Предмет на деревянной подставке был очень простым – слегка неправильных очертаний круг из пожелтевшей слоновой или простой кости, расположенный вертикально наподобие входа в туннель. Его поддерживал почти невидимый стерженек высотой примерно с ладонь. Если бы он не был единственным украшением в этом чисто функциональном помещении, Каллиопа могла бы и вовсе его не заметить. Теперь же она с трудом отвела от него взгляд.
   – …и именно поэтому, разумеется, я считаю ваше предположение о том, что этот конкретный миф может быть часть ритуального убийства, очень неприятным.
   – О, извините! – Чтобы скрыть смущение, Каллиопа слегка потрясла свой блокнот. – Не могли бы вы это повторить?
   Профессор взглянула на нее с неодобрением, но голос ее остался ровным:
   – Я говорила о том, что определенная часть сообщества австралийских аборигенов верит в то, что Время Снов наступит снова. Подобно большинству фундаменталистских движений, это реакция на страдание, на политическое лишение гражданских прав. И не все, кто в это верят, дураки или придурки. – Тут она сделала паузу, словно впервые задумавшись над тем, что сказать дальше. – Но есть и такие, кто полагает, что они могут ускорить повторное наступление Времени Снов или даже оформить его под собственные потребности, и ради этого они очень даже готовы исказить ритуалы и верования своих соплеменников.
   Каллиопа ощутила, как в ней просыпается интерес:
   – И вы думаете, что убийца мог принадлежать к такой группе? К тем, кто пытается совершить некий магический ритуал, чтобы вернуть Время Снов?
   – Возможно.
   Вид у Виктории Джигалонг стал гораздо более несчастный, чем этого можно было ожидать. И Каллиопа задумалась, не причиняет ли ей боль вынужденная необходимость приводить пример легковерности своего народа.
   – В некоторых краях Вулагару стал мощной метафорой – и не просто примером тревожного воздействия технологии. Есть и такие, кто видит в нем метафору того, как попытки белого человека переделать коренных жителей по собственному образу рано или поздно обернутся против него же. Что его «творение», если так можно выразиться, выступит против своего создателя.
   – Другими словами, кое-кто использует этот миф как подстрекательство к беспорядкам и волнениям на расовой основе?
   – Да. Но помните, что даже в нынешние неустроенные времена это лишь миф, и, подобно всем мифам моего народа, не следует путать то, что в нем есть прекрасного – и что в нем есть истинного – с тем, что могут сделать из этого мифа больные или несчастные люди. – Как ни странно, эта строгая женщина едва не молила полицейского о понимании.
   Когда Каллиопа поблагодарила профессора и уже стояла в дверях, она повернулась и сказала:
   – Кстати, не могла не заметить костяное кольцо на вашей книжной полке. Это произведение искусства или какая-то награда? Смотрится просто замечательно.
   Профессор Джигалонг не повернула голову к полке, но на вопрос тоже не ответила.
   – Похоже, вы хорошая женщина, детектив Скоурос. Прошу меня извинить, за первоначальную резкость.
   – Все в порядке. – Каллиопа взволновалась. Тон профессора снова стал странным и нерешительным. Неужели она все-таки услышит в нем намек, призыв?
   Каллиопа никак не могла понять, как она отреагирует на такую возможную ситуацию.
   – Позвольте мне кое-что сказать. Многие ждут наступления Времени Снов. Кое-кто пытается добиться этого. Мы живем в странные времена.
   – Несомненно, – быстро отозвалась Каллиопа, но сразу пожалела, что не промолчала. Взгляд профессора стал очень пристальным, но это не причина для болтливости.
   – Гораздо более странные, чем вы думаете. – Теперь Виктория Джигалонг встала и подошла к книжной полке. Сняла костяной круг и почтительно провела по нему пальцем наподобие монашки, перебирающей четки, – И в эти странные дни, – продолжила она наконец, – нельзя недооценивать тех, кто взывает к магии Вулагару. И не относитесь к идее Времени Снов легкомысленно.
   – Я не отношусь легкомысленно к любым верованиям, профессор.
   – Сейчас мы говорим уже не о верованиях, детектив. Мир стоит на пороге великого изменения, пусть даже большинство из нас не в состоянии это увидеть. Но мне не следует вас больше задерживать. До свидания.
   Полчаса спустя Каллиопа все еще сидела на стоянке в своей служебной машине, воспроизводила запись интервью, одновременно просматривая свои заметки о мифе про Вулагару, и пыталась понять что же, черт побери, он означает.
 
   Кристабель все стояла и стояла перед металлической дверью, стараясь заставить себя больше не бояться. Как будто за дверью дракон или еще какой монстр. Она боялась постучать, хотя и знала, что за дверью всего лишь мистер Селларс. Мистер Селларс и еще тот плохой, страшный мальчишка.
   Набравшись наконец храбрости, она постучала в дверь камнем, выстукивая код, которому научил ее мистер Селларс: тук, тук-тук, тук, тук.
   Дверь приоткрылась, из-за нее показалось чумазое лицо мальчишки.
   – Я хочу увидеть мистера Селларса, – сказала она своим самым серьезным тоном.
   Мальчишка открыл дверь пошире, пропуская ее, и она прокралась мимо. От него воняло. Она скорчила ему гримасу, и он это увидел, но лишь рассмеялся, издав приглушенный шипящий звук, как Таинственная Мышь.
   В туннеле за дверью оказалось жарко, горячо и туманно, и поначалу она почти ничего не увидела. Потом Кристабель разглядела печурку, на которой стояла кипящая кастрюля – из нее-то и шел тот самый пар, который мешал видеть. В воздухе как-то странно пахло – не противно, как от мальчишки, а примерно как дома из аптечки или как один из папиных напитков.
   Оказавшись за дверью, Кристабель остановилась. Она мало что видела из-за туманного воздуха и не знала, куда идти дальше. Мальчишка слегка ее подтолкнул – не сильно, и не очень дружественно, из-за чего она едва не упала. Тут она снова испугалась. Мистер Селларс всегда с ней здоровался, даже когда она приходила к нему, не поговорив с ним сперва через очки.
   – Принесла пожрать, muchita? – спросил мальчишка.
   – Я хочу увидеть мистера Селларса.
   – Ay, Dios! Ну так иди. – Он зашел ей за спину, словно собираясь снова подтолкнуть, и Кристабель торопливо зашагала по мокрому бетону, не желая, чтобы мальчишка к ней прикасался.
   В одном из мест, где туннель расширялся, стояло пустое кресло мистера Селларса, и она еще больше испугалась. Без сидящего в нем старика кресло казалось каким-то предметом из теленовостей, вроде одной из тех штучек, которых отправили на Марс, и теперь они делали там другие машинки, поменьше, совсем как кошка-мама делает котят. Она остановилась и не стала подходить ближе даже когда мальчишка опять оказался позади нее. Его дыхание показалось ей очень громким. Собственное дыхание – тоже.
   – Эта мелкая сучка совсем рехнулась, – сказал мальчишка.
   В тени за креслом что-то зашевелилось.
   – Что? – произнес негромкий голос.
   – Muchita loca, видишь? Сказала, что хочет с тобой поговорить, а сама шарахается от каждой тени. И чё с ней такое? – Мальчишка фыркнул и отправился что-то сделать с кипящей кастрюлей.
   – Мистер Селларс? – Кристабель все еще боялась. Голос у него был какой-то странный.
   – Малышка Кристабель? Какой сюрприз. Иди сюда, дорогая, иди сюда.
   Она разглядела шевельнувшуюся руку и обошла кресло. Мистер Селларс лежал на стопке одеял, накрытый еще одним одеялом так, что из-под него виднелись лишь его голова и руки. Он еще больше похудел и даже не поднял голову, когда она приблизилась. Но он улыбнулся, и девочка немного приободрилась.
   – Дай-ка мне на тебя взглянуть. Ты уж прости, что я не встаю, но сейчас я, увы, сильно ослабел. Работа, которую я делаю, сильно утомляет. – Он закрыл глаза, словно решил заснуть, и долго их не открывал. – И еще извини за атмосферу. У моего увлажнителя дисфункция – это значит, что он перестал работать, – и мне пришлось импровизировать.
   Кристабель знала, что такое «дисфункция», потому что Робот Громыхало из шоу дядюшки Джингла говорил это слово всякий раз, когда у него отваливалась задняя часть. Однако она не совсем поняла, что имел в виду мистер Селларс, потому что, насколько ей было известно, увлажнитель не имел никакого отношения к его задней части. И еще она не была уверена насчет «импровизировать», но предположила, что это как-то связано с кипящей водой.
   – А вам станет лучше?
   – Думаю, да. Еще так много нужно сделать, а пока я тут валяюсь, дело не движется. Вообще-то я мог хоть на голове стоять, и от этого ничего бы не изменилось, но мне надо набраться сил. – Он на секунду широко раскрыл глаза, как будто увидел ее только что. – Извини, милая, я тут бормочу всякую чушь. Просто я не очень хорошо себя чувствую. Что тебя привело ко мне? Ты разве не… – он сделал паузу, словно смотрел на что-то невидимое, – …не должна быть в школе?
   – Уроки кончились. Я иду домой. – Ей вдруг показалось, что она выдает какой-то секрет. Кристабель не хотелось говорить о школе. – А почему вы меня не вызывали?
   – Я ведь уже сказал, дорогая, что очень много работаю. И еще я не хотел навлечь на тебя неприятности.
   – Но почему здесь он? — Она задала вопрос шепотом, но мальчишка все равно услышал его и рассмеялся. И тогда Кристабель ненадолго перестала его бояться – она в тот момент ненавидела и его, и его дурацкую физиономию, от которой никуда не деться, когда она приходит к мистеру Селларсу. – Он плохой, мистер Селларс. Он гадкий. И он ворует.
   – Ага, может, тогда сбегаешь в la tienda и купишь мыла? – осведомился мальчишка и снова рассмеялся.
   – В этом нет необходимости, Чо-Чо. – Мистер Селларс поднял дрожащую руку, похожую на согнутую ветром ветку, – Кристабель, он воровал, потому что был голоден. Не у всех есть хорошая семья, как у тебя, теплая постель и сколько угодно еды.
   – Verdad, – подтвердил мальчишка, кивая.
   – Но почему он теперь ваш друг? Ведь это я ваш друг.
   Мистер Селларс медленно покачал головой – не говоря «нет», но печально.
   – Кристабель, ты и сейчас мой друг – ты лучшая из друзей, каких можно только пожелать любому. А помощь, которую ты мне оказываешь, гораздо важнее, чем ты даже можешь представить – ты герой целого мира! Но сейчас мне надо отдохнуть от работы, а с этим Чо-Чо справляется лучше. И ему нужно где-то жить, поэтому он здесь.
   – А если меня здесь не будет, то я настучу этим армейским vatos, что под их базой живет чокнутый старик, усекла?
   Мистер Селларс улыбнулся, но снова печально:
   – Да, из-за этого тоже. Все очень просто, Кристабель. Кроме того, ты не можешь постоянно пробираться ко мне тайком. У тебя будут неприятности с родителями.
   – Не будут! – Она рассердилась, хотя и знала, что мистер Селларс прав. Ей становилось вес труднее и труднее выдумывать предлоги, чтобы уехать в одиночку на велосипеде и привезти мальчишке и старику пакеты с хлебом, бутербродами и фруктами от своего школьного обеда. Но она боялась, что если перестанет приезжать, то мальчишка сделает что-то плохое – быть может, увезет куда-нибудь мистера Селларса или сделает ему больно. Ведь ее друг сейчас совсем худой и не очень сильный. А сегодня он выглядит по-настоящему больным. – И вообще, мне все равно, будут ли у меня неприятности.
   – Так думать нехорошо, Кристабель, – мягко проговорил мистер Селларс. – Пожалуйста, я очень устал. Я вызову тебя, когда захочу увидеть, и запомни: ты и сейчас совершенно определенно мой друг. Теперь твоя работа – быть Кристабель и делать все, чтобы родители были тобой довольны. Тогда, если я попрошу тебя сделать нечто серьезное и важное, тебе будет легче это сделать.
   Она уже слышала подобные речи. Когда ей захотелось сделать такую же прическу, как и у Пальмиры Янычар, певицы, которую она постоянно видела в Сети, мать сказала: «Мы не хотим, чтобы ты выглядела как Пальмира. Мы хотим, чтобы ты выглядела как Кристабель». Что означало: «Н-Е-Т» читается как «нет».
   – Но…
   – Извини, Кристабель, но я действительно должен отдохнуть. Я очень устал, работая в своем саду – там все так разрослось и перепуталось ветками, – и я должен… – Он на секунду закрыл глаза, и на его странном лице появилась отрешенность, какую она никогда прежде не видела, и это ее снова здорово перепугало. И еще она очень встревожилась – ведь у него больше нет сада с того дня, как он стал жить в этой дыре, ни единого растения. Тогда почему он так сказал?
   – Пошли, дурочка, – сказал мальчишка, подойдя вплотную. – El viejo хочет спать. Оставь его в покое.
   На какой-то миг Кристабель даже поверила, что он волнуется за мистера Селларса. Но потом вспомнила, как мальчишка лгал и крал, и поняла, что это не так. Она встала и впервые поняла, что означают попадавшиеся в разных историях слова «на ее сердце была тяжесть». Девочка ощутила, что внутри у нее словно появилось нечто тяжелое и весит это нечто миллион фунтов. Она прошла мимо мальчишки и даже не взглянула на него, хотя заметила краем глаза, как он отвесил ей на прощание дурацкий поклон – словно герой какого-нибудь фильма. Мистер Селларс не попрощался. Глаза у него уже были закрыты, а грудь поднималась и опускалась, поднималась и опускалась – быстро, но невысоко.
   За обедом Кристабель почти не ела. Папа говорил о всяких плохих вещах на работе и под каким давлением он сейчас оказался – она всегда представляла это давление в образе крыши, которая опускается и давит людей, как в фильме «Убийство в квартире», который она однажды посмотрела у Офелии Вейнер, пока их родители устроили вечеринку на первом этаже, – поэтому он даже не заметил, что Кристабель просто перекладывала еду у себя на тарелке, сдвигая картофельное пюре в забавную на вид кучку, и поэтому со стороны казалось, что она немного съела.
   Она попросила разрешения выйти из-за стола и ушла в свою комнату. Особые книгоочки, которые дал ей мистер Селларс, лежали на полу возле кровати. Она посмотрела на них и нахмурилась, потом взяла школьную тетрадку и попробовала решать задачки по арифметике, но в голове у нее вертелись лишь мысли о том, каким больным выглядел мистер Селларс. Он показался ей помятым, словно листок бумаги.
   И Кристабель внезапно подумалось: а вдруг мальчишка его отравляет, как в сказке про Белоснежку? Может, он подсыпает что-то нехорошее в кастрюлю с кипятком, вроде того яда, которым плохая королева отравила яблоко? И мистеру Селларсу будет становиться все хуже и хуже.
   Она подняла книгоочки, но потом положила их обратно. Он ведь сказал, что свяжется с ней. А если она сама его вызовет, то он рассердится, так ведь? Правда, он никогда по-настоящему на нее не сердился, но все же…
   Но что, если мальчишка его действительно травит? А может, ему будет становиться вес хуже и хуже из-за чего-то другого? Разве она не должна принести ему какое-нибудь лекарство? Она не спросила его тогда про лекарство, потому что очень расстроилась, но теперь ей пришло в голову, что ему и в самом деле нужно лекарство. Мальчишка никогда не сможет его раздобыть, зато у мамы Кристабель есть целый шкафчик, набитый всякой всячиной – пластыри и бутылочки, болеутоляющие и многое другое.
   Кристабель надела очки и уставилась в темноту перед глазами, все еще размышляя. А вдруг мистер Селларс так рассердится, что велит ей никогда больше с ним не разговаривать и не приходить к нему?
   Да, но если он действительно болен? Или отравлен?
   Она открыла рот, подумала обо всем этом еще немного и произнесла заветное слово «Румпельштицкин». Произнесла совсем тихо и уже как раз начала гадать, не следует ли сказать его снова, когда услышала голос. Но прозвучал он не из очков:
   – Кристабель?
   Она подпрыгнула и сорвала очки. В дверях стояла мама – хмурая и со странным выражением на лице.
   – Кристабель, я только что говорила с Одрой Патрик.
   Кристабель очень боялась, что мама узнает про то, как она вызывает мистера Селларса секретным словом, поэтому сперва даже не сообразила, о чем она говорит.
   – С миссис Патрик, Кристабель. С мамой Данаи. – Мама еще больше нахмурилась. – И она сказала, что ты сегодня не приходила в «Синюю птичку». Где ты была после школы? Тебя не было дома почти до четырех. А я ведь тебя спрашивала, как там было в «Птичке», и ты сказала, что прекрасно.
   Кристабель никак не могла придумать ответ. Она просто смотрела на мать, пытаясь выдумать очередную ложь вроде тех, которые изобретала прежде, но на сей раз не смогла придумать ничего. Совсем ничего.
   – Кристабель, ты меня пугаешь. Где ты была?
   «В туннеле, – только и вертелось у нее в голове. – Где были еще мальчишка без переднего зуба, облака ядовитого пара и совсем больной мистер Селларс». Но ничего из этого она не могла сказать вслух, а мать все смотрела на нее, и в воздухе стало нарастать предчувствие Очень Больших Неприятностей (совсем как заполнявший туннель пар), и тут в книгоочках, которые держала Кристабель, что-то неожиданно и негромко щелкнуло.
   – Кристабель? – послышался из них голосок мистера Селларса. – Ты меня вызывала?
   Совершенно растерявшись, Кристабель взглянула на очки. Потом перевела взгляд на мать. Та тоже смотрела на очки, но лицо ее стало непроницаемым.
   – Кристабель? – повторил голосок – тихий, но показавшийся очень громким в наступившей тишине.
   – Боже мой… Что тут происходит? – Мать вошла и выхватила очки из руки Кристабель. – Сиди здесь, юная леди, – строго добавила она, напуганная и сердитая одновременно. Потом вышла, хлопнув дверью. А через несколько секунд Кристабель услышала, как она громко разговаривает с папой.
   Оставшись в комнате одна, Кристабель немного посидела, глядя куда-то перед собой. В ее ушах все еще раздавался грохот захлопнувшейся двери – громкий, как выстрел из пушки или взрыв бомбы. Потом она уставилась на свои опустевшие руки и зарыдала.

ГЛАВА 27
ВОЗЛЮБЛЕННАЯ ДИКОБРАЗ

   СЕТЕПЕРЕДАЧА/НОВОСТИ: Бриллиантовая Дал скончалась
   (изображение: Спайсер-Спенс встречается с Папой Иоанном XXIV)
   ГОЛОС: Даллас Спайсер-Спенс, известная в прессе как «Бриллиантовая Дал» была обнаружена мертвой в своем швейцарском замке. Причина смертисердечный приступ. Ей было 107 лет. В своей яркой жизни Спайсер-Спенс несколько раз выигрывала и проигрывала целые состояния, выходила замуж и разводилась. Однако она стала широко известной личностью благодаря тяжбе в суде Танзании, когда она пыталась назначить шимпанзе Дабу управляющим своего имения, этим она хотела показать свою озабоченность правами живущих в стране приматов, которых продают сотнями для медицинских опытов.
   (изображение: Даба сидит за столом и курит сигару)
   Спайсер-Спенс выиграла дело, правда, Даба умер уже больше десяти лет тому назад. Дела ее имения сейчас находятся в руках нескольких адвокатов человеческого происхождения…
 
   Рени едва могла двигаться. Все тело пронизывала боль, она очень устала, но страдания тела были ничем по сравнению с всепоглощающей безнадежностью, охватывающей ее. Сил идти дальше не было, не осталось веры, чтобы держаться. Весь мир превратился в твердый монолит, а сама Рени вдруг стала бестелесной, как та река, по которой она только что сбежала.
   !Ксаббу успел разложить аккуратный костерок в центре лесной поляны. Эмили, беглянка из Нового Изумрудного Города, дрожала от холода и безразлично смотрела, как ловкие пальцы бабуина берут еще два куска дерева из кучи, приготовленной для костра. Бушмен-бабуин вставил тонкую палку в отверстие толстой, зажал толстую палку коленями и принялся катать тонкую между ладонями, словно хотел расширить отверстие.
   Рени почувствовала угрызения совести, глядя, как друг делает всю работу, однако этого было недостаточно, чтобы вывести ее из депрессии.
   – !Ксаббу, можно не утруждать себя высеканием огня первобытным способом, – сказала она. – У нас же есть зажигалка Азадора.
   Рени протянула !Ксаббу зажигалку, которую так крепко сжимала в руке, пока плыла по реке, что на ней отпечатался рисунок кожи.
   «Каковы виртуальные технологии Иноземья? – горько подумала она. – Впечатляет? Ура, ура».
   !Ксаббу пристально посмотрел на зажигалку, серьезность, с которой он это делал, показалась Рени комичной – обезьяна пытается понять что-то сложное, доступное лишь человеку.
   – Интересно, что означает буква «Я», — спросил он, разглядывая гравировку на корпусе зажигалки.
   – Наверное, это имя того ублюдка – мы ведь не знаем полного имени Азадора. – Рени обняла руками колени – в листве зашелестел ветер, близился вечер.
   !Ксаббу перевернул зажигалку и посмотрел на Рени.
   – Он говорил, что его зовут Николай. Азадор – его фамилия.
   – Что? Когда ты говорил с ним об этом?
   – Когда ты спала. Он не много сказал, я спрашивал, какой страны это имя, он сказал, что испанское, но его народ – цыгане, а для кочевников Испания ничем не лучше любой другой страны. Он сказал, что его имя Николай – хорошее цыганское имя.
   – Черт! – Несмотря на неприязнь к Азадору, Рени не понравилось, что тот сказал !Ксаббу за пять минут больше, чем ей за несколько дней. – Ну что ж, тогда мы никогда не узнаем, что значит эта «Я». Может, она принадлежала его отцу? А может, он ее украл. Я больше склоняюсь ко второму.
   !Ксаббу удалось зажечь зажигалку своими не совсем человеческими руками, вспыхнуло крошечное пламя, оно не колебалось даже от усилившегося ветра. Когда дрова разгорелись, !Ксаббу передал зажигалку Рени, та забрала ее и сунула в карман своего потрепанного спортивного костюма.
   – Что-то ты сегодня печальна, – сказал он ей.
   – А что, есть повод для веселья? – К чему зря говорить об очевидном. – Настоящее имя Азадора меньше всего должно волновать нас сейчас. Мы застряли в середине этой идиотской симуляции без лодки, мы не знаем, что за кровожадные монстры бродят вокруг, а чтобы стало еще интереснее, вся Сеть начинает разваливаться.
   – Да, странно и жутко было смотреть, как весь мир меняется, – ответил !Ксаббу. – Но ведь мы уже видели такое. Эмили, то, что произошло с нами на реке во дворце Пугала, такое случалось раньше?
   Девушка подняла к нему печальный взгляд, в ее огромных глазах читалась безнадежность.
   – Я не знаю.
   – Ты ничего от нее не узнаешь, – сказала Рени, – Поверь мне, такое здесь уже случалось. И будет происходить. Что-то не в порядке со всей системой.
   – Возможно, у них есть враги, – предположил !Ксаббу. – Люди Грааля навредили многим – возможно, те им мстят.
   – Надеюсь. – Рени бросила в костер упавший стручок, он почернел и свернулся. – Я скажу тебе, что происходит. Они сделали себе огромную Сеть, потратили многие миллиарды на нее. Помнишь, Сингх говорил, что они наняли тысячи программистов? Так вот, получилось как при строительстве небоскреба. У них, видимо, проявился синдром больного здания.
   – Синдром больного здания? – !Ксаббу повернулся спиной к костру и медленно водил хвостом из стороны в сторону от приятного тепла, словно дирижировал языками пламени.
   – Когда кто-то создает сложную систему и запечатывает ее, мелочи начинают превращаться в проблемы из-за того, что система запечатана. Со временем небольшая трещина в вентиляции превращается в серьезную угрозу. Или скажем, человек заболел – система разрушена, – У нее не было сил подползти поближе к огню, но все равно пламя костра, живое, дающее тепло, чуть-чуть приободрило Рени. – Они что-то не учли, а может, кто-то из программистов сделал это нарочно. Система разваливается.
   – Но ведь это хорошо, разве нет?
   – Но только не сейчас, когда мы внутри системы. !Ксаббу, мы же пока не представляем, как отсюда выбраться. Кто знает, как отразится на нас развал системы. – Она вздохнула. – А что будет со всеми детьми, со Стивеном? А вдруг только система поддерживает их жизнь? Они тоже заперты здесь, как и мы.
   Как только она это произнесла, ее прошибла дрожь, не имеющая ничего общего с речным ветром.
   – О господи! – простонала она. – Господь всемогущий. Я идиотка! Почему я не подумала об этом раньше?
   – В чем дело, Рени? – !Ксаббу смотрел на нее, – Ты чем-то сильно расстроена.
   – Я всегда думала, что если станет совсем плохо, кто-нибудь откроет резервуары и вытащит нас из Сети. Возможно, это больно, как говорил Фредерикс, а может, и нет. Но я только сейчас поняла, что мы все будем как Стивен.
   – Не понял.
   – Мы находимся в коме, !Ксаббу! Ты и я! Даже если они нас вытащат из резервуаров, мы не проснемся, мы останемся там. Все равно что мертвые. Как мой брат. – Она вдруг расплакалась, хотя Рени казалось, что она давно выплакала все слезы.
   – Ты уверена?
   – Я ни в чем не уверена! – Она терла глаза, злясь на себя, – Но похоже на правду, разве нет? Что-то засасывает тебя и не выпускает назад в физическую оболочку разве не это произошло со Стивеном, с внучкой Кван Ли и всеми остальными?
   !Ксаббу молчал.
   – Если все так, – наконец заговорил он медленно, размышляя, – значит ли это, что Стивен здесь? Где-то в Сети Иноземья с телом, как у нас?
   Рени поразила эта мысль.
   – Я никогда об этом не думала. О господи. Я никогда не думала об этом.
   Ее сны были пугающими и беспокойными. Последний был длинной бессвязной историей, начавшейся с того, что она бежала за Стивеном в доме, полном длинных разветвляющихся коридоров; его шаги всегда звучали впереди, но сам он был как тень, как движущееся пятно, исчезающее за поворотом, и всегда слишком далеко.