– Вот что мне неясно, – сказал внезапно Сивард Ру. – Я ведь человек простой, конкретный, мне эти магические выкрутасы безразличны. По мне, главное заключается в том, что на императора покушались и, строго говоря, своей цели достигли – это уже дело случая да чрезмерная предусмотрительность предков не допустили смерти государя. И вопрос нужно ставить так: кто и каким способом? Мы тут недавно рассуждали, что теоретически Его величество – самая видная мишень, главная цель любого врага. Но я долго раздумывал над этим – кто же решится на подобное злодеяние? Кто не побоится, что на него обрушится возмездие такой мощи, о которой даже подумать жутко? Я бы побоялся, например.
   – Только не ты, – отозвался Теобальд. В его голосе звучали веселые нотки. – На такие мелочи ты никогда не обращал внимания.
   Члены Большого Совета захмыкали на разные голоса: они прекрасно знали, на что он намекает.
   – Побоялся бы, – упрямо повторил Сивард. – А если бы не испугался, значит, я держу в рукаве такой козырь, что с ним мне ничего не страшно. Что-то такое, что убедит моих противников перестать преследовать меня, если задуманное мне удастся. Чем же можно купить лояльность огромной империи? И вот еще что. Конкретно. Если убийца уже находился здесь в то время, когда бангалорец пытался подкупить приближенных императора, то в чем причина подкупа? Только для отвода глаз? Но стоило ли так рисковать и практически откровенно заявлять о своих преступных намерениях вслух? Ведь миссия бангалорца закончилась тем, что ему пришлось поспешно скрываться от моих людей несолоно хлебавши. А самому скудоумному недотепе ясно, что своими действиями он побуждает охрану Его величества удвоить и утроить усердие, возбуждает лишние подозрения, ставит на ноги соглядатаев – то есть всячески затрудняет работу своему напарнику. Если вы находите противоречия в моих рассуждениях, то скажите об этом.
   – Нет, – ответил за всех Аббон Сгорбленный. – Пока ты рассуждаешь весьма логично. Продолжай, наш добрый Сивард.
   – Я с малых лет привык следовать нехитрой истине, – сказал одноглазый. – Самое простое объяснение обычно и оказывается тем, что соответствует действительности. И если напрашивается вывод, что тот, кто подкупал приближенных, и тот, кто покушался на убийство, работали порознь, не подозревая друг о друге, то так оно и есть.
   – Но тогда выходит, что убийца был не с Бангалора?
   – Вот этого не скажу, пока не узнаю, – честно ответил начальник Тайной службы. – Все может быть. Но это не главное, а главное – что теперь мне нужно смотреть в оба.
   И сам захихикал над своим язвительным каламбуром.
   – А может, мы недооцениваем наших потенциальных противников? – предположил Локлан Лэрдский. – Может, кто-то действительно собирается начать войну и подобными действиями просто рассчитывает посеять панику, чтобы, услышав известие о смерти государя, тут же обрушиться на нас с войском?
   – Ну, паники не будет, – явственно ухмыльнулся наместник Ашкелона. – Напротив, версия о неуязвимости императора получила новое подтверждение, хоть мне и тягостно, что близнец заплатил за это собственной жизнью. Но, в общем, в этом и состоял его долг – не перед императором, а перед всей нашей империей. И он знал, на что соглашался.
   – Но кто из известных нам государей рискнул бы открыто противостоять Великому Роану? – задал вопрос Далмеллин. – Лотэр? Аммелорд? Варварская и нищая Самаана?
   – Может, существует заговор на уровне государей? – подбросил идею Локлан Лэрдский.
   – Я бы знал об этом в тот же день, когда подобная мысль возникла бы в их дубовых головах, – фыркнул Сивард Ру. – А если бы их головы не были дубовыми, то и соседние страны процветали бы, а не благоговели перед нами. Заговора нет и быть не может.
   – Ходевенский континент тоже отпадает, – высказал свое мнение Теобальд. – Большинство тамошних государств находятся на уровне варварства. Если бы их не отделял от нас океан, я бы стал их опасаться: юные народы всегда кровожадны и не считаются с собственными потерями при завоеваниях. Но им до нас так просто не добраться. К тому же, они и между собой еще не разобрались.
   – У меня есть одно предположение, – взял слово Аббон Флерийский. – И оно мне не нравится. Накануне убийства меня посещал Аластер и просил заглянуть в мое Озерцо Слез…
   – Ты же отказался, – вмешался герцог Дембийский. – Или мне показалось?
   – Ну, не время сейчас об этом… Главное, я все-таки посмотрел в свое Озерцо и пролил немало горьких слез.
   – Это что – снова фигура речи? – сварливо спросил Далмеллин. – Сколько я ни слушаю вас в Совете, Аббон, столько поражаюсь вашему пристрастию к недорогим эффектам.
   – Дешевым, – подал голос Гуммер.
   – Я так и сказал.
   Аббон Флерийский не стал ввязываться в очередной спор из тех, что редко, но все же разгорались на заседании Большого Ночного Совета. И это тоже сказало всем участникам о серьезности положения.
   – Мы снова вернулись к Бангалору, – молвил маг другим тоном – серьезным и жестким. – Я обнаружил на Алоре средоточие силы, которой раньше там и в помине не было. Звезды благоволят к этой земле, и всякий маг, решивший заниматься там своим ремеслом, достигнет большего, чем где бы то ни было на Лунггаре.
   – Но пока магов нет, бояться особо нечего? – спросил Локлан, граф Лэрд.
   – Они уже есть, – громко сказал Аббон. – Их немного, но они там. Приблизительно в том же месте, где расположена Оита.
   – Это серьезно? – поинтересовался Гуммер.
   – Очень.
   – Ты хочешь сказать„что обнаружил тех, кто занимается запретной магией? – спросил Аластер.
   – Хотел бы, так и сказал бы, – буркнул Аббон. – В том-то все и дело, что я не могу и не имею права на основании увиденного утверждать, что магия, которую используют эти люди, запретна. Там и в помине нет явных проявлений темных сил, нет ничего, что могло бы заставить меня потребовать от Совета принятия решительных мер. И все же тревожно мне, как никогда.
   Знаете, что именно меня беспокоит?! Сама земля напоена силой, а они ничего не делают. Вообще ничего. Энергии витают в воздухе, но маги бездействуют. Не верю я в это, так не бывает. Плохие ли, хорошие ли – проявления их деятельности просто обязаны быть. В противном случае я начинаю подозревать, что кто-то старается не привлекать к себе внимания. И либо старательно скрывает все следы, либо на самом деле затаился – что, в какой-то мере, одно и то же.
   – А не слишком ли это заумно? – спросил Гуммер. – Не преувеличиваете ли вы опасности, Аббон? Не ищете ли подвоха там, где его и в помине нет?
   – Не думаю.
   – Итак, опять и опять Бангалор, – заговорил Сивард Ру сердитым и напряженным голосом. – Но все равно не могу взять в толк: неужели они действуют настолько разобщенно, что скрывают друг от друга даже самые важные сведения, несмотря на риск провалить все дело? И что может толкать разных людей на одно и то же преступление – месть? Я с таким еще не сталкивался…
   – Все может быть, – заметил Теобальд. – История знает не один пример того, как глупые дети, наслушавшись всяких сплетен и россказней, ставших со временем героическими преданиями, решают продолжить правое дело тех, кто и прав-то никогда не был. Просто детям об этом не сказали. И снова льется кровь и умирают люди во имя ложных целей. Вполне возможно, что кто-то хочет доказать Великому Роану, что тот не так уж и велик. Потому и выбран древний символ – монхиган.
   – Хорошо бы, если это так, – рассудил Аластер. – Если ушей убийцы достигнет весть о том, что император жив, будет подтверждено его сверхмогущество, и тогда противник может остановиться. Я не призываю и не советую рассчитывать на это, но как бы мне хотелось надеяться, что все закончится этими двумя злодеяниями…
   – Не знаю, не знаю, – вздохнул Аббон Сгорбленный. – Зло отчего-то никогда не останавливается на полпути. Возможно, от того, что оно не бывает мудрым и рассудительным?
   – Меня смущает другое, – гнул свою линию одноглазый. – Обычно враги либо объединяются ради общей цели с тем, чтобы уничтожить друг друга потом, когда она уже будет достигнута, либо сперва разбираются между собой. И уж после победитель атакует главного противника. А эти действуют так, словно и не знают друг о друге. Меня это настораживает. И монхиганы здесь ни при чем…
   – Нужно еще знать о монхиганах, – твердил свое Аббон Флерийский. – Не нравится мне осведомленность нашего, с позволения сказать, приятеля. И потом, что-то не так в том сборище магов на Бангалоре, ох, не так. Я это чую, но доказательств у меня нет.
   – Взять бы да утопить к демонам это вражье гнездо, – предложил Сивард Ру. – Только окажем услугу всему остальному миру. – Он сделал паузу, а затем продолжил: – Но не говорите мне, что мы не имеем права, я и сам все хорошо помню. Это так, мечта…
   – А наш император молчит, – сказал Далмеллин. – Значит ли это, что он недоволен нашими рассуждениями, или ему есть что сказать, и он ждет, пока мы перестанем спорить?
   – Не знаю, – ответил из темноты Ортон. – У меня странное чувство, что меня постоянно кто-то окликает из того прошлого, в котором меня и в помине не было. Ощущение чьего-то присутствия за спиной, но когда я оглядываюсь – даже мысленно, – то никого не обнаруживаю. Возможно, я стал излишне мнителен и меня напугали эти сообщения о неблагоприятном расположении звезд? Возможно, императрица оказалась мне дороже и нужнее, чем предполагалось условиями нашего брака, и теперь я хочу оградить ее от всех опасностей и треволнений?
   – Что касается убийства, то я предприму все возможные и невозможные усилия, – заверил своего повелителя одноглазый Сивард. – Вскоре я ожидаю донесений с Бангалора и сразу же оповещу всех здесь присутствующих, если обнаружится что-либо интересное.
   – Архонт Бангалора – человек весьма странный, – сказал Аббон Сгорбленный. – Но мы его не видели так давно, что все могло измениться. Людям свойственно меняться со временем.
   – Что касается архонта, – сказал Аластер, – я знаю, с кем поговорить насчет этой персоны.
   – Кого вы имеете в виду, герцог? – спросил Гуммер.
   – Посла Шовелена. Это весьма достойный человек, к тому же умен и чертовски наблюдателен. И играет в морогоро лучше всех, с кем мне приходилось встречаться, кроме вас, господа, естественно. Он играет как рисковый и дальновидный полководец. Думаю, обладая таким складом ума, он понял больше, чем ему рассказали и показали, потому и надеюсь, что он расскажет многое из того, что бросится в глаза не всякому шпиону.
   – Удачи нам, – подвел итог Теобальд.
   – Что же касается моей свадьбы… – начал было император.
   – Что касается свадьбы, не извольте беспокоиться, Ваше величество. Мы примем меры, и комар не проскользнет, предварительно не пройдя осмотра и собеседования, – сказал Сивард Ру.
   – Я не об этом. Просто я считаю вас самыми близкими и родными мне людьми и потому хотел сказать вам, что я совершенно счастлив.
   Император скрылся в потайном ходу.
   За столом остались восемь членов совета, не торопившиеся расходиться.
   – Император счастлив, – как-то задумчиво произнес Теобальд.
   – Это очень опасно – в первую очередь для него, – заметил Сивард Ру.
   – Что я могу сказать об архонте Бангалора? Хм-мм-м. Интересный вопрос, – говорил посол Шовелен, ранним утром прогуливаясь с Аластером по дворцовому парку. – Знаю-то я многое… Вот что может пригодиться вам, герцог, мне еще неясно.
   – Откровенно говоря, мне и самому неясно, – признался герцог Дембийский. – Одно могу вам сказать сразу: мы пришли к выводу, что наиболее вероятным противником может быть Бангалор – либо официальный, либо тот, что сильнее официального. Если я четко выразил свою мысль.
   – Предельно, – сказал граф. – Ну, что же. Тогда я просто расскажу вам о своих впечатлениях, а вы уж делайте собственные выводы.
   Архонт Тиррон происходит, как вам, конечно, известно, из ничем не примечательного купеческого рода Аберайронов, которые около трех с половиной столетий тому назад внезапно возникли на политической арене Бангалора. Единственное, чем они действительно выделялись, это богатством. Соперников у Аберайронов было предостаточно, но они как-то внезапно победили всех – даже тех, кто превосходил их наголову.
   Слово «внезапно» я употребляю лишь потому, что хочу избежать более эмоциональных определений и придерживаться объективных суждений, хотя это нелегко.
   Словом, у меня сложилось впечатление, что и тогда, и теперь за спиной архонтов из рода Аберайронов стоит некая сила, которая, собственно, и удерживает их на троне. Можно выразиться и иначе: у архонтов Бангалора вот уже три века подряд спрятан в рукаве некий козырь, который они неизменно предъявляют при каждом новом раскладе, чем и принуждают остальных игроков признать поражение. Нынешний архонт прослыл человеком странным, но я бы определил это несколько иначе. Я беседовал с ним не так уж часто, только на официальных приемах, где остаться вдвоем больше чем на пять-шесть минут практически невозможно, но и нескольких раз хватило, чтобы понять, что человек этот глубоко несчастен. Он прекрасный собеседник, умный и глубокий политик, суждения его отличаются неординарностью, свежестью подхода, оригинальностью. И все это куда-то исчезает, когда мы сталкиваемся с реальной экономикой и политикой Бангалора.
   Нет, архипелаг не бедствует. Но я бы сказал, что не благодаря усилиям правительства, а как бы и вопреки этим усилиям. Лишь благодаря тому, что природа там необыкновенная, жители просто не имеют реальной возможности умереть с голоду. Воды, фруктов и даров моря у них предостаточно. К тому же все морские диковинки, которые для них являются повседневной, грубой, наскучившей пищей, на нашем континенте ценятся как деликатесы. Только собирай и продавай за серебро и золото. Да и ходевенские государи уже начинают постепенно привыкать к роскоши. Да что я, герцог? Я же рассказываю вам очевидные вещи.
   – Не совсем, – улыбнулся Аластер с высоты своего великанского роста. – Вы уже сообщили мне множество деталей, над которыми есть резон подумать.
   – Я рад, что смог оказаться хоть немного полезным. Мне продолжать?
   – Конечно, граф. Сделайте одолжение.
   – Итак, государство получает огромные средства в свою казну, но они все время куда-то исчезают. Я имел удовольствие общаться с главным казначеем – это достойный вельможа и человек, если и не кристально честный, то и не прожженный вор или пройдоха. И вот что странно, герцог: возможно, я и преувеличиваю, но мне показалось, что и главный казначей, и военный министр, и адмирал торгового флота – все они чего-то очень боятся. Это не явное их состояние, а скорее привычка. Как люди, живущие на вулкане, привыкли думать о том, что он в любую минуту может взорваться. Нет, они не трясутся от страха ежесекундно, но и сильно отличаются от тех, кто живет спокойно.
   – Кто же издает законы? – спросил Аластер.
   – Неправильный вопрос, дорогой герцог, – тут же откликнулся граф Шовелен. – Я и сам задавался им, но это оказалось вовсе не главным. Законы – это нечто, напоминающее парус, который можно ставить или убирать, поднимать и поворачивать в разные стороны, чтобы корабль мог двигаться строго определенным курсом. Так вот, для нас неважно, какие паруса на парусном судне. Нам важно, кто ими управляет.
   – И кто же?
   – Те, кого нет. Кто тщательно скрывает как себя, так и свои намерения и замыслы. Странные люди появляются время от времени и в резиденции Тиррона, и у главного казначея, и у прочих вельмож, облеченных реальной властью. Люди эти стараются вести себя сдержанно, как и полагается подчиненным, но выходит это у них из рук вон плохо. Так обычно играют в простолюдинов князья, решившие прогуляться по ярмарке и недоумевающие, с чего это все их узнают.
   – А с чего? – лукаво спросил Аластер.
   – Не умеют гнуть спину, – спокойно пояснил граф Шовелен. – А если и гнут, то неправильно. У сиятельных вельмож сами позвонки расположены иначе, и ничего с этим не поделаешь.
   – Так вы считаете, кто-то диктует свою волю Тиррону?
   – Я бы не стал давать на отсечение какую-нибудь часть своего тела, однако в частном порядке могу утверждать, что именно так мне и показалось, когда я пребывал на Алоре с полуофициальным визитом.
   Взять хотя бы тот удивительный и – не побоюсь так выразиться – беспрецедентный факт, что Тиррон до сих пор не женат и при дворе даже намеков на его предстоящее бракосочетание не слышно. Допустим, у него была несчастная любовь, даже допустим самое невероятное – архонт вообще равнодушен к прекрасным дамам, но ведь никто из правителей не принимал во внимание подобные доводы, когда речь шла о продлении рода, о сохранении династии!
   Я еще не видел монарха, которому безразлично, кто унаследует престол после него. И тем не менее создается впечатление, что Тиррон именно таков. Либо существуют еще какие-то причины, по которым он не может ничего сделать.
   Иногда он производит впечатление узника в собственном дворце. И мне было его искренне жаль. Знаете, герцог, мне даже казалось иногда, что он хочет что-то сказать, но тут же пугается собственной смелости и продолжает играть опостылевшую роль. И это неудивительно: Аберайроны никогда не отличались рыцарскими замашками. Тихий купеческий род. С чего бы их понесло в архонты?
   – Вы сами это только что объяснили, граф. Кто-то воспользовался именем и деньгами этой семьи, чтобы править государством исподтишка. И такое случается. Правда, в свете последних событий данное положение вещей имеет для меня не академический интерес, а представляет серьезную проблему. Я не успокоюсь, пока не узнаю, кто стоит за архонтом Тирроном и дергает за веревочки. Скажите, по-вашему, правитель Бангалора – агрессивный человек? Завоеватель по натуре?
   – Ну что вы, – не задумываясь ответил Шовелен. – Чтобы быть завоевателем, нужно не только быть агрессивным, но и иметь особый склад ума. Быть хорошим стратегом, а главное – точно представлять себе, чего именно ты хочешь достичь. Насколько я понял архонта Тиррона, он мечтает только о тишине и покое, только о том, чтобы его не терзали проблемами. Нет, завоевателя из него не выйдет. Да и поздно – великими воинами рождаются, а не становятся лет этак в тридцать-сорок.
   – Кто-то другой при его дворе может лелеять замыслы подобного толка?
   – А какие у Бангалора возможности воплотить их в действительность? – удивился граф. – Лелеять можно любые мечты и как угодно долго. Но чтобы реализовать их, нужно что-то большее, чем несколько мечтателей. Да вы и сами это знаете лучше меня. Бангалор – не последнее государство в мире, но и далеко не самое первое: ему нужно думать скорее о защите, чем о нападении. Если ходевенские владыки окончательно освоятся в морских просторах, то островам несдобровать – им ведь неоткуда ждать помощи.
   – Тут я не могу с вами не согласиться.
   – Армия Бангалора тоже ничем особенным не отличается. И полководцев выдающихся там в помине нет. Не думаю, чтобы острова могли представлять из себя реальную угрозу хоть кому-нибудь. Тем более огромной империи, известной на весь мир своим могуществом.
   – И очень странно, что такое государство даже не пытается скрыть свою причастность к тем событиям, которые произошли в Роане за последние месяцы.
   Граф Шовелен некоторое время шел молча, глубоко задумавшись. Затем поднял на Аластера ясные, пронзительные глаза и спросил:
   – А вы помните корону архонта Тиррона?
   – Нет, к чему этот вопрос?
   – Да вот, разбередили вы меня, герцог. Да так, что я и сам начал сомневаться в истинности своих выводов. Тут ведь есть одна маленькая деталь, о которой я по неосмотрительности не упомянул, а вы не знали. О короне Аберайронов.
   – Но при чем же тут корона, дорогой граф? – терпеливо повторил Аластер.
   – Дело в том, что это весьма громоздкое и странное, хотя и поражающее своим великолепием сооружение…
   – Ах, да, припоминаю. Мне говорили, что-то вроде шлемов моих гвардейцев, – небрежно заметил герцог.
   – Не совсем так, – мягко поправил граф. – Существует всего одно, но весьма важное отличие: корона Аберайронов представляет из себя изображение верхней части туловища змеи, причем голова этой твари располагается высоко над головой самого архонта, а его лицо полностью закрыто сплетением золотых и серебряных полос… Нет, словами это описать невозможно – надо видеть.
   И я так и не сказал вам за все время нашего разговора, что видел Тиррона только в его праздничном наряде и только, подчеркиваю, только в этой короне. Других нарядов для встреч с иностранными послами Аберайронам не положено.
   Вот я и задумался. А так ли кроток и безобиден человек, лица которого я никогда не видел? Так ли беспомощен? Или он показывает только то, что хочет показать, а на самом деле… мы даже представить себе не можем, что там на самом деле.
   – Страшные времена настали, – сказал Аластер. – Мне горько, что я своими вопросами возбудил в вас чувство недоверия к порядочному, возможно, человеку.
   – В том-то вся и беда, что «возможно», дорогой герцог. Ведь так же разумно предположить, что этот умный, как я сам утверждал, и проницательный человек получает емалую выгоду от того, что выглядит слабым и беспомощным, жертвой, игрушкой в руках кого-то другого. Это один из самых верных способов избежать возмездия, если тебя схватят за руку. Свалить все на несуществующего виновника, и дело с концом…
   – И так может быть. Печально, что вы правы, дорогой овелен. Печально и то, что архонт Тиррон по-прежнему остается под подозрением. Кстати, я слышу пение фанфар. Кажется, мы с вами заболтались, граф.
   – Я с удовольствием продолжу эту беседу, герцог, – сказал посол. – А теперь нам, видимо, пора в парадный зал дворца, на церемонию?
   – Да, нужно торопиться.
   Огромный зал был убран с такой пышностью, которую могут создать лишь слуги, искренне желающие угодить своему господину. Все помещение утопало в цветах, флагах и разноцветных гирляндах, спускающихся с потолка и увивающих колонны. Полы были застланы белыми и бледно-золотыми шелковыми коврами и щедро усыпаны золотыми и серебряными монетами, чтобы новобрачные, пройдя по ним, всю жизнь жили в достатке. Большой оркестр стоял на мраморном островке посреди обширного бассейна, облицованного изнутри бирюзой и ляпис-лазурью, отчего вода в нем имела неповторимый ярко-голубой цвет. Такое расположение музыкантов было выбрано по двум причинам: во-первых, оно являлось идеальным с точки зрения акустики; во-вторых, оркестр находился на значительном удалении от императорских тронов и пересечь водное пространство было нелегко. Аластер решил, что поскольку музыкантов приглашали по отдельности и все они являются жителями разных провинций империи, и даже иностранцами, то эта мера предосторожности не повредит.
   Придворный оркестр разместили в бельэтаже, и седой дирижер, наряженный по случаю бракосочетания своего обожаемого императора в белые атласные одежды и синий плащ, подбитый горностаем, исполнял легкую музыку, дабы увеселять многочисленных гостей.
   За двумя рядами стройных колонн с мозаичным покрытием из розового оникса, турмалинов и золотистых топазов – отчего колонны светились нежным золотисто-розовым светом, – в соседнем зале накрытые столы ломились от яств. Скатерти, украшенные понизу свежими цветами, были уставлены драгоценной посудой из золота, серебра, алебастра и хрусталя. Огромные фарфоровые кувшины с разнообразными винами были выполнены в редкой манере – двухстенными, и когда в них наливали жидкость, они преломляли свет таким образом, что внутри проявлялись объемные фигуры. Гости ошарашенно разглядывали рыбок с пышными хвостами, лениво плывущих прямо в прозрачном вине, пучеглазых жаб, спокойно сидящих на дне, морских коньков, цепляющихся за веточки водорослей – а между тем сосуды были полны только самим напитком.
   Безукоризненно одетые, подтянутые, прелестные, как бабочки, пажи по двое-трое стояли у каждой колонны, возле каждого стола. Все они владели двумя-тремя языками, и у иностранных гостей не было проблем с любой мелочью, начиная от непринужденной беседы и заканчивая желанием отведать редкого блюда.
   Толпы людей, ожидающих выхода повелителя Великого Роана и его невесты, более всего напоминали яркий цветник, поражающий взгляд. Здесь были государи почти всех сопредельных стран: короли Альворана, Энфилда и Самааны; князь Окванги и фейллах Ойнаа; Великий герцог Аммелорда – брат тамошнего короля; послы Лотэра, прибывшие только накануне ночью; юный маркграф Инарский, получивший этот титул сразу после смерти отца; маркграф дер-Науру; наместники Ашкелона, Эйды и Анамура. А также бесчисленные посольства государств Ходевенского континента: Йида, Мары, Эстергома, Уды, Донги и Эмдена, с которыми были давно налажены торговые и дружеские связи.
   Гвардейцы Аластера выделялись на их фоне своими верными доспехами и тяжелым вооружением, но выглядело это не неуместно, а скорее пышно.
   Наконец, здесь присутствовал глава роанской церкви – Великий эмперадор со своими приближенными. Именно ему предстояло провести брачную церемонию и соединить императора и его невесту священными узами. Для этой цели в зале был выстроен белый ониксовый алтарь, убранный самыми простыми, полевыми цветами.
   Эмперадор был сравнительно молод, не старше сорока, мил и кроток. В отличие от большинства своих иноземных собратьев он считал неуместным и недостойным вмешиваться в светские дела империи, справедливо полагая, что на одно только врачевание душ может уйти вся жизнь. Это отношение являлось традиционным и глубоко укоренившимся в сознании роанских церковников. Даже чрезмерная роскошь, окружавшая их, в империи воспринималась как должное, ибо в Великом Роане вообще никто не бедствовал.