Печенюга вздохнул, но всё-таки подошел. Обхватил мою руку своими большими ладонями и ловко выдавил глазурь из пакета. Я ему разрешила сделать любую надпись, и вот, что вышло:
   У Джеммы ничего не получается
 
   — Ладно, ладно! — воскликнула я, выхватывая у него пакет. — Ну-ка дай я снова попробую.
   И стала медленно (все буквы вкривь и вкось) писать:
   Печенюга — настоящий друг
 
   Он вдруг улыбнулся, да так и застыл рот до ушей.

Глава четырнадцатая

   До чего же здорово ехать на «Мерседесе»! Дедушка всё время называл меня леди Джемма и спрашивал, не холодно ли мне, не хочу ли я попить или съесть конфетку. Около шести вечера мы остановились у придорожного кафе. Оба взяли по большой тарелке сарделек с ветчиной, тушёной фасолью и жареной картошкой. Дедушка разрешил мне выдавить большую порцию томатного соуса. Я хотела им написать:
   Ням-ням! Вот это еда!
 
   Но места не хватило, поэтому пришлось удовольствоваться только:
   Ням-ням!
 
   Когда мы снова поехали, дедушка нашёл радиопрограмму «Золотая коллекция ретро», спел мне все старые песни и рассказал, как они с бабушкой танцевали под джазовую музыку. Я ему подпевала, пока было хорошо слышно, а как только начались помехи, примолкла.
   Положив голову на подушку, свернулась клубочком под пледом на удобном кожаном сиденье и крепко проспала несколько часов. Потом сквозь сон почувствовала, что дедушка поднял меня, как маленькую, вместе с пледом, перенёс в тёмный дом и уложил на раскладушку.
   Я снова крепко уснула, а когда проснулась ранним солнечным утром, оказалось, что лежу в какой-то незнакомой комнате и рядом на большой кровати тихонько похрапывает дедушка.
   Встала и решила пройтись по комнате. Заглянула за шторы, ожидая увидеть горы, озёра, мохнатых шотландских коров и мужчин в коротких клетчатых юбках. К моему разочарованию, ничего такого не было: только улица с серыми домами, видеомагазином, китайским ресторанчиком и газетным киоском.
   Появился мужчина с газетой и пакетом молока, но на нём были брюки (и даже не в клетку).
   — Ты что там разглядываешь, родная? — пробормотал дедушка.
   — Шотландию. Только она самая обыкновенная.
   — Подожди! Скоро поедем за город. Увидишь дом Алисы!
   — Прямо сейчас?
   — Скоро. Позавтракаем и поедем.
   Хозяйка гостиницы, миссис Кэмпбелл, угостила нас вкусным шотландским завтраком. Мы сидели в столовой с другими постояльцами за маленьким столиком на двоих. Я потянула за клетчатую скатерть:
   — Это шотландка?
   —Ага, моя девочка. Шотландка клана Кэмпбелл. У них огромная семья. В ней много женщин, — сказал дедушка с сильным шотландским акцентом.
   Миссис Кэмпбелл ничего не имела против и только весело захихикала, а потом положила мне ещё овсянки.
   — В Шотландии кашу едят с солью, — объяснил дедушка.
   — Пусть сам ест с солью, дорогуша, а ты возьми сахарку и сливок, — сказала миссис Кэмпбелл, подвигая ко мне сахарницу и молочник. — Только оставь место для копчёной пикши.
   Я не представляла себе, что это за блюдо. Оказалось, чудная рыба-копчушка в масле. Миссис Кэмпбелл помогла мне освободить её от костей. Потом принесла целую тарелку тостов и банку с мармеладом «Данди».
   — Мне нравится в Шотландии, — сказала я.
   — И мне тоже, — откликнулся дедушка, поглаживая свой живот.
   — Слушай, а может, нам с тобой здесь поселиться? Станем жить вдвоём… Ты да я… Будешь возить всех на своей машине, а я ходить с Алисой в школу… Вот было бы здорово! Буду вести хозяйство… Стану настоящей поварихой! Ведь мама Печенюги сказала, что торт у меня получился на славу. Вот и буду каждый день печь. Заживём как короли!
   — А как же мама с папой, Кэллум, Джек, твой сумасшедший пёс?
   — Ну конечно, чуть-чуть поскучаю, но всё-таки мне гораздо больше хочется жить с тобой и Алисой.
   — Давай посмотрим сначала, как пройдёт сегодняшний день. Не могу планировать надолго вперёд, особенно на полный желудок, — сказал дедушка. — А теперь помолчи минутку! Нужно изучить карту и подумать, как лучше добраться до Алисы.
   Путь оказался длиннее, чем мы думали. Мы выехали за город. Как дедушка и обещал, я увидела заснеженные горные вершины и голубые озёра. Мимо проносились поля с самыми обыкновенными коровами. Вдруг я увидела лохматое рыжее существо с рогами и вскрикнула от неожиданности. Дедушка резко свернул в сторону и выругался:
   — Ну что ещё, Джем?! Я чуть машину не разбил!
   — Настоящая шотландская корова, дедушка! Честное слово!
   — Эка невидаль! — раздражённо ответил дедушка, вытирая пот со лба. Потом улыбнулся: — Прости, родная! Не хотел на тебя ворчать! Только… Почему-то мне кажется, что мама была права. Наверное, я спятил. А что, если Алиса куда-нибудь уйдёт, когда мы приедем?
   — Не уйдёт, дедушка, обещаю! — радостно заверила я.
   — Откуда ты знаешь?
   — Положись на меня!
   — Ладно, допустим, они будут дома… А вдруг её мама с папой не разрешат тебе с ней встретиться? Они ведь тогда сильно рассердились…
   — Даже тётя Карен не пошлёт нас куда подальше! Ведь мы проехали сотни километров!
   — Эй, эй, девушка, следи за языком!
   — Ладно, ладно, дедушка! Только не волнуйся! Все будет чудесно-расчудесно!
   — А вдруг Алиса не так обрадуется твоему приезду, как ты ожидаешь?
   Я уставилась на дедушку. Мне показалось, я его не понимаю, как будто он говорит на чужом языке. Несёт несусветную чушь! А вдруг он и вправду спятил?
   — Алиса обрадуется, не сомневайся!
   В конце концов мы нашли их деревню. Два раза объехали вокруг неё, спрашивая дорогу, пока не очутились на широкой травянистой тропе, по обеим сторонам которой росли высокие деревья и кусты. Проехали ещё немного, деревья кончились, и мы увидели дом.
   Как в сказке… Теперь я понимаю, почему тётя Карен столько о нём верещала. Перед нами возвышалось огромное здание из серого камня, похожее на дворец, с решетчатыми оконными переплётами и деревянной дверью с кованым орнаментом.
   — Не может быть, чтобы тут жила Алиса! — воскликнула я.
   — Ты подумай! Везёт же некоторым! — сказал дедушка. — Это их дом, потому что на подъездной дороге стоит машина её папы.
   — Посмотри на окно последнего этажа! На подоконнике сидит Мелисса. Видишь её локоны?
   Потом я заметила ещё одну головку.
   — Там Алиса!
   Она выглянула из окна и внизу, в машине, увидела нас с дедушкой. Потом исчезла. Через несколько секунд большая дверь отворилась, и на улицу выбежала Алиса.
   — Джемма!
   — Ах, Али, Али, Али! — закричала я, выскочив из «Мерседеса».
   Потом, смеясь и плача, мы крепко обняли друг друга и закружились на месте.
   — Вы только на них посмотрите! — воскликнул дедушка, вытирая платком глаза.
   — Твои родители знают о нашем приезде? — спросила я Алису.
   — Я сказала папе, — ответила Алиса.
   Дядя Боб вышел из дома. Я настолько привыкла видеть его в шикарных костюмах, что с трудом узнала. Чтобы вписаться в новую обстановку, он приоделся — на нём была рубашка в клетку, широкий жилет из шотландки, вельветовые брюки и резиновые сапоги.
   В своём наряде дядя Боб выглядел крайне нелепо, и я расхохоталась. К счастью, он подумал, что это от радости, и погладил меня по голове, пожав руку дедушке. Дядя Боб сказал, что дедушка очень добрый, потому что проделал такой долгий путь, и с удивлением посмотрел на «Мерседес».
   — Новая машина? — с деланным равнодушием спросил он.
   Дедушка тоже захихикал:
   — В моём возрасте захотелось комфорта. Ну, у меня много дел. Можно мне оставить Джемму у вас и вечером её забрать?
   — Конечно, конечно! — воскликнул дядя Боб, но встревожился, когда раздался голос тёти Карен:
   — Алиса! Боб! Куда же вы запропастились?
   Она появилась на пороге в обтягивающих белых брюках и в пушистом белом свитере. Когда увидела меня, её лицо тоже побелело:
   — Джемма! Несносная девчонка! Неужели ты опять сбежала из дома?
   Потом тётя Карен заметила дедушку и сильно покраснела:
   — Простите, я не хотела…
   — Она и вправду несносная девчонка, и мы все об этом знаем, — сказал дедушка, обняв меня за плечи. — Но на этот раз во всём виноват я. У меня оказались дела в Шотландии, и я привёз с собой Джемму. Надеюсь, сегодня вы позволите ей остаться поиграть с Алисой?
   — Мы собирались уходить… — начала было тётя Карен.
   — Ах, мама! Я никуда Джемму не отпущу! — воскликнула Алиса.
   — Джемма обещает очень хорошо себя вести, правда, малышка? — спросил дедушка.
   — Да, не волнуйтесь, тётя Карен! Буду тише воды ниже травы!
   — Ладно, можешь остаться на обед.
   — Ну, мама, пусть Джемма останется и на чай!
   — К нам в гости придут Гамильтоны. Не уверена, что у нас хватит… — сказала тётя Карен.
   — Не волнуйтесь, тётя Карен! У нас полно еды! Я привезла торт. Сама его испекла, ну, почти сама. Правда, дедушка?
   — Да, родная! Но, наверное, нам лучше уехать, если мы беспокоим людей, — сказал он, нахмурившись.
   — Нет, нет! Пусть Джемма останется, и вы тоже! — глубоко вздохнув, произнесла тётя Карен, нацепив на лицо фальшивую улыбку. — Это будет чудесно! Хотите посмотреть дом? Конечно, пройдёт много времени, пока всё устроится, но ведь мы недавно переехали…
   Пришлось дедушке отправиться на экскурсию. Он аккуратно вытер ноги о половик в холле и начал послушно восторгаться просторными комнатами, толстыми коврами, потрясающими светильниками и великолепными видами из окон. Каждый раз, когда тётя Карен смотрела в другую сторону, дедушка корчил мне смешную рожицу и в изнеможении вытирал лоб платком.
   Алиса скакала перед нами.
   — Подожди! Скоро увидишь мою комнату! — восклицала она.
   Пришлось сначала осмотреть спальню тёти Карен и дяди Боба с примыкающей ванной. Тётя Карен даже показала свой мощный душ, слегка обрызгав нас водой, и дедушке пришлось протирать очки.
   — А это комната для гостей, — продолжала тётя Карен, открыв следующую дверь.
   Потом быстро её захлопнула и прикусила нижнюю губу.
   — Мы ещё не успели её обставить — нужно купить нормальную кровать, — сказала она.
   Больше чем уверена, она всё это придумала. Ей просто не хотелось, чтобы мы вдруг решили остаться.
   — А теперь я покажу вам комнату Алисы, — заявила тётя Карен.
   — Ну наконец-то, — облегчённо вздохнула Алиса, взяв меня за руку.
   Я тоже вытерла ноги, но подумала, не снять ли туфли, потому что пол был покрыт большим бледно-розовым мягким ковром, а рядом с кроватью лежал маленький, в форме тёмно-бордовой розы. Новое покрывало — белое в бледно-розовых розочках — гармонировало со шторами в оборочках. Розовый шкаф и комод сочетались по оттенку с прикроватным ковриком. На письменном столе лежали розовая записная книжка в обложке из искусственного меха, пушистый пенал и несколько розовых гелевых ручек.
   — Уж очень… всё розовое, — пробормотала я.
   Посмотрела на Мелиссу на подоконнике, и сердце бешено заколотилось.
   — На ней розовое платье! — воскликнула я.
   Алиса улыбнулась:
   — Правда, ей идёт? Флоре купили коллекционную фарфоровую куклу, которую зовут Мисс Лепесток Розы, и мы поменялись нарядами. Теперь Мелисса подходит к моей комнате.
   Я сглотнула и поглядела на дедушку, но он устало восхищался трафаретным цветочным орнаментом тёти Карен и ничего не заметил.
   Мелисса отвратительно смотрелась в скользких розовых рюшках. Хотелось немедленно переодеть её в старое белое платье, но пришлось сдержаться — нельзя устраивать сцену, по крайней мере сейчас, когда я изо всех сил стараюсь вести себя прилично.
   Алиса не заметила, что меня расстроил вид куклы. Я удивилась — раньше мы безошибочно читали мысли друг друга. Она увлечённо хвасталась розовыми сокровищами. У неё, как у взрослой, был даже розовый халат и розовая ночная рубашка на бретельках.
   — Я её надеваю и представляю себя поп-звездой в вечернем платье. Классно, правда? Ужасно сексуально!
   Она прижала к себе рубашку и глупо закружилась, виляя бёдрами.
   — Нет, вот так гораздо сексуальнее, — возразила я, изображая стриптизёршу у шеста, которую однажды видела по телевизору, правда, мама тогда вбежала в комнату и не дала мне досмотреть программу.
   — Во что это ты играешь, Джемма? — спросила тётя Карен.
   — Эй, эй, ну-ка, Джем, хватит валять дурака! — сказал дедушка. — Кто обещал вести себя прилично? Кончай выпендриваться, а то тётя Карен не разрешит тебе остаться поиграть с Алисой.
   — Нет, нет, пусть останется. До чая. Ну… и после чая. Алиса будет счастлива.
   Дедушка засобирался уезжать, говоря, что у него полно дел. Я крепко его обняла. Вдруг показалось, что мне совсем не хочется его отпускать. Не знаю, что на меня нашло. Раньше, я бы всё на свете отдала, лишь бы только быть рядом с Алисой, и вдруг я взглянула на неё другими глазами — точно её саму выкрасили в ярко-розовый цвет и нарядили в платье с рюшками.
   Дедушка сходил к машине за тортом и передал его тёте Карен. Она была внизу и готовилась к приёму гостей. Дядя Боб насвистывал в саду. Мы с Алисой были предоставлены сами себе.
   Я посмотрела на неё. Она — на меня.
   — Ну, тебе понравилась моя комната?
   — Да, красивая.
   Я очень осторожно села на край кровати. Алиса примостилась рядом.
   — А мои новые вещи?
   — Всё классно. Только жаль, что потеряли Золотого Сиропчика.
   — Ну, он был уже старый и потрёпанный. Медведица-балерина гораздо красивее! Мне покупают всё новое. Мама сказала, что, возможно, у меня будет свой телевизор.
   — Тоже розовый и пушистый?
   — Вряд ли такие выпускают, — ответила Алиса, не поняв шутки.
   — А почему бы тебе не попросить свой компьютер? Мы бы смогли общаться напрямую по электронной почте, не беспокоя Флору.
   — Флора не имеет ничего против и всегда готова помочь. Сегодня днём ты её увидишь, Джемма. Она придёт с родителями на чай.
   — Но ты же знала, что я к тебе приеду!
   — Да, но это мама их пригласила. Тебе понравится Флора. Она замечательная!
   — А я-то думала, мы вдвоём будем пить чай по случаю дня рождения…
   — Ну, до нашего дня рождения ещё несколько недель.
   — И всё-таки я испекла торт, чтобы мы смогли загадать желание.
   — Настоящий?
   — Да. Сама увидишь!
   — Джем, ты же не умеешь готовить.
   — А вот и научилась! Мне Печенюга помогал.
   — Фу! Не хочу торт, который он испёк!
   — Он отличный повар. Обожает передачи с Толстяком Лэрри… Мы в школе про него проект делаем.
   — Странно! А хочешь посмотреть на наш с Флорой проект о Египте? Она подписала почти все рисунки, которые я нарисовала. У тебя хорошо получаются древние египтяне в движении, а у меня — их носы.
   — Ты думаешь, они ходили боком? — сказала я, вскочив на ноги и показывая, как я себе это представляю.
   — Не придуривайся, Джем! Лучше посмотри на мой рисунок египетской мумии. Одни иероглифы заняли уйму времени. Понадобился специальный золотой карандаш, чтобы обвести контуры и показать, что это мумия важной особы королевского рода.
   — А она мужчина или женщина?
   — Трудно сказать. Они все пользовались тёмной подводкой для глаз.
   — Может, это мумия с секретом? Распеленаешь её, а там — другая, а под ней — ещё одна. Знаешь, как русские матрёшки? В конце концов найдёшь мумию-малышку, завёрнутую в ткань, разрисованную кроликами, аистами и пушистыми утятами.
   — Ах, Джемма! — сказала Алиса и захихикала.
   — Слушай, я нарисовала мумию кошки. Это ты мне подсказала. До чего же странно она выглядит — вытянутая, точно селёдка! Интересно, а каких ещё животных бальзамировали? Представь себе мумию коровы! Только попробуй запеленать ей ноги! Ну и видок был бы у неё — шея закутана, рога в разные стороны… А мумия жирафа… Вот у кого шея так шея!
   — Не знаю, жили ли в Египте жирафы, — со смехом сказала Алиса.
   Я завернулась в покрывало, смешно вытянула шею, выпучила глаза и притворилась мумией жирафа.
   Алиса шлёпнулась на кровать и захохотала во всё горло.
   — Ах, Джемма! Как же мне тебя не хватало! С тобой весело-превесело!
   Мы целое утро возились и смеялись в её комнате. Казалось, розовая краска облетела, и нас вновь окружали стены старого дома.
   Я опять напряглась, когда тётя Карен позвала нас на обед. Всегда пролью больше обычного, когда волнуюсь. Но на этот раз обошлось без фарфора и хороших манер за столом — тётя Карен подала нам хот-доги, салат и чипсы на одноразовых синих тарелках. Сама она ела только салат.
   — Разве вам не нравятся хот-доги, тётя Карен? — спросила я.
   — Обожаю салат, — ответила она, хотя было не похоже, что нашинкованная морковка с листьями салата доставляет ей удовольствие.
   — Она сидит на этой странной диете, — сказал дядя Боб. — Не понимаю, зачем тебе худеть — по мне, ты и так великолепно выглядишь!
   Он притворился, что хочет её шлепнуть.
   — Прекрати, Боб! — нисколько не обидевшись, фыркнула тётя Карен.
   Дядя Боб скорчил нам с Алисой смешную рожицу, и мы захохотали.
   Тётя Карен поставила на стол специальный баллончик с томатным соусом.
   Хотелось посмотреть, как он работает. На хот-доге я написала «Джемма». Подруга хотела выдавить «Алиса», но буквы получились кривыми.
   — Где это ты научилась, Джем?
   — Специально тренировалась! Погоди! Вот будем пить чай, увидишь торт, который я испекла к нашему дню рождения! — похвалилась я, обняв себя за плечи.
   Ах, и почему я тогда сразу не попросила устроить празднование?!
   Тётя Карен угостила нас ванильным мороженым со взбитыми сливками, орехами и консервированными вишнями. Мы пересчитали косточки от вишен:
   — На златом крыльце сидели царь, царевич, король, королевич, сапожник, портной…
   Алиса спрятала последнюю косточку под тарелку, потому что не хотела, чтобы ей достался портной.
    А ты за кого выйдешь замуж, Джемма? Ах ты, бедняга! Конечно же не за короля!
   — А что в нём хорошего? Лучше за нищего — гораздо интереснее. Ходила бы по улицам с тощими и грязными собаками, продавала бы газеты, играла на разных инструментах…
   Я схватила остатки хот-дога и показала, как играю на губной гармошке, но забыла про томатный соус.
   — Джемма! Ты как будто губы накрасила! — воскликнула Алиса, попытавшись вытереть мне рот салфеткой.
   — Может, я вампир, а ты так аппетитно выглядишь — вот как сейчас укушу за белоснежную шейку! — сказала я, оскалив зубы и пробуя её боднуть.
   Алиса взвизгнула.
   Дядя Боб захохотал.
   Тётя Карен нахмурилась:
   — Только не за столом, Джемма!
   Она смешно шевелила языком, пытаясь вытащить кусок морковки, который застрял в зубах. Очень хотелось передразнить, но я понимала, что и так её раздражаю. Когда тётя Карен пошла к холодильнику за минеральной водой, я всё-таки показала, как она это делает.
   В это время Алиса глотнула кока-колы, захлебнулась от смеха, и из её носа вылился целый фонтан.
   — Джемма! — не поворачиваясь, воскликнула тётя Карен.
   — Не в то горло попало! — сказал дядя Боб, погладив Алису по спине.
   — Ах, Алиса, посмотри, что стало с твоей футболкой DKNY! Переоденься, скоро придут Гамильтоны.
   Я нахмурилась и опрометчиво вытерла пальцы о свою майку фирмы «ГЭП».
   И зачем только они пригласили Гамильтонов?! Особенно эту Флору!

Глава пятнадцатая

   При виде Флоры сердце сжалось. Она оказалась именно такой, какой я её себе представляла, даже лучше: длинные, ниже плеч, слегка вьющиеся светлые волосы, большие голубые глаза и прозрачная, светло-кремовая, как лепестки роз, кожа. Несмотря на изящную хрупкость — тонкую шейку и острые локти, — у неё были красивые ноги со сформировавшимися, как у танцовщицы, икрами. Вместо нарядного платья или широких шорт, нелепо свисающих с попы, она надела короткую футболку, из-под которой торчал плоский живот, и обтягивающие штанишки, как для дискотеки.
   — Познакомься с Флорой, Джемма! — сказала Алиса, с пиететом произнеся её цветочное имя.
   Она смотрела на новую подругу, как служанка на принцессу.
   Тётя Карен вовсю обхаживала маму Флоры, которая была взрослой копией своей дочери, только ещё красивее. Дядя Боб тоже не мог оторвать от неё взгляда. На ней были белые брюки, почти как у тёти Карен, только они совсем по-другому смотрелись. Дядя Боб впился в неё глазами. Ему пришлось оторвать от неё взгляд и предложить пива папе Флоры. Тётя Карен неодобрительно защёлкала языком и сказала, что приготовила для всех целый кувшин «Пиммз». Я не знала, что это за напиток, но выглядел он аппетитно, точно тёмный лимонад, — сверху, как маленькие лодочки, плавали разные фрукты и листья мяты.
   В горле пересохло, и я с надеждой сглотнула, несмотря на то что рядом с кувшином стояло только четыре стакана. Кувшин был очень большой. Я наблюдала за тётей Карен — она осторожно разлила его гостям. Осталась ещё целая половина.
   — Тётя Карен, а можно и мне капельку «Пиммз»? — очень вежливо спросила я.
   Она тяжело вздохнула, словно я специально хотела всех рассмешить, удивлённо приподняла брови и посмотрела на маму Флоры.
   — Не валяй дурака, Джемма!
   Флора захихикала.
   — Не понимаю, что здесь смешного! — возмутилась я.
   — «Пиммз» — алкогольный напиток, и все об этом знают, — заявила она, толкнув Алису в бок.
   Алиса тоже засмеялась.
   — Сама знаю, просто мне разрешали пить вино.
   — Твоя мама тебе ни за что бы не позволила! — воскликнула тётя Карен.
   — А я ей и не рассказывала! Мы с дедушкой часто пропускаем по кружечке пивка, — похвалилась я.
   Нельзя сказать, что я её совсем обманула — однажды дедушка позволил мне сделать глоток из своей банки, чтобы я имела представление о вкусе. Надо заметить, мне ужасно не понравилось.
   Дядя Боб расхохотался:
   — С тобой не соскучишься, Джемма!
   — Что правда, то правда, — согласилась тётя Карен. — А вам, девочки, я приготовила целый кувшин лимонада. Берите его с собой в сад и оставьте нас в покое. Возьми поднос со стаканами, Флора. Знаю, ты не уронишь.
   Мы вышли в сад гуськом — первая Флора с подносом, за ней — Алиса, осторожно прижав к груди кувшин, а ко мне никакого доверия — поэтому и помощь не понадобилась.
   В глубине сада можно было разыграться на славу — вокруг росло столько кустов, что ничего не стоило спрятаться от любопытных глаз взрослых, которые сидели на зелёных пластмассовых креслах на лужайке перед домом.
   Ноги утопали в траве, а над головой, на ползучих стеблях, красовались чудесные белые цветы.
   — Можно поиграть в джунгли, Алиса, — весело предложила я.
   — В джунгли? — удивилась Флора.
   — Джемма специалист по выдумыванию игр, — сказала Алиса.
   В притворном изумлении Флора глупо захлопала глазами.
   — Сто лет не играла в детские игры, но ты, Джемма, сегодня гостья Алисы, поэтому мы должны уступить — делай что хочешь.
   — Я не гостья Алисы, а её лучшая подруга! — свирепо заявила я.
   — Давайте лучше выпьем лимонаду. По-моему, тебе жарко, Джем! — воскликнула Алиса.
   Кажется, у меня и правда начался жар. Наверное, я могла выпить целое лимонадное озеро, но всё равно продолжала бы кипеть. Специально приехала к Алисе… Сегодня наш день! Нам не нужна Флора! Почему обязательно надо всё испортить? Теперь и поиграть толком нельзя. Похоже, кроме болтовни, её больше ничего не интересует.
   Она рассказывала о египетском проекте и о том, как нашла материал в Интернете, а потом его распечатала. Алиса говорила, она умная. А я не согласилась — подумаешь, что здесь особенного? Попробовала поделиться своими знаниями о древних египтянах, но они и слушать не захотели.
   Флора распиналась о балете и о том, как её выбрали в солистки на финальный спектакль в конце четверти. Алиса восхищалась её талантом. Я сказала, что ничего глупее балета не придумаешь — современные танцы куда лучше. Завиляла бёдрами и попробовала отбить чечётку, но споткнулась. Алиса с Флорой захихикали.
   Флора хвасталась уроками верховой езды и своим пони по имени Мускатный Орешек. Алиса с завистью говорила, что никак не дождётся, когда ей тоже подарят лошадку. Я похвалилась, что мне купили белого пони, его зовут Бриллиант. Не успела Флора открыть рот, чтобы возразить, как я её перебила:
   — Не серого! Мой белый, как снег, скажи, Алиса!
   — Нет у неё никакого пони, да? — спросила Флора.
   — Ну… — ответила Алиса.
   Ей не пришлось врать, говоря «нет», в этом не было нужды.
   — А-а, поняла, пони понарошку! — воскликнула Флора, щёлкнув зубами и весело пускаясь галопом.
   Она никогда не видела, как я изображала езду на Бриллианте, но, должна признаться, передразнила меня точно.