Диана кивнула головой.
   — И слава Богу, — продолжала Эмма. — Страшно подумать, что они могли бы с ней сделать, если бы нашли ее. Меня оставили в живых, но не отпустили, а сделали своей служанкой, если не сказать — рабыней. Все эти годы они искали девочку. И вот однажды откуда-то узнали, что се отец приехал в Лондон…
   — Кто такие «они»? — спросил Хольт.
   — Мне не известны имена главарей.
   — С кем же вы непосредственно имели дело?
   — Со слепым, которого звали «Большой Джек». Остальных я почти не знаю…
   — Как вы встретились с Гордоном Стюартом?
   — Мне приказали устроиться поденной уборщицей к миссис Портленд, у которой он снимал квартиру.
   — Что вы ему сказали?
   — Я должна была сообщить ему, что у него есть единственная родная дочь Кларисса. Так назвала ее мать…
   — Почему же вы называли девочку Дианой?
   — Я мечтала иметь свою дочь. Если бы она у меня была, то я дала бы ей это имя.
   — Продолжайте.
   — Мистер Гордон обещал мне много денег, если я найду его дочь. Я решила отыскать ее и уехать с ними в Канаду. Но главари шайки сразу же заметили, что я стала вести свою игру. «Большой Джек» поймал меня и долго держал в каком-то подвале с огромными крысами, пока я не смирилась и не отказалась от своих планов. С тех пор он держал меня там, где вы меня нашли. Вот и все, что я могу вам рассказать…

Глава 21

   Дослушав историю Эммы до конца, сэр Джон встал:
   — Мне пора. Ларри, проводи меня до кабинета.
   — Извините, я оставлю вас на пару минут, — сказал Хольт женщинам и вышел вслед за комиссаром.
   — У тебя с Дианой роман? — спросил Хезон, шагая по коридору.
   — Я уже сделал предложение и получил ее согласие, — вздохнул Ларри.
   — А теперь мучаешься от того, что она оказалась слишком богатой невестой?
   Хольт кивнул.
   — Если ты успешно завершишь дело Стюарта, то я смогу рекомендовать тебя на свое место. Меня в скором будущем ожидает повышение. Как там у тебя? Виден свет в конце туннеля?
   — Да, — ответил повеселевший Хольт. — Сегодня вечером я…
   Он понизил голос до едва слышного шепота и произнес несколько фраз буквально на ухо Джону.
   Хезон внимательно выслушал, подумал и произнес:
   — Можешь отдать соответствующие приказы от моего имени.
   …Ларри отправил Эмму к себе домой на служебной машине в сопровождении трех полисменов.
   Они должны были охранять квартиру Хольта, пока их не сменят.
   Санни получил по телефону указание устроить Эмму со всеми возможными удобствами, а мисс Джеймс — позаботиться о ее здоровье.
   Оставшись наедине с Дианой, Ларри смущенно проговорил:
   — Ты теперь стала богатой невестой…
   Он умолк.
   Девушка договорила вместо него:
   — Поэтому ты больше не решаешься настаивать на нашей свадьбе?
   Хольт попытался что-то ответить, но она, не слушая его, продолжала:
   — Куда охотнее ты женился бы на бедной, чтобы иметь возможность ее кормить и одевать за свой счет! Пойми же, что для меня все это не имеет никакого значения. Я люблю тебя и хочу быть твоей женой. И имею на это право: ты дал слово, что не бросишь меня, что бы ни случилось!
   — Дал, — признался Ларри.
   Кларисса Стюарт обняла его и крепко поцеловала.
   — Если ты не возражаешь, я останусь твоим секретарем до окончания дела об убийстве моего отца, — сказала девушка.
   Хольт радостно кивнул.
   — Я собрала сведения о Стефане Джедде. После смерти своего брата Дэвида он является главой «Гринвичского страхового общества». Богатый филантроп: содержит за свой счет «Приют для слепых»…
   — Джон Дирборн! — воскликнул Ларри. — Священник, отсутствующий в списках священников, и зрячий слепой!
   — …и «Мекреди-театр», — закончила Кларисса.
   — Опять Джон Дирборн, автор пьес, которые никто не хочет смотреть.
   — И еще одна информация: Стефан Джедд четыре года тому назад ввел Джона Дирборна в совет директоров «Гринвичского страхового общества».
   — Кажется, я догадываюсь, кто такой Джон. По-моему, его настоящее имя — Дэвид. Дэвид Джедд, скоропостижно прикинувшийся мертвым четыре года назад, чтобы избавиться от угроз разоблачения со стороны Фреда Грогена! Вероятно, клерк «Гринвичского общества», которого Дэвид застрелил во Франции, узнал о том, что хозяева пополняют свою кассу, убивая клиентов и ловко присваивая их деньги. Случайно ли брат слепого Лью исчез тоже четыре года назад? Скорее всего, он был похоронен вместо Дэвида.
   — Я, Кларисса Стюарт, никогда не подписывала у Джедда квитанцию о том, что получила страховку за отца. Следовательно, квитанция фальшивая. Это доказательство суд примет?
   — Да. Но сегодня у меня будут доказательства еще более весомые.
   — Какие?
   Хольт улыбнулся:
   — Ты преподнесла мне сюрприз? Теперь — моя очередь!

Глава 22

   Диана сидела в квартире Ларри и пыталась читать книгу, чтобы заглушить нарастающую тревогу.
   Куда отправился этот неугомонный сыщик?
   Что за сюрприз он ей готовит?
   Пусть он вернется как можно скорее, живой и здоровый: какой сюрприз может быть лучше этого?
   В дверь постучали.
   — Войдите, — сказала девушка.
   На пороге появился Санни:
   — Вам телеграмма, мисс.
   Она прочитала:
   «Дорогая Диана!
   Я арестовал Стефана Джедда. Мы сидим у него в доме и разбираем бумаги. Обнаружились очень важные подробности. Мне срочно нужна помощь моего секретаря. Приезжай как можно скорее.
Твой Ларри».
    Спасибо, Санни. Подайте мне, пожалуйста, плащ.
   — Уже поздно, мисс. Позвольте мне вас проводить, — сказал слуга.
   — У вас очень много дел дома, — нерешительно проговорила девушка.
   — Мистер Хольт скорее простит мне немытую посуду, чем ваш одинокий уход на ночь глядя.
   — Давайте договоримся так: вы проводите меня до крыльца дома, в который я иду, и вернетесь домой. Хорошо?
   — Слушаюсь, мисс, — ответил слуга, подавая Диане плащ.
   …Девушка позвонила в дверь доктора Джедда и отпустила Санни.
   Ей открыл Страусс.
   Она вошла.
   Слуга запер дверь.
   …Вот что произошло за пару часов до этого в «Мекреди-театре».
   Шла премьера очередной пьесы Джона Дирборна.
   В литерной ложе «А» сидел Стефан и внимательно следил за ходом действия.
   Кроме него в зале было человек пять-шесть, не больше.
   Доктор Джедд услышал, как за его спиной отворилась дверь ложи, но не стал оборачиваться.
   Он и так знал, что сзади стоит инспектор Хольт с револьвером в руке.
   Ларри действительно был там.
   — Мистер Джедд, вы арестованы, — сказал сыщик.
   В тот же миг Дирборн, высунувшись из-за портьеры, накинул ему на голову мешок, пропитанный хлороформом.
   Ларри потерял сознание и стал медленно оседать на пол.
   Дирборн подхватил его, чтобы падение тела не привлекло внимания зрителей.
   — Готов, — прошептал бывший директор Приюта.
   Стефан Джедд встал и, обернувшись, взял инспектора за ноги.
   — Дэвид, ты гений! — тихо проговорил доктор.
   Они вынесли тело Хольта из ложи, отодвинули красный ковер, открыли запасной выход, вышли в узкий проезд между двумя глухими заборами и положили бесчувственного Ларри в стоявшую наготове машину.
   Ему придали позу усталого, откинувшегося на спинку сиденья пассажира, и сняли с него ненужный уже мешок.
   Джедд сел за руль, и они уехали…
   …Страусс проводил Диану в одну из тех роскошно обставленных комнат, которые сегодня обследовал инспектор.
   Девушка не заметила ни персидских ковров на полу, ни прекрасных статуй, ни застекленных шкафов с коллекциями драгоценностей: перед ней стоял Стефан Джедд.
   — Здравствуйте, мисс Кларисса Стюарт, — сказал он.
   — Где Хольт?
   — Здесь. Не волнуйтесь. Дайте мне вашу сумочку и располагайтесь поудобнее в кресле у камина.
   — Ларри! — позвала Диана.
   Стефан захохотал.
   — Отдайте доктору то, что он просит, и побыстрее, — раздался за спиной девушки знакомый голос. — Вы слишком уж ловко достаете оттуда пистолет в самые неподходящие моменты…
   Диана оглянулась.
   За ее спиной стоял Джон Дирборн и небрежно поигрывал пистолетом.
   Глаза его сияли торжеством.
   Стефан отобрал у девушки сумочку.
   — Да это грабеж! — возмутилась она. — Какая наглость! Я спрашиваю, где мистер Хольт?
   — Одну минуточку, — ответил Джедд.
   Он отпер маленьким ключиком изящный шкафчик индийской работы.
   Внутри оказался массивный электрический рубильник.
   — Поверните эту рукоятку, и Хольт придет, — сказал Стефан. — Это сигнализация.
   — По-моему, вы лжете.
   — Вы не хотите, чтобы инспектор пришел сюда? Ничего не имею против этого, — засмеялся Джедд.
   Диана взялась за рукоятку и нерешительно повернула рубильник.
   — У нас есть несколько минут. Я сегодня не смог досмотреть в театре новый шедевр величайшего драматурга Старого и Нового Света, несравненного Джона Дирборна. Садитесь у камина, мисс, и давайте послушаем, как автор прочитает нам последний акт своей бессмертной драмы…
   Девушка испытующе посмотрела на Стефана.
   Она думала, что он шутит, но Джедд говорил совершенно серьезно.
   «Да они оба — сумасшедшие! — решила она. — Один записывает свой бред на бумагу, а другой восторгается и оплачивает постановку этого бреда в театре!»
   — Так будем слушать?
   — Да, — сказала она.
   Какой смысл спорить с душевнобольными?
   Сейчас придет Ларри и все станет на свои места…
   Они сели у камина.
   Дирборн достал из чемодана рукопись, нашел нужное место и начал читать…
   Слушая его, девушка все больше убеждалась в правильности поставленного ею диагноза.
   Хольт все не появлялся.
   Диана заметила, что на левой руке драматурга нет мизинца.
   Так вот кто расспрашивал священника в Беверли-Меноре о Клариссе Стюарт!
   Бывший слепой нудным голосом читал скучнейшую в мире пьесу.
   Джедд шумно восторгался каждой прочитанной фразой.
   «Господи, где же Ларри?» — с тоской думала Диана.

Глава 23

   Рубильник, который повернула Диана, включил огромный насос в подвале у Джедда.
   Вода по толстой трубе хлынула в бетонный колодец.
   Там, прикованный кандалами ко дну, лежал Хольт.
   Он был без сознания.
   Вода поднималась все выше и выше.
   …Джон Дирборн окончил чтение своей пьесы.
   — Великолепно! Гениально! Шекспир не годится тебе даже в ученики, дорогой Дэвид! — восклицал Стефан.
   «Дэвид! Значит, Ларри прав: они — братья», — подумала девушка.
   — Твои пьесы должны увидеть все крупнейшие столицы мира! — продолжал Джедд. — Утром придет покупатель, который предложил хорошую цену за наше имущество. Получим деньги — и отправимся покорять мир! В этой стране, не умеющей ценить гениев, тебе делать нечего, Дэвид!
   Дирборн упивался словами Стефана.
   — Почему не идет Хольт? — спросила Диана.
   — А зачем он нужен? — осведомился Джедд.
   — Он нужен мне, — ответила девушка.
   — Зачем? Вы собираетесь выйти за него замуж? Этот нищий полицейский пес вам не пара. Взгляните лучше на Дэвида: богат, красив, гениален. Лучшего мужа вам не найти! Если бы даже Хольт и был здесь, то не выдержал бы сравнения с моим братом.
   — Так Ларри тут нет? — испуганно проговорила девушка.
   — Уже нет.
   Диана вскочила с кресла.
   — Где же он?
   — Там, где положено быть борцу за справедливость: в раю, — ответил Джедд, указывая пальцем вверх.
   Дирборн перекрестился.
   …Холодная вода бурлила вокруг Ларри и струилась по его лицу.
   Он очнулся.
   Непроглядная тьма, гудение насоса, клокотание воды и ощущение чугунной тяжести кандалов на ногах объяснили ему все.
   Хольт нащупал под нижней скобой металлической лесенки спасительный ключ и принялся отпирать замки кандалов…
   …Стефан Джедд обратился к брату:
   — Дэвид, тебе должно принадлежать все лучшее, что есть на свете. Эта девушка прекрасна, богата и свободна. Бери ее в жены!
   — Что вы сделали с Ларри? — воскликнула Диана.
   — Мы не сделали Хольту ничего плохого, — сказал Дэвид. — А вы, мисс Стюарт, утопили вашего Ларри, включив рубильником насос. С того самого момента инспектор тихо отправляется к праотцам в нашем подвале. Думаю, что все уже кончено. Утром ты станешь моей женой.
   Он попытался обнять девушку.
   Полы его пиджака распахнулись.
   Диана увидела у Дэвида за поясом пистолет, выхватила его оттуда и, отбежав назад, крикнула:
   — Сию же минуту выпустите Ларри из подвала, иначе я застрелю вас обоих!
   Стефан Джедд прислонился к камину, словно у него от страха подкосились ноги.
   Очевидно, на камине была кнопка, потому что свет в комнате мгновенно погас.
   Диана наугад выстрелила в темноту.
   В тот же миг сильные руки двоих мужчин схватили девушку, повалили ее на ковер и вырвали из ее пальцев пистолет.
   — Мы доиграем эту пьесу до конца, — услышала Диана голос Дэвида.
   — И все будет идти точно по твоему сценарию, брат. Мы не допустим никаких отклонений от него, — отозвался голос Стефана.
   Джедды проворно связывали девушке руки и ноги.
   — Скоро наступит утро. Мы продадим свою недвижимость, наскоро обвенчаем тебя с этой строптивой девчонкой, — слава Богу, что у нас есть сговорчивый поп, который не станет слушать ее вопли, — и в течение нескольких часов покинем Англию, — продолжал Стефан.
   — Я всю оставшуюся жизнь буду в этот день заказывать молебен за упокой души инспектора Хольта, — проворчал Дэвид. Включи свет, брат.
   Под потолком вспыхнула хрустальная люстра.
   И вдруг наступила гробовая тишина.
   Диана подняла голову.
   То, что она увидела, запечатлелось в се памяти навсегда.
   Она, связанная, лежала на ковре.
   Рядом застыли остолбеневшие от изумления Джедды.
   А вокруг молча стояли полисмены во главе с Хольтом и Гарвеем.
   Дэвид дико вскрикнул, выхватил из кармана нож и резко взмахнул рукой в сторону Ларри.
   Хольт мгновенно наклонился — и нож воткнулся в индийский шкафчик.
   Прогремел выстрел.
   Дирборн упал на ковер.
   Стефан кинулся к нему:
   — Дэвид! Что они с тобой сделали?
   Гарвей наклонился над бывшим директором Приюта:
   — Он мертв.
   Доктор Джедд зарыдал:
   — Вы убили величайшего гения человечества! Застрелите и меня: теперь мне незачем жить! Я хочу соединиться с моим братом!
   — Вам недолго придется ждать этого, — сказал инспектор Хольт.
   Он освободил девушку от пут, взял ее на руки и понес к выходу.

Глава 24

   Когда Ларри и Диана пришли домой, мисс Джеймс и Эмма давно уже спали.
   Санни дремал, сидя на стуле.
   Услышав легкий звук открывающейся двери, он встал и спросил:
   — Ужинать будете, сэр?
   — Обязательно, — сказал Ларри, помогая Диане снять плащ и усаживая ее за стол.
   Слуга поспешил на кухню.
   — Я предусмотрел все, кроме твоего появления у Стефана. Как это могло произойти?
   — Вот телеграмма, которую я получила от твоего имени. Теперь-то я не сомневаюсь в том, что ты ее не посылал…
   — И не позвонил по телефону…
   Она покраснела и закусила губу.
   — А как ты оказался у них в подвале? Если это и был обещанный сюрприз, то он тебе удался как нельзя лучше: я никак не ожидала, что ты из преследователя превратишься в жертву!
   Хольт улыбнулся.
   — Помнишь, мы с тобой разыгрывали суд над Стефаном?
   Девушка кивнула:
   — У нас было много разрозненных улик, которые никак не складывались в общую картину. Было совершенно ясно, что смерть моего отца — дело рук Джедда, но мне никак не удавалось это доказать.
   — А теперь он пойман с поличным! В зале «Мекреди-театра» сидели переодетые полисмены и не сводили глаз с ложи «А». На всем пути от театра до дома Джедда его машину ни на минуту не выпускали из виду предупрежденные мной посты наблюдения. В подвал через потайную дверь пришел Гарней и проследил за всеми действиями братьев. Так что у меня есть свидетели, которые могут шаг за шагом описать на суде тот путь, который проходили жертвы Джеддов от ложи в «Мекреди-театре» до колодца в подвале. И все разрозненные ранее факты теперь выстраиваются вокруг этого. Мне нужно только выяснить у Стефана пару подробностей…
   Санни подал ужин.
   — Каких подробностей? — спросила Диана.
   — Во-первых, когда они совершили свое первое убийство?
   — На этот вопрос я могу тебе ответить. Собирая информацию о Джедде, я выяснила, что в тот момент, когда братья получили в наследство «Гринвичское страховое общество, оно было на грани разорения. Через полгода Джедды уже преуспевали, и теперь мы знаем, каким путем они поправляли свои дела…
   — А как они нашли тебя?
   — Думаю, что в этом виноват сэр Джон Хезон, — улыбнулась девушка. — Незадолго до твоего возвращения из отпуска он посылал меня к Стефану, чтобы застенографировать его показания. Я, естественно, дала слуге свою визитную карточку. А то, что Диана Уорд и есть Кларисса Стюарт, уже было ему известно от тети Эммы.
   — Наконец-то мне ясно все, — с облегчением сказал Хольт. — Можно передавать дело в суд.
   — Что ожидает Стефана?
   — Исполнение его пожелания о встрече с братом: смертная казнь. И теперь, я ручаюсь, что его признают виновным.
   …Три месяца спустя мистер и миссис Хольт собирались в свадебное путешествие.
   Тетя Эмма оставалась на хозяйстве в доме, который купили в складчину молодожены: Диана получила наследство, а Ларри — солидное жалованье Главного комиссара полиции.
   Санни следил за тем, как новые слуги укладывают чемоданы.
   — Надо купить новый смокинг, сэр, — сказал он Хольту. — Не пойдете же вы в казино в старом!
   — Мы едем в Шотландию, а не в Монте-Карло, — ответил Ларри, улыбаясь Диане. — Так хочет миссис Хольт.
   — Тогда я куплю вам шотландскую юбочку, сэр, — подвел итог Санни.