честью, — настойчиво произнес Альбин, которому не понравился тон, с каким она это сказала. — Что касается Полуострова, то ты только посмотри вокруг, — продолжал он, широким жестом обводя оживленную дорогу и буйную зелень мирных полей по обе ее стороны. — С тех пор как король Броун отнял власть у доуми, он принес своему народу мир и благоденствие.
   — Да, но какой ценой? Он присвоил себе власть незаконно.
   — Незаконно? — Альбин фыркнул и, обернувшись, бросил на Ривен рассерженный взгляд. — Ты бы не считала так, если бы не была такой молодой и если бы тебя не воспитывала отшельница.
   Девушка гневно посмотрела на него, думая, что она наверняка старше юного гонца.
   — Что ж, — повернулся к ней Альбин, прочитав ее мысли по выражению лица. — Тогда ты должна помнить, на что была похожа наша жизнь, когда страной правили доуми. Для фермеров вроде моего отца не было ничего, кроме хаоса и неуверенности. Тех, кто отказывался ублажать Тауниса или Ниому, ждало наказание в виде засухи, пожаров и наводнений. Капризный Эол развлекался тем, что ради своей сиюминутной прихоти оставлял голую землю на месте только что засеянных полей. А Дриона! — Альбин покачал головой: — Ленивая, нерадивая, непостоянная! Если ты сама не помнишь, то твоя тетя, конечно же, рассказывала тебе о привычках доуми. Живя у себя на севере, ты должна была иметь хоть малейшее представление обо всем этом. Говорят, что оставшиеся доуми спрятались там, в горах, замышляют вернуться, неся нам полное разорение, и свергнуть власть короля Броуна.
   Альбин почувствовал, что при этих словах его спутница застыла и отодвинулась еще дальше, словно они возмутили ее до глубины души. Правильно ли он поступал, что вез ее в Плэйт, спрашивал он себя.
   — Выслушай меня и постарайся принять мой совет, Ривен. Если ты хочешь играть на свирели для королевы-матери, лучше никогда не упоминай о доуми и не говори ничего дурного о Броуне. Народ любит своего короля, но вдвойне его почитают при дворе. Там Броуна просто боготворят.
   Ривен бросила пронзительный взгляд ему в затылок. «Глупый мальчишка! — хотелось ей крикнуть. — Твой король не бог, а обыкновенный обманщик, узурпатор и вор, которого следует наказать за все его преступления!» Но слова застряли у нее в горле, так как в этот миг они поднялись на пологую вершину холма. Внизу, в долине, раскинулся как на ладони Джедестром.
   — Ох! — вырвалось у нее.
   Белокаменные дома с голубыми черепичными крышами сверкали на полуденном солнце. Высокие башни, своей строгой формой напоминающие шахматные фигуры, отражали солнечный свет: казалось, он успевал лишь коснуться их покрытых медью вершин и тотчас же отскакивал, возвращаясь назад в безоблачное небо. Между крышами были видны узкие переулки и широкие проспекты города, которые веером расходились от главных ворот. Прямые как стрелы, они вели к реке Хар, широкие заливы которой с двух сторон опоясывали столицу.
   — Какой он чистый и новый!
   — Джедестром и есть чистый и новый город, — гордо ответил Альбин. — До того как король Броун начал править, здесь были одни лачуги. Придя к власти, он приказал снести все домишки и застроить заново в том виде, в каком ты видишь это сейчас. Джедестром положил начало новой эре мира и процветания, которые наш король принес Полуострову.
   Ривен была слишком взволнована, чтобы отвечать. Альбин направил Травоуха вниз к городу, и девушке пришлось покрепче сжать ногами теплые бока лошади. Она с опаской и удивлением озиралась по сторонам. С каждым шагом дорога становилась все более оживленной. У ворот столпился народ: там были люди всех сортов и занятий, а также вовсе нечеловеческого вида создания.
   — Кто это такие? — прошептала она, когда целая группа существ с кожей сероватого цвета протиснулась вперед. Из одежды они носили лишь набедренные повязки, а чешуйчатые руки были увиты золотыми украшениями в форме змей, которые вполне можно было принять за живые. Ривен, которая с интересом их разглядывала, вдруг увидела, как один изо всей силы пнул собаку, которая случайно подвернулась ему под ноги, и, глядя, как она скуля отползает в сторону, удовлетворенно пробурчал что-то себе под нос.
   — Это купцы-гатаяне. Ради всего святого, Ривен, не смотри на них так. Не стоит привлекать внимание. Для них проще простого оскорбить человека: ты и глазом моргнуть не успеешь, как они уже заведутся.
   В самом городе толпа была в два раза больше. Повозки, запряженные быками или мулами, были доверху набиты всякой всячиной: на них лежали, норовив каждую секунду рухнуть, груды овощей, горшков, плетеных циновок и разная другая мелочь. Телегам приходилось пробивать себе дорогу среди изящных, позолоченных экипажей, которые несли слуги в ливреях. Всадники задевали всех железными наколенниками доспехов, а оборванные нищие на костылях расталкивали толпу своими тощими локтями. Тысячи голосов кричали, уговаривали, жалобно стонали, выкрикивали цены и расхваливали товар. Вскоре от этой суеты, шума и обилия красок у Ривен разболелась голова. Поэтому, несмотря на то что ее разозлили монархические убеждения Альбина, девушка крепко вцепилась в его тонкую талию.
   Королевский дворец Плэйт находился в дальнем конце Джедестрома, недалеко от реки и представлял собой целый комплекс белых невысоких построек. Когда Альбин въехал в ворота и пересек широкий, вымощенный булыжником двор, городской шум и столпотворение исчезли, о них напоминал лишь отдаленный гул.
   — Король, конечно же, захочет поглядеть, кого я нашел, но сейчас я отвезу тебя прямо в твой новый дом. — Альбин выскочил из седла и взял Травоуха за узду. Потом посмотрел Ривен в глаза и, поймав ее встревоженный взгляд, ободряюще улыбнулся: — Не надо так волноваться. Все будет хорошо. Ее величество очень добра, а ты играешь, как ангел. Я уверен, что стоит ей лишь услышать твою игру, как она тотчас же велит оставить тебя при себе, и ты прекрасно устроишься в Зелете.
   — Зелете?
   Альбин вытаращил глаза:
   — Я совсем забыл, что ты ничего ни о чем не знаешь. Зелета — это резиденция Киллип, матери короля Броуна.
   — А разве король не хочет жить вместе со своей матерью? — изумленно спросила Ривен.
   Прожив всю свою жизнь вдвоем с Грис в крошечной пещере, ей казалось невероятным, что мать и сын живут отдельно, имея такие просторные дома.
   Альбин усмехнулся:
   — Все совсем не так. Король Броун и королева-мать очень любят друг друга. Часто он приезжает в Зелету, чтобы отобедать вместе с ней. Когда он женился, ее величество попросила построить ей собственный дворец, где она могла бы иметь свой двор и не мешать личной жизни молодоженов.
   — Значит, у Броуна есть жена?
   Альбин грустно покачал головой:
   — Три года назад королева Леана умерла во время родов. Этой весной наш правитель выберет себе новую невесту во время церемонии Смотрин.
   Травоух остановился было, чтобы сорвать один из диких цветов, которые с трудом пробивались между плотно пригнанными булыжниками мостовой, но Альбин ударил его хлыстом, понукая ехать вперед:
   — Но-о-о, давай, топай, старый четвероногий балбес! В конюшне Пиб даст тебе море овса и душистого сена. — Он обернулся и взглянул на Ривен. Улыбка осветила его ореховые теплые глаза. — Тебе понравится в Зелете. Я оставлю тебя на своего друга. Квиста позаботится о тебе. Когда ты устроишься, я зайду проведать тебя, так что можешь не волноваться: одиночество тебе не грозит.
   Через несколько шагов Альбин, Ривен и Травоух скрылись за углом одного из зданий. Тьюрлип следил за ними через щель в толстой стене, окружающей Плэйт. Когда жертва скрылась из вида, его лицо исказила гримаса. Почесывая тело под грязной рубахой, он подозрительно озирался. Затем быстро прошмыгнул к реке.
   — Мы еще встретимся, дорогуша, — раздраженно прошипел он. Похожий на тощую водяную крысу, он скрылся в высокой траве, покрывающей берег. Там, в густых зарослях, была спрятана лодка. — Подожди чуток и увидишь, что скоро мы встретимся!
* * *
   Ярко-рыжие волосы Аранта были заплетены в косы, которые как змеи извивались у него на спине, его широкие плечи блестели от душистого масла и выступившего пота.
   — Сдаешься? — прохрипел он, швырнув своего противника на землю.
   Маленький чианец, который до последнего момента держался с вызовом, был пригвожден к полу. Он посмотрел вверх, прямо в злые зеленые глаза принца стьюритов. Юноша-чианец прекрасно знал: отвечать бесполезно, так как собственными глазами видел, что случилось с остальными мужчинами его племени, взятыми в плен во время набега стьюритов. Все они служили лишь пушечным мясом для тщательно организованных борцовских турниров принца.
   — Молчишь, да? Что ж, на том и порешим.
   Арант знаком подозвал двух молодых, мускулистых рабов, на которых, как и на нем, были надеты только набедренные повязки. Дальнейших указаний не требовалось: они проделывали эту процедуру сотни раз. Встав по обе стороны от головы пленника, рабы прижали его руки и плечи к полу.
   Губы Аранта искривились в улыбке, он подался назад и с остервенением выхватил острый нож, висевший у него на поясе. Медленно, чтобы получить максимум удовольствия, он всадил лезвие в горло своей жертвы.
   Чианец не хотел закрывать свои темные глаза, но, когда они начали стекленеть, в них появилось смирение. В душе он уже был со своими богами: собакоголовым Пронаром и матерью моря Детрис.
   Арант вонзил острие ножа в дыхательное горло мальчика. Тонкая струйка крови побежала быстрее, но он все еще не умирал. Под потным, тяжелым телом Аранта тихо вздымалась его грудь.
   Арант улыбался все шире и шире, глядя на искаженные пыткой черты пленника.
   — Ну как тебе нравится смотреть смерти в лицо и знать, что тебе ее не избежать? — прошептал он. — Нравится ли это тебе? — Он подался вперед и рассек горло мальчика от уха до уха. — Иди же к ней навстречу, чианец!
   Арант поднялся с безжизненного, обмякшего тела.
   — Уберите этот мусор, — энергично приказал он рабам.
   Потом принял из рук одного из них чистую шелковую одежду, а о старую, испачканную кровью, вытер руки. Затем, бросив короткий взгляд на своих зрителей — солдат и прочих слуг, которые следили за этим неравным поединком, — отшвырнул ее в сторону и решительным шагом вышел из гимнасиума.
   Вслед за ним выскользнула горбатая фигура в черном плаще:
   — Сегодня утром вы хотели поговорить со мной, мой принц?
   С неприкрытым презрением Арант посмотрел на него с высоты своего роста.
   — Да, хотел. Приходи в купальню на ручье. Там нам никто не помешает.
   Спустя двадцать минут Тропос, придворный волшебник стьюритов, скрючившись сидел на гладкой деревянной скамье, по пояс завернутый в большое полотенце. Карлик и горбун, он не любил раздеваться, но даже ему было не под силу вынести жару королевских бань и находиться здесь в одеянии мага.
   Напротив него развалился на скамье нагой Арант, который в отличие от Тропоса чувствовал себя свободно. Это был высокий юноша с внушительным бычьим торсом. Многие могли бы назвать прямые черты его лица красивыми. Во всяком случае, так думал о себе сам Арант. Он с презрением оглядел уродливое белое тельце Тропоса. Без своей одежды-оболочки колдун оказался ничтожным, маленьким насекомым. Однако Арант понимал, что он не может просто так отделаться от волшебника, так как этот горбатый человечек обладал силой — силой, которая бывает опасной, но также может оказаться полезной.
   — Ты так и не высказал свои соображения по поводу предполагаемой свадьбы Броуна и моей сестры. Пришло время откровенно поговорить. Итак, что ты думаешь? — спросил Арант.
   Поддерживая свое полотенце, Тропос неуклюже приподнялся:
   — Йербо страстно желает, чтобы дело продвинулось вперед.
   — Мой отец стар. Вероятно, он не доживет до того момента, когда Фидасия ляжет в постель с нашим сладкоречивым врагом.
   — Годы вашего отца вынуждают его думать о будущем своей страны, отказавшись от собственных эгоистичных позиций. Он устал от войны и согласен на союз Броуна и Фидасии, который принесет мир и процветание обоим народам.
   — Еще более очевидно, что он принесет позор и несчастья гордому городу Зика.
   Тропос сложил вместе кончики пальцев.
   — Существуют веские причины рекомендовать этот брак. Королевство Броуна стало богатым и могущественным.