Страница:
Эдгар Уоллес
Мертвые глаза Лондона
Глава 1
Париж купался в золотых лучах весеннего солнца.
За одним из столиков, стоявших на тротуаре Итальянского Бульвара перед маленьким ресторанчиком, сидел мистер Ларри Хольт и с наслаждением пил кофе.
Он лениво глядел на снующие вокруг толпы людей, на бесконечный поток автомобилей, на стоящего невдалеке полицейского.
Мистер Хольт был сыщиком Скотленд-Ярда, причем занимал там странное положение: имея чин инспектора, он исполнял обязанности комиссара.
Его сослуживцы не сомневались в том, что он получит повышение при первой же вакансии, но…
Но сейчас ему были глубоко безразличны все чины и должности на свете.
Ларри был в отпуске и испытывал блаженное чувство школьника, сбежавшего с уроков.
Он допил кофе, расплатился и направился в отель.
Там он увидел в одном из кресел зимнего сада плотного господина, который сосредоточенно курил толстую сигару.
Хольту показалось, что он где-то уже видел этого человека.
Подойдя ближе, Ларри разглядел крупные черты лица курильщика, его изысканный костюм и кольца с бриллиантами.
Это был вор и шулер международного класса Фред Гроген, получивший за свою элегантность и страсть к алмазам прозвище «Сверкающий Фред».
— Здравствуйте, — сказал Ларри.
Гроген вскочил.
— Добрый день, мистер Хольт, — растерянно пробормотал он. — Меньше всего ожидал встретить здесь вас!
— Фред, вы блестите, как рождественская елка, — заметил сыщик. — У вас были крупные дела?
Мошенник натянуто рассмеялся:
— Я окончательно порвал с прошлым, мистер Хольт.
— Хотелось бы верить…
— Клянусь вам! — торжественно проговорил Гроген, поднимая руку к небу.
— Ну, Бог с вами. Я сейчас в отпуске. Еду на курорт… А вы?
— В Лондон.
— До свидания.
— Счастливого пути…
Мистер Хольт поднялся на лифте к себе в номер.
Его слуга Санни аккуратно складывал вычищенную одежду.
— Укладывайте прямо в чемоданы! — весело объявил Ларри. — Я купил билеты в Монте-Карло!
— Слушаюсь, сэр, — ответил слуга и взялся за дело.
Инспектор сел за стол и принялся просматривать газеты.
Хольт сразу насторожился и внимательно прочитал короткую заметку:
— Пьеса должна быть очень скучной, чтобы самоубийца лишил себя жизни именно в антракте.
— Конечно, сэр, — с готовностью подтвердил Санни.
Когда сборы были окончены, Ларри спустился в контору отеля, чтобы расплатиться, и назвал себя.
— Месье Хольт? — переспросил администратор. — Вам как раз пришла телеграмма.
Ларри, предчувствуя недоброе, нехотя вскрыл конверт и прочитал:
— Когда мы прибудем в Монте-Карло, сэр? — поинтересовался стоявший рядом Санни.
— Через год, — буркнул Хольт.
— Далеко же туда добираться! — покачал головой слуга.
За одним из столиков, стоявших на тротуаре Итальянского Бульвара перед маленьким ресторанчиком, сидел мистер Ларри Хольт и с наслаждением пил кофе.
Он лениво глядел на снующие вокруг толпы людей, на бесконечный поток автомобилей, на стоящего невдалеке полицейского.
Мистер Хольт был сыщиком Скотленд-Ярда, причем занимал там странное положение: имея чин инспектора, он исполнял обязанности комиссара.
Его сослуживцы не сомневались в том, что он получит повышение при первой же вакансии, но…
Но сейчас ему были глубоко безразличны все чины и должности на свете.
Ларри был в отпуске и испытывал блаженное чувство школьника, сбежавшего с уроков.
Он допил кофе, расплатился и направился в отель.
Там он увидел в одном из кресел зимнего сада плотного господина, который сосредоточенно курил толстую сигару.
Хольту показалось, что он где-то уже видел этого человека.
Подойдя ближе, Ларри разглядел крупные черты лица курильщика, его изысканный костюм и кольца с бриллиантами.
Это был вор и шулер международного класса Фред Гроген, получивший за свою элегантность и страсть к алмазам прозвище «Сверкающий Фред».
— Здравствуйте, — сказал Ларри.
Гроген вскочил.
— Добрый день, мистер Хольт, — растерянно пробормотал он. — Меньше всего ожидал встретить здесь вас!
— Фред, вы блестите, как рождественская елка, — заметил сыщик. — У вас были крупные дела?
Мошенник натянуто рассмеялся:
— Я окончательно порвал с прошлым, мистер Хольт.
— Хотелось бы верить…
— Клянусь вам! — торжественно проговорил Гроген, поднимая руку к небу.
— Ну, Бог с вами. Я сейчас в отпуске. Еду на курорт… А вы?
— В Лондон.
— До свидания.
— Счастливого пути…
Мистер Хольт поднялся на лифте к себе в номер.
Его слуга Санни аккуратно складывал вычищенную одежду.
— Укладывайте прямо в чемоданы! — весело объявил Ларри. — Я купил билеты в Монте-Карло!
— Слушаюсь, сэр, — ответил слуга и взялся за дело.
Инспектор сел за стол и принялся просматривать газеты.
Ограбление Лионского банка…В Лондоне!
Арест большой банды в Бельгии…
Гибель канадского миллионера в Лондоне…
Хольт сразу насторожился и внимательно прочитал короткую заметку:
«Крупный финансист Гордон Стюарт из Калгари найден мертвым на берегу Темзы, у пристани. Как выяснила полиция, он был на премьере в „Мекреди-театре“, в антракте вышел из зала — и больше его никто не видел живым. Скотленд-Ярд предполагает, что Гордон Стюарт совершил самоубийство».Ларри перечитал эти строки еще раз и задумчиво проговорил:
— Пьеса должна быть очень скучной, чтобы самоубийца лишил себя жизни именно в антракте.
— Конечно, сэр, — с готовностью подтвердил Санни.
Когда сборы были окончены, Ларри спустился в контору отеля, чтобы расплатиться, и назвал себя.
— Месье Хольт? — переспросил администратор. — Вам как раз пришла телеграмма.
Ларри, предчувствуя недоброе, нехотя вскрыл конверт и прочитал:
«ВНИМАНИЕ!— Так я и думал, — проворчал сыщик. — Привет от старика Джона. Одно удовольствие иметь друзей начальниками…
ОСВОБОДИТЬ ВСЕ ТЕЛЕГРАФНЫЕ ЛИНИИ
СПЕЦИАЛЬНАЯ СЛУЖБА МИНИСТЕРСТВА
ВНУТРЕННИХ ДЕЛ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
АДРЕС
МИСТЕРУ ЛАРРИ ХОЛЬТУ
ГРАНД-ОТЕЛЬ ПАРИЖ ФРАНЦИЯ
ТЕКСТ
ДЕЛО ГОРДОНА СТЮАРТА ОКАЗАЛОСЬ
ВЕСЬМА СЛОЖНЫМ ТЧК БУДУ ОЧЕНЬ
БЛАГОДАРЕН ЗПТ ЕСЛИ ВЫ ВЕРНЕТЕСЬ
ИЗ ОТПУСКА И ВОЗЬМЕТЕ ЕГО НА СЕБЯ ТЧК
ПОДПИСЬ
ГЛАВНЫЙ КОМИССАР ПОЛИЦИИ
СЭР ДЖОН ХЕЗОН
КОНЕЦ СПЕЦИАЛЬНОЙ ДЕПЕШИ».
— Когда мы прибудем в Монте-Карло, сэр? — поинтересовался стоявший рядом Санни.
— Через год, — буркнул Хольт.
— Далеко же туда добираться! — покачал головой слуга.
Глава 2
Увидев на корабле мистера Хольта, Фред испугался.
Сыщик сказал, что он в отпуске и направляется на курорт…
Не связана ли перемена его планов с тем делом, по которому Фред едет в Лондон?
От Хольта всего можно ожидать…
Гроген на всякий случай старался не попадаться ему на глаза, а по прибытии первым сбежать на берег.
…Отправив Санни с вещами домой, Ларри немедленно поехал в Скотленд-Ярд.
Сэр Джон Хезон встретил мистера Хольта с распростертыми объятиями.
— Дорогой друг, — сказал он, — спасибо, что ты приехал!
— А ты в этом сомневался?
— Ничуть! Недаром же мы вместе ели кашу в Итоне и Оксфорде! Кстати, я приготовил тебе сюрприз!
— Еще один сюрприз? Хватит с меня твоей телеграммы!
— Даю тебе в помощь лучшего секретаря, какого я когда-либо видел. Работает недавно, но — о-о! Это — мисс Диана Уорд. Необычайно дельная особа, несмотря на преклонный возраст…
— Старая дева? Ну, Джон, твой второй сюрприз не лучше первого! У нее, наверное, голос похож на скрип несмазанной двери, а лицо прекрасно, как конец моего отпуска?
— Ты угадал. Но это ничуть не мешает работе, не правда ли?
— Правда, — вздохнул Ларри.
— Тогда садись в это кресло и слушай. Я расскажу тебе все, что уже известно о Гордоне Стюарте. Он приехал в Лондон несколько недель назад, снял квартиру на Ноттинген-Плейс и целые дни проводил там, никого не посещая и не принимая гостей. Каждый день после обеда он ездил в маленький поселок, расположенный в двадцати пяти милях отсюда, и проводил около двух часов в местной церкви. Потом возвращался домой…
— Как называется поселок?
— Беверли-Менор.
— Что представляет собой церковь?
— Невзрачное здание, которое может представлять интерес только для археолога: говорят, что фундамент был заложен около тысячи лет назад.
— Где он бывал еще?
— Нигде.
— А в «Мекреди-театре?»
— Только один раз. В тот самый день, когда он умер…
— Почему же Стюарт вдруг изменил своим привычкам?
— Его пригласил на премьеру доктор Стефан Джедд, директор «Гринвичского страхового общества», известный коллекционер и филантроп, очень уважаемый человек в лондонских деловых кругах.
— Что он собирает?
— Картины и другие произведения искусства. Доктор Джедд говорит, что Стюарт был очень взволнован, когда появился в театре.
— На каких местах они сидели в зале?
— В литерной ложе «А».
— В газетах писали, что канадец исчез в антракте. Так?
— Да.
— Причина его смерти?
— Захлебнулся водой. Вот заключение экспертов.
— Какая тогда была погода?
— Густой туман.
— Допустима ли версия, что он заблудился в тумане, случайно упал в Темзу и утонул?
— Исключено.
— Почему?
— Труп обнаружили на берегу, когда прилив еще не кончился.
Ларри удивленно поднял брови:
— Утопленник не мог оказаться на суше раньше, чем этого места достигла вода.
— Вот потому-то я и послал тебе телеграмму. Тут нужна твоя голова.
Комиссар вынул из шкафа несколько предметов и разложил их на столе.
— Вот что нашли на теле: запонки, часы, цепочку, портсигар. Все из золота. Убийство с целью ограбления, как видишь, исключается. К тому же на трупе нет следов борьбы, если не считать таковыми ссадину на колене.
— А это что? — спросил Хольт, беря в руки полосу бумаги, лежавшую между часами и цепочкой.
— Эта бумажка лежала в его кармане. На ней, как видишь, ничего не написано, но ее все же приобщили к делу. Порядок есть порядок…
— На цепочке я вижу трубочку для карандаша. А карандаш не нашли?
— Нет. Ты принимаешь дело Стюарта?
— Не только принимаю, но и благодарю за то, что ты меня вызвал. Не часто попадаются настолько интересные головоломки!
— Хочешь взглянуть на труп?
— Прежде всего мне нужно поговорить с Джеддом. Дай адрес.
— Вот его визитная карточка.
— Спасибо. Цепочку и прочее я заберу.
— Конечно.
— Пойду знакомиться с твоей чудо-секретаршей…
Ларри вздохнул и вышел.
Комиссар лукаво усмехнулся.
…Отворив дверь своего кабинета, на которой тускло поблескивал № 47, Хольт остолбенел: за его столом сидела античная богиня красоты!
Ларри протер глаза.
Богиня улыбнулась, отчего стала еще прекраснее.
— Вам нужен инспектор Хольт? — мелодично проговорила она. — Он еще не приехал.
— Да что вы говорите? — спросил Хольт, кладя на стол вещи Стюарта.
— Это для господина инспектора?
Ларри кивнул.
Оглядевшись, он увидел в углу на столике большой стеклянный кувшин с молоком и чашку.
— Зачем тут молоко?
— Видите ли, — сказала девушка, — мистер Хольт — пожилой человек с очень слабым здоровьем. Сэр Джон Хезон приказал сварить к его приезду диетический суп и вскипятить молоко. Супа я тут, к сожалению, приготовить не смогла, а молока купила.
Ларри захохотал.
— Я сделала что-то не так?
— Хилый старикан Хольт — это я. Комиссар над вами подшутил. Юмор не самого высокого класса, но вполне в его стиле. А теперь позовите сюда, пожалуйста, старушку мисс Уорд, мне надо работать.
— Мисс Диана Уорд перед вами.
Инспектор опешил.
Затем снова засмеялся:
— Мы с вами — товарищи по несчастью. Жертвы господина Хезона. Я очень рад с вами познакомиться и, честно говоря, испытываю чувство облегчения.
— Я тоже, — ответила богиня и направилась к своему столу.
Ларри проводил ее восхищенным взглядом:
— Я очень рад, что не попал в Монте-Карло!
Мисс Уорд заметила его взгляд, слегка покраснела и произнесла:
— Пожалуй, начнем работать, господин инспектор. С чего начнем?
Хольт взял в руки цепочку погибшего:
— Пишите протокол.
— Диктуйте. Я готова.
— Протокол осмотра вещей, найденных у Гордона Стюарта…
— Бедный мистер Стюарт! — проговорила девушка. — Я раньше была сестрой в больнице, где лечат слепых, и насмотрелась там на человеческие страдания, но то, что случилось с ним…
— Вам нравится работать в Скотленд-Ярде?
— Очень! Сер Джон говорит, что из меня выйдет толк.
— И все-таки наша работа совершенно не идет женщине, — заметил Ларри.
— Что писать дальше, мистер Хольт?
Инспектор продолжал диктовать:
— Цепочка из золота длиной…
Он приложил линейку.
— Двенадцать с половиной дюймов. На одном из ее концов укреплено кольцо с золотой трубочкой для карандаша. Карандаш не обнаружен.
— Да, — сказала мисс Уорд. — Я еще специально спрашивала об этом у сержанта, который принес вещи. И перочинный нож тоже не нашли…
Сыщик с изумлением взглянул на девушку.
— Откуда вы знаете, что у Стюарта был нож?
— Кольцо на конце цепочки слишком велико, чтобы держать только карандашик. Присмотритесь: на нем есть еще маленькое колечко, отломившееся от перочинного ножа.
— Может быть, там висел мундштук, — поддразнил Ларри.
— Мужчины чаще носят на цепочке маленький нож, чем мундштук. Кроме того, они не стали бы срывать мундштук…
— Кто такие они?
— Убийцы Стюарта. Им нужно было отобрать у него все, чем он мог бы защищаться.
— Вы считаете, что его убили?
— Разумеется.
— Кто и почему?
— Пока не знаю. Надеюсь выяснить это вместе с вами.
«Черт возьми! — подумал Ларри. — Она не только красива, но и умна. Мне везет!»
— Мисс Уорд, закончите, пожалуйста, протокол сами, — попросил Хольт, взглянув на часы. — Я боюсь, что свидетель куда-нибудь уйдет, а мне нужно как можно скорее поговорить с ним. В котором часу вы обычно уходите домой?
— У меня твердое правило: не позже двух часов ночи.
— Я еще никогда не встречал таких девушек, как вы! — восхищенно проговорил Ларри.
Диана покраснела и опустила глаза.
Сыщик сказал, что он в отпуске и направляется на курорт…
Не связана ли перемена его планов с тем делом, по которому Фред едет в Лондон?
От Хольта всего можно ожидать…
Гроген на всякий случай старался не попадаться ему на глаза, а по прибытии первым сбежать на берег.
…Отправив Санни с вещами домой, Ларри немедленно поехал в Скотленд-Ярд.
Сэр Джон Хезон встретил мистера Хольта с распростертыми объятиями.
— Дорогой друг, — сказал он, — спасибо, что ты приехал!
— А ты в этом сомневался?
— Ничуть! Недаром же мы вместе ели кашу в Итоне и Оксфорде! Кстати, я приготовил тебе сюрприз!
— Еще один сюрприз? Хватит с меня твоей телеграммы!
— Даю тебе в помощь лучшего секретаря, какого я когда-либо видел. Работает недавно, но — о-о! Это — мисс Диана Уорд. Необычайно дельная особа, несмотря на преклонный возраст…
— Старая дева? Ну, Джон, твой второй сюрприз не лучше первого! У нее, наверное, голос похож на скрип несмазанной двери, а лицо прекрасно, как конец моего отпуска?
— Ты угадал. Но это ничуть не мешает работе, не правда ли?
— Правда, — вздохнул Ларри.
— Тогда садись в это кресло и слушай. Я расскажу тебе все, что уже известно о Гордоне Стюарте. Он приехал в Лондон несколько недель назад, снял квартиру на Ноттинген-Плейс и целые дни проводил там, никого не посещая и не принимая гостей. Каждый день после обеда он ездил в маленький поселок, расположенный в двадцати пяти милях отсюда, и проводил около двух часов в местной церкви. Потом возвращался домой…
— Как называется поселок?
— Беверли-Менор.
— Что представляет собой церковь?
— Невзрачное здание, которое может представлять интерес только для археолога: говорят, что фундамент был заложен около тысячи лет назад.
— Где он бывал еще?
— Нигде.
— А в «Мекреди-театре?»
— Только один раз. В тот самый день, когда он умер…
— Почему же Стюарт вдруг изменил своим привычкам?
— Его пригласил на премьеру доктор Стефан Джедд, директор «Гринвичского страхового общества», известный коллекционер и филантроп, очень уважаемый человек в лондонских деловых кругах.
— Что он собирает?
— Картины и другие произведения искусства. Доктор Джедд говорит, что Стюарт был очень взволнован, когда появился в театре.
— На каких местах они сидели в зале?
— В литерной ложе «А».
— В газетах писали, что канадец исчез в антракте. Так?
— Да.
— Причина его смерти?
— Захлебнулся водой. Вот заключение экспертов.
— Какая тогда была погода?
— Густой туман.
— Допустима ли версия, что он заблудился в тумане, случайно упал в Темзу и утонул?
— Исключено.
— Почему?
— Труп обнаружили на берегу, когда прилив еще не кончился.
Ларри удивленно поднял брови:
— Утопленник не мог оказаться на суше раньше, чем этого места достигла вода.
— Вот потому-то я и послал тебе телеграмму. Тут нужна твоя голова.
Комиссар вынул из шкафа несколько предметов и разложил их на столе.
— Вот что нашли на теле: запонки, часы, цепочку, портсигар. Все из золота. Убийство с целью ограбления, как видишь, исключается. К тому же на трупе нет следов борьбы, если не считать таковыми ссадину на колене.
— А это что? — спросил Хольт, беря в руки полосу бумаги, лежавшую между часами и цепочкой.
— Эта бумажка лежала в его кармане. На ней, как видишь, ничего не написано, но ее все же приобщили к делу. Порядок есть порядок…
— На цепочке я вижу трубочку для карандаша. А карандаш не нашли?
— Нет. Ты принимаешь дело Стюарта?
— Не только принимаю, но и благодарю за то, что ты меня вызвал. Не часто попадаются настолько интересные головоломки!
— Хочешь взглянуть на труп?
— Прежде всего мне нужно поговорить с Джеддом. Дай адрес.
— Вот его визитная карточка.
— Спасибо. Цепочку и прочее я заберу.
— Конечно.
— Пойду знакомиться с твоей чудо-секретаршей…
Ларри вздохнул и вышел.
Комиссар лукаво усмехнулся.
…Отворив дверь своего кабинета, на которой тускло поблескивал № 47, Хольт остолбенел: за его столом сидела античная богиня красоты!
Ларри протер глаза.
Богиня улыбнулась, отчего стала еще прекраснее.
— Вам нужен инспектор Хольт? — мелодично проговорила она. — Он еще не приехал.
— Да что вы говорите? — спросил Хольт, кладя на стол вещи Стюарта.
— Это для господина инспектора?
Ларри кивнул.
Оглядевшись, он увидел в углу на столике большой стеклянный кувшин с молоком и чашку.
— Зачем тут молоко?
— Видите ли, — сказала девушка, — мистер Хольт — пожилой человек с очень слабым здоровьем. Сэр Джон Хезон приказал сварить к его приезду диетический суп и вскипятить молоко. Супа я тут, к сожалению, приготовить не смогла, а молока купила.
Ларри захохотал.
— Я сделала что-то не так?
— Хилый старикан Хольт — это я. Комиссар над вами подшутил. Юмор не самого высокого класса, но вполне в его стиле. А теперь позовите сюда, пожалуйста, старушку мисс Уорд, мне надо работать.
— Мисс Диана Уорд перед вами.
Инспектор опешил.
Затем снова засмеялся:
— Мы с вами — товарищи по несчастью. Жертвы господина Хезона. Я очень рад с вами познакомиться и, честно говоря, испытываю чувство облегчения.
— Я тоже, — ответила богиня и направилась к своему столу.
Ларри проводил ее восхищенным взглядом:
— Я очень рад, что не попал в Монте-Карло!
Мисс Уорд заметила его взгляд, слегка покраснела и произнесла:
— Пожалуй, начнем работать, господин инспектор. С чего начнем?
Хольт взял в руки цепочку погибшего:
— Пишите протокол.
— Диктуйте. Я готова.
— Протокол осмотра вещей, найденных у Гордона Стюарта…
— Бедный мистер Стюарт! — проговорила девушка. — Я раньше была сестрой в больнице, где лечат слепых, и насмотрелась там на человеческие страдания, но то, что случилось с ним…
— Вам нравится работать в Скотленд-Ярде?
— Очень! Сер Джон говорит, что из меня выйдет толк.
— И все-таки наша работа совершенно не идет женщине, — заметил Ларри.
— Что писать дальше, мистер Хольт?
Инспектор продолжал диктовать:
— Цепочка из золота длиной…
Он приложил линейку.
— Двенадцать с половиной дюймов. На одном из ее концов укреплено кольцо с золотой трубочкой для карандаша. Карандаш не обнаружен.
— Да, — сказала мисс Уорд. — Я еще специально спрашивала об этом у сержанта, который принес вещи. И перочинный нож тоже не нашли…
Сыщик с изумлением взглянул на девушку.
— Откуда вы знаете, что у Стюарта был нож?
— Кольцо на конце цепочки слишком велико, чтобы держать только карандашик. Присмотритесь: на нем есть еще маленькое колечко, отломившееся от перочинного ножа.
— Может быть, там висел мундштук, — поддразнил Ларри.
— Мужчины чаще носят на цепочке маленький нож, чем мундштук. Кроме того, они не стали бы срывать мундштук…
— Кто такие они?
— Убийцы Стюарта. Им нужно было отобрать у него все, чем он мог бы защищаться.
— Вы считаете, что его убили?
— Разумеется.
— Кто и почему?
— Пока не знаю. Надеюсь выяснить это вместе с вами.
«Черт возьми! — подумал Ларри. — Она не только красива, но и умна. Мне везет!»
— Мисс Уорд, закончите, пожалуйста, протокол сами, — попросил Хольт, взглянув на часы. — Я боюсь, что свидетель куда-нибудь уйдет, а мне нужно как можно скорее поговорить с ним. В котором часу вы обычно уходите домой?
— У меня твердое правило: не позже двух часов ночи.
— Я еще никогда не встречал таких девушек, как вы! — восхищенно проговорил Ларри.
Диана покраснела и опустила глаза.
Глава 3
Скрывшись от Хольта, Фред сдал чемодан в камеру хранения и отправился в контору «Гринвичского страхового общества».
— Уже закрыто, сэр, — сказал ему портье. — Приходите завтра после девяти часов утра.
— Доктор Джедд еще тут?
— Он работает в своем кабинете. Хозяин не любит, чтобы ему мешали.
— Д-а-а? — протянул Фред. — Передайте-ка ему, что мистер… Уолтер Смит желает с ним поговорить.
Через пару минут портье вернулся, впустил Фреда и пригласил его в лифт.
— Вам давно пора бы меня запомнить, — сказал Гроген. — Я тут часто бываю в последние годы…
— Может быть, вы приходили в дежурство моего сменщика, сэр. Наверное, вы были другом мистера Дэвида?
— Нет… к сожалению…
— Это брат хозяина. Четыре года тому назад он скоропостижно скончался.
Фред все это прекрасно знал. Из-за этой смерти он чуть не потерял надежный источник дохода. Деньги он, правда, получает исправно, но если у доктора Джедда лопнет терпение, то вместо денег Фред может получить приличный срок тюремного заключения…
Они вошли в кабинет.
— Купите мне сигарет, Седжент, — сказал доктор.
Портье вышел.
Джедд смерил гостя взглядом с ног до головы и довольно вежливым тоном произнес:
— Садитесь, негодяй! Вы, конечно, за своим фунтом мяса пришли?
Стефан Джедд обладал фигурой Геркулеса, красивым, цветущим лицом и прекрасно развитым лбом.
— Да, доктор, — ответил Фред и уселся на стул.
Джедд кивнул и стал рыться в карманах, ища сигареты.
Фред вытащил свой портсигар, но Стефан покачал головой:
— Благодарю вас, мистер Гроген, но я не беру сигарет у людей вашей профессии.
— Что это значит? — проворчал Фред. — А-а… вы думаете, что я хочу вас усыпить?
— Насколько я помню, вы испытываете отвращение к чекам? — спросил Стефан.
— Вы правы.
Джедд подошел к сейфу и, вынув пачку денег, сказал:
— Вы напрасно смотрите так внимательно, приятель. Я никогда не держу здесь денег. Кроме тех случаев, когда плачу дань вымогателям.
Фред скорчил гримасу:
— Причитающуюся мне брань вы уже выплатили.
Стефан бросил деньги на стол и стал перелистывать маленькую записную книжку.
— Вы пришли на три дня раньше срока, — сказал он.
— Удивительная у вас память, доктор! Я действительно пришел раньше, потому что должен срочно ехать в Ниццу на деловое свидание, — ответил Фред, рассовывая деньги по карманам.
Доктор Джедд снова сел за стол и задумчиво проговорил, глядя на Фреда:
— Только величайший дурак в мире стал бы терпеть ваше вымогательство! Но я это делаю только из уважения к памяти брата…
— Ваш братец развлекался, убивая людей в Монпелье! Я ему помог улизнуть из лап правосудия, хотя у меня были доказательства его преступления, и думаю, что имею право на небольшое вознаграждение за свою скромность.
— Вы — наглый мошенник! Представьте себе, что мне не удалось достать для вас эти деньги. Тогда бы я вас…
Стефан засмеялся.
— Это вам пользы не принесло бы, — сказал Фред. — У меня ведь все записано…
— И где эти записи?
— У моего крючкотвора.
— Вашего адвоката?
— Конечно. Так что не спешите от меня избавляться!
Должен вам признаться, что я сначала не верил в смерть вашего брата. Думал, что это просто ловкий трюк, чтобы не раскошеливаться. Только прочитав некролог в газетах и побывав на похоронах, я поверил, что он умер.
Джедд порывисто встал.
— Честь такого замечательного человека, как он, находится в руках такого негодяя, как вы! Куда смотрит Провидение?
Стефан обошел вокруг стола и мрачно взглянул на Фреда сверху вниз.
Гроген, который не впервые занимался вымогательством, спокойно улыбнулся.
— Это был лучший из людей, когда-либо живших на свете! — сказал Джедд с бледным от волнения лицом. — И вот, из-за такой мрази, как вы…
Фред не успел опомниться, как мощная рука Джедда схватила его за воротник и приподняла со стула.
— Вы с ума сошли! — воскликнул Гроген, тщетно пытаясь вырваться.
— Не в деньгах дело! Не в деньгах! — кричал доктор. — Одна лишь мысль о том, что вы можете в любую минуту очернить доброе имя моего несчастного брата, может свести с ума!
Левая рука Стефана продолжала крепко держать Фреда за воротник, а правая поднялась для удара.
— Господа, я вам не помешал? — прозвучал в ушах Грогена знакомый голос.
В дверях стоял мистер Ларри Хольт.
Увидев его, Джедд отпустил вымогателя.
— С кем имею честь говорить?
— Инспектор Хольт из Скотленд-Ярда. Что здесь происходит?
— Ничего, инспектор. Просто глупая шутка, — ответил Стефан. — Надеюсь, вы не приняли ее всерьез, мистер Гроген?
— Конечно, нет! Это было совершенно естественно! Если вы не возражаете, я откланяюсь…
Джедд холодно кивнул.
Гроген, опасавшийся, что доктор выдаст его, а инспектор тут же арестует, с облегчением удалился.
— Чем могу вам служить, мистер Хольт? — осведомился Джедд.
— Я пришел к вам по делу Стюарта. Что вы о нем знаете? Расскажите, пожалуйста…
— Очень мало, господин инспектор. Наше знакомство чисто случайное: его автомобиль столкнулся с моим и я получил легкое ранение. Он зашел справиться о моем здоровье. Я чувствовал себя хорошо и мы вместе поехали в театр. После антракта я его больше не видел…
— Знали ли вы, что Стюарт очень богат?
— Не имел ни малейшего понятия. Мне было известно только то, что он приехал из Канады.
— Я надеялся получить от вас больше сведений. Ведь вы, видимо, были его единственным знакомым в Англии, — разочарованно проговорил Хольт.
— Я рассказал все, что знаю, — ответил Джедд.
На этом разговор был окончен.
— Уже закрыто, сэр, — сказал ему портье. — Приходите завтра после девяти часов утра.
— Доктор Джедд еще тут?
— Он работает в своем кабинете. Хозяин не любит, чтобы ему мешали.
— Д-а-а? — протянул Фред. — Передайте-ка ему, что мистер… Уолтер Смит желает с ним поговорить.
Через пару минут портье вернулся, впустил Фреда и пригласил его в лифт.
— Вам давно пора бы меня запомнить, — сказал Гроген. — Я тут часто бываю в последние годы…
— Может быть, вы приходили в дежурство моего сменщика, сэр. Наверное, вы были другом мистера Дэвида?
— Нет… к сожалению…
— Это брат хозяина. Четыре года тому назад он скоропостижно скончался.
Фред все это прекрасно знал. Из-за этой смерти он чуть не потерял надежный источник дохода. Деньги он, правда, получает исправно, но если у доктора Джедда лопнет терпение, то вместо денег Фред может получить приличный срок тюремного заключения…
Они вошли в кабинет.
— Купите мне сигарет, Седжент, — сказал доктор.
Портье вышел.
Джедд смерил гостя взглядом с ног до головы и довольно вежливым тоном произнес:
— Садитесь, негодяй! Вы, конечно, за своим фунтом мяса пришли?
Стефан Джедд обладал фигурой Геркулеса, красивым, цветущим лицом и прекрасно развитым лбом.
— Да, доктор, — ответил Фред и уселся на стул.
Джедд кивнул и стал рыться в карманах, ища сигареты.
Фред вытащил свой портсигар, но Стефан покачал головой:
— Благодарю вас, мистер Гроген, но я не беру сигарет у людей вашей профессии.
— Что это значит? — проворчал Фред. — А-а… вы думаете, что я хочу вас усыпить?
— Насколько я помню, вы испытываете отвращение к чекам? — спросил Стефан.
— Вы правы.
Джедд подошел к сейфу и, вынув пачку денег, сказал:
— Вы напрасно смотрите так внимательно, приятель. Я никогда не держу здесь денег. Кроме тех случаев, когда плачу дань вымогателям.
Фред скорчил гримасу:
— Причитающуюся мне брань вы уже выплатили.
Стефан бросил деньги на стол и стал перелистывать маленькую записную книжку.
— Вы пришли на три дня раньше срока, — сказал он.
— Удивительная у вас память, доктор! Я действительно пришел раньше, потому что должен срочно ехать в Ниццу на деловое свидание, — ответил Фред, рассовывая деньги по карманам.
Доктор Джедд снова сел за стол и задумчиво проговорил, глядя на Фреда:
— Только величайший дурак в мире стал бы терпеть ваше вымогательство! Но я это делаю только из уважения к памяти брата…
— Ваш братец развлекался, убивая людей в Монпелье! Я ему помог улизнуть из лап правосудия, хотя у меня были доказательства его преступления, и думаю, что имею право на небольшое вознаграждение за свою скромность.
— Вы — наглый мошенник! Представьте себе, что мне не удалось достать для вас эти деньги. Тогда бы я вас…
Стефан засмеялся.
— Это вам пользы не принесло бы, — сказал Фред. — У меня ведь все записано…
— И где эти записи?
— У моего крючкотвора.
— Вашего адвоката?
— Конечно. Так что не спешите от меня избавляться!
Должен вам признаться, что я сначала не верил в смерть вашего брата. Думал, что это просто ловкий трюк, чтобы не раскошеливаться. Только прочитав некролог в газетах и побывав на похоронах, я поверил, что он умер.
Джедд порывисто встал.
— Честь такого замечательного человека, как он, находится в руках такого негодяя, как вы! Куда смотрит Провидение?
Стефан обошел вокруг стола и мрачно взглянул на Фреда сверху вниз.
Гроген, который не впервые занимался вымогательством, спокойно улыбнулся.
— Это был лучший из людей, когда-либо живших на свете! — сказал Джедд с бледным от волнения лицом. — И вот, из-за такой мрази, как вы…
Фред не успел опомниться, как мощная рука Джедда схватила его за воротник и приподняла со стула.
— Вы с ума сошли! — воскликнул Гроген, тщетно пытаясь вырваться.
— Не в деньгах дело! Не в деньгах! — кричал доктор. — Одна лишь мысль о том, что вы можете в любую минуту очернить доброе имя моего несчастного брата, может свести с ума!
Левая рука Стефана продолжала крепко держать Фреда за воротник, а правая поднялась для удара.
— Господа, я вам не помешал? — прозвучал в ушах Грогена знакомый голос.
В дверях стоял мистер Ларри Хольт.
Увидев его, Джедд отпустил вымогателя.
— С кем имею честь говорить?
— Инспектор Хольт из Скотленд-Ярда. Что здесь происходит?
— Ничего, инспектор. Просто глупая шутка, — ответил Стефан. — Надеюсь, вы не приняли ее всерьез, мистер Гроген?
— Конечно, нет! Это было совершенно естественно! Если вы не возражаете, я откланяюсь…
Джедд холодно кивнул.
Гроген, опасавшийся, что доктор выдаст его, а инспектор тут же арестует, с облегчением удалился.
— Чем могу вам служить, мистер Хольт? — осведомился Джедд.
— Я пришел к вам по делу Стюарта. Что вы о нем знаете? Расскажите, пожалуйста…
— Очень мало, господин инспектор. Наше знакомство чисто случайное: его автомобиль столкнулся с моим и я получил легкое ранение. Он зашел справиться о моем здоровье. Я чувствовал себя хорошо и мы вместе поехали в театр. После антракта я его больше не видел…
— Знали ли вы, что Стюарт очень богат?
— Не имел ни малейшего понятия. Мне было известно только то, что он приехал из Канады.
— Я надеялся получить от вас больше сведений. Ведь вы, видимо, были его единственным знакомым в Англии, — разочарованно проговорил Хольт.
— Я рассказал все, что знаю, — ответил Джедд.
На этом разговор был окончен.
Глава 4
Ларри взял такси и поехал в морг.
«Почему Фред оказался в кабинете директора страхового общества? — думал он по дороге. — И что может означать странная сцена, которую я застал? Тут явно кроется какая-то тайна. Жаль, что нет времени в ней разобраться».
Хольт осмотрел в морге труп Гордона Стюарта.
Одна из рук погибшего была судорожно сжата в кулак.
Ларри разжал мертвые пальцы — и тут же услышал, как что-то с легким металлическим звоном упало на пол.
Это оказалась сломанная мужская запонка оригинальной отделки: на черном эмалевом фоне — узор из мелких алмазов. «У Стюарта были золотые запонки без рисунка», — вспомнил инспектор.
Дальнейший осмотр тела не дал ничего примечательного.
Хольту показали одежду утопленника.
Она была довольно небрежно сложена в ящик металлического шкафа.
Ларри вытащил рубашку и развернул ее.
На груди виднелись синеватые пятна.
— Похоже на следы химического карандаша, — прошептал сыщик и, быстро вывернув сорочку наизнанку, прочитал на ней следующее:
«В ожидании смерти я, Гордон Стюарт из Калгари (Канада), завещаю все свое имущество единственной дочери Клариссе. Прошу суд признать эту записку моей последней волей.
Гордон Стюарт».
Далее стояла дата его гибели, а еще ниже виднелась еще одна строчка, сильно пострадавшая от воды.
Ларри поднес рубашку поближе к свету и с трудом разобрал:
ме… заман… в запад…
— Господи, когда же наши сыщики научатся работать? — воскликнул Ларри. — Ведь запонка и записка должны были бы лежать на столе у Джона еще до моего приезда!
…Когда инспектор вернулся в комнату № 47, мисс Уорд была еще там.
Хольт показал ей свои находки.
— Теперь мы с вами — душеприказчики мистера Стюарта, — сказала она, прочитав последнюю волю покойного.
— А эту сломанную запонку я обнаружил в его руке.
— Она принадлежит убийце: ведь у канадца были золотые и они обе на месте.
— Да, теперь уже сомнений быть не может: его убили. Сначала утопили, а затем бросили тело на отмели. Если бы труп обнаружили часом позже, то никому бы не пришло в голову, что он вынесен на берег приливом.
— Вы кого-нибудь подозреваете? — спросила мисс Уорд, наливая молоко в чашки.
— Да.
— Кого?
— Себя.
— В чем? — удивилась девушка.
— В том, что не скоро найду убийцу. Давайте работать.
Они выпили молоко. Мисс Уорд помыла и убрала посуду.
Хольт в это время позвонил в службу связи Скотленд-Ярда:
— Запишите стенограмму специальной депеши. Готовы? Диктую:
— Вы закончили протокол?
— Почти, — сказала Диана.
— Что еще осталось?
— Бумажка.
— Пишите: полоска плотной бумаги шириной в полтора дюйма, — начал диктовать Ларри. — Без надписей. Видны только мелкие отверстия, вероятно, проколотые булавкой.
— Разрешите взглянуть, — вдруг взволнованно перебила его Диана.
Инспектор протянул ей бумажку.
Девушка положила полоску на стол и принялась поглаживать ее кончиками пальцев.
— Это надпись, сделанная по системе Брайля, — уверенно сказала мисс Уорд минуту спустя. — Я буду читать, а вы записывайте.
Ларри взял ручку и листок бумаги, превратившись на минуту в секретаря своей секретарши.
Диана медленно, по буквам, прочитала:
«Почему Фред оказался в кабинете директора страхового общества? — думал он по дороге. — И что может означать странная сцена, которую я застал? Тут явно кроется какая-то тайна. Жаль, что нет времени в ней разобраться».
Хольт осмотрел в морге труп Гордона Стюарта.
Одна из рук погибшего была судорожно сжата в кулак.
Ларри разжал мертвые пальцы — и тут же услышал, как что-то с легким металлическим звоном упало на пол.
Это оказалась сломанная мужская запонка оригинальной отделки: на черном эмалевом фоне — узор из мелких алмазов. «У Стюарта были золотые запонки без рисунка», — вспомнил инспектор.
Дальнейший осмотр тела не дал ничего примечательного.
Хольту показали одежду утопленника.
Она была довольно небрежно сложена в ящик металлического шкафа.
Ларри вытащил рубашку и развернул ее.
На груди виднелись синеватые пятна.
— Похоже на следы химического карандаша, — прошептал сыщик и, быстро вывернув сорочку наизнанку, прочитал на ней следующее:
«В ожидании смерти я, Гордон Стюарт из Калгари (Канада), завещаю все свое имущество единственной дочери Клариссе. Прошу суд признать эту записку моей последней волей.
Гордон Стюарт».
Далее стояла дата его гибели, а еще ниже виднелась еще одна строчка, сильно пострадавшая от воды.
Ларри поднес рубашку поближе к свету и с трудом разобрал:
ме… заман… в запад…
— Господи, когда же наши сыщики научатся работать? — воскликнул Ларри. — Ведь запонка и записка должны были бы лежать на столе у Джона еще до моего приезда!
…Когда инспектор вернулся в комнату № 47, мисс Уорд была еще там.
Хольт показал ей свои находки.
— Теперь мы с вами — душеприказчики мистера Стюарта, — сказала она, прочитав последнюю волю покойного.
— А эту сломанную запонку я обнаружил в его руке.
— Она принадлежит убийце: ведь у канадца были золотые и они обе на месте.
— Да, теперь уже сомнений быть не может: его убили. Сначала утопили, а затем бросили тело на отмели. Если бы труп обнаружили часом позже, то никому бы не пришло в голову, что он вынесен на берег приливом.
— Вы кого-нибудь подозреваете? — спросила мисс Уорд, наливая молоко в чашки.
— Да.
— Кого?
— Себя.
— В чем? — удивилась девушка.
— В том, что не скоро найду убийцу. Давайте работать.
Они выпили молоко. Мисс Уорд помыла и убрала посуду.
Хольт в это время позвонил в службу связи Скотленд-Ярда:
— Запишите стенограмму специальной депеши. Готовы? Диктую:
«Префекту полиции, Калгари, Канада.Ларри положил трубку и спросил:
Сообщите данные о жене и дочери жителя Калгари Гордона Стюарта.
Инспектор Хольт. Скотленд-Ярд, Лондон, Великобритания. Конец».
— Вы закончили протокол?
— Почти, — сказала Диана.
— Что еще осталось?
— Бумажка.
— Пишите: полоска плотной бумаги шириной в полтора дюйма, — начал диктовать Ларри. — Без надписей. Видны только мелкие отверстия, вероятно, проколотые булавкой.
— Разрешите взглянуть, — вдруг взволнованно перебила его Диана.
Инспектор протянул ей бумажку.
Девушка положила полоску на стол и принялась поглаживать ее кончиками пальцев.
— Это надпись, сделанная по системе Брайля, — уверенно сказала мисс Уорд минуту спустя. — Я буду читать, а вы записывайте.
Ларри взял ручку и листок бумаги, превратившись на минуту в секретаря своей секретарши.
Диана медленно, по буквам, прочитала:
Е…Г…О… У…Б…И…Л…И… М…Е…Р…Т…В…Ы…Е… Г…Л…А…З…А… Л…О…Н…Д…О…Н…А.
Глава 5
Ларри и Диана, потрясенные своим открытием, долго молчали, глядя друг на друга.
Что могли означать загадочные, пугающие слова, которыми вдруг заговорила казалось бы пустая бумажка?
— Мистика какая-то, — прошептала Диана.
— Система Брайля — это алфавит для слепых? — спросил Хольт.
— Да. Я ведь работала в больнице для слепых.
— Вы плохо знаете алфавит или слепые читают также медленно, как вы это делали сейчас?
— Когда слепые пишут, они пользуются трафаретом. У того, кто писал эту записку, трафарета под рукой не было, поэтому читать ее было очень трудно: фигуры из точек, обозначающие буквы, имеют неправильную форму.
— Стюарт не был слепым. Мог ли он знать эту азбуку?
— Мало кому из зрячих она известна. Им гораздо удобнее пользоваться обычной.
— Но вы же знаете… хорошо, чем он мог это написать?
— Слепые обычно носят с собой трафарет и нечто вроде шила.
— Трафарета у писавшего не было. Ничего, похожего на шило, у Стюарта не нашли.
Ларри скрестил руки на груди и стал ходить по комнате.
— А не мог он наколоть это своим карандашом? Вы нашли карандаш? — спросила девушка.
— Не нашли… Послушайте, это все-таки писал не Стюарт! Теперь я уверен в этом!
— Почему?
— Во-первых, все, что хотел, он мог написать на сорочке. Во-вторых, он был зрячим и вряд ли знал азбуку слепых. В-третьих, на отверстиях в бумажке не видно следов от грифеля карандаша, а чем еще он мог бы проколоть эти отверстия?
— Доводы достаточно убедительные, — кивнула мисс Уорд.
— А если так, то я позволю себе привести еще один, не менее убедительный: уже поздно и вам пора домой. Я вызову машину…
— Не надо, — перебила девушка. — Я живу в двух шагах отсюда.
— Тогда я провожу вас.
— Вы собираетесь делать это каждый вечер?
— Если вы не будете возражать…
…Утром из Канады пришла телеграмма:
«ЖИТЕЛЬ КАЛГАРИ (КАНАДА) ГОРДОН СТЮАРТ НИКОГДА НЕ БЫЛ ЖЕНАТ И НЕ ИМЕЛ ДЕТЕЙ ТЧК ПРЕФЕКТ ПОЛИЦИИ ДЖОН МОРТОН».
Что могли означать загадочные, пугающие слова, которыми вдруг заговорила казалось бы пустая бумажка?
— Мистика какая-то, — прошептала Диана.
— Система Брайля — это алфавит для слепых? — спросил Хольт.
— Да. Я ведь работала в больнице для слепых.
— Вы плохо знаете алфавит или слепые читают также медленно, как вы это делали сейчас?
— Когда слепые пишут, они пользуются трафаретом. У того, кто писал эту записку, трафарета под рукой не было, поэтому читать ее было очень трудно: фигуры из точек, обозначающие буквы, имеют неправильную форму.
— Стюарт не был слепым. Мог ли он знать эту азбуку?
— Мало кому из зрячих она известна. Им гораздо удобнее пользоваться обычной.
— Но вы же знаете… хорошо, чем он мог это написать?
— Слепые обычно носят с собой трафарет и нечто вроде шила.
— Трафарета у писавшего не было. Ничего, похожего на шило, у Стюарта не нашли.
Ларри скрестил руки на груди и стал ходить по комнате.
— А не мог он наколоть это своим карандашом? Вы нашли карандаш? — спросила девушка.
— Не нашли… Послушайте, это все-таки писал не Стюарт! Теперь я уверен в этом!
— Почему?
— Во-первых, все, что хотел, он мог написать на сорочке. Во-вторых, он был зрячим и вряд ли знал азбуку слепых. В-третьих, на отверстиях в бумажке не видно следов от грифеля карандаша, а чем еще он мог бы проколоть эти отверстия?
— Доводы достаточно убедительные, — кивнула мисс Уорд.
— А если так, то я позволю себе привести еще один, не менее убедительный: уже поздно и вам пора домой. Я вызову машину…
— Не надо, — перебила девушка. — Я живу в двух шагах отсюда.
— Тогда я провожу вас.
— Вы собираетесь делать это каждый вечер?
— Если вы не будете возражать…
…Утром из Канады пришла телеграмма:
«ЖИТЕЛЬ КАЛГАРИ (КАНАДА) ГОРДОН СТЮАРТ НИКОГДА НЕ БЫЛ ЖЕНАТ И НЕ ИМЕЛ ДЕТЕЙ ТЧК ПРЕФЕКТ ПОЛИЦИИ ДЖОН МОРТОН».
Глава 6
— Очередная загадка Гордона Стюарта! — воскликнул Ларри. — За минуту до гибели человек пишет завещание в пользу несуществующей дочери!
— Говорят, что перед смертью не лгут, — заметила Диана. — Зачем ему было придумывать себе дочь?
Хольт прошелся по кабинету и сел за стол.
— Во всяком случае, ясно, что он не был женат в Калгари. Городок невелик — я навел справки — и, следовательно, каждый живет на виду у всех. Тайный брак там практически невозможен.
— А если у него был тайный брак в Англии?
— Надо выяснить причину его ежедневных визитов в церковь. Едем в Беверли-Менор!
…Когда они проезжали на служебной машине через пригород Лондона, Диана спросила:
— Вы обратили внимание на то, что бумажка с надписью по системе Брайля намокла в воде неравномерно — один ее конец светлее другого?
— Конечно. И какой же вы из этого делаете вывод? — полюбопытствовал Ларри.
— Она не была в реке. Ее положили в карман мистера Стюарта после того, как вытащили его тело из воды.
— Зачем убийца стал бы это делать?
— Чтобы сбить полицию со следа.
— Из вас получится хороший сыщик, мисс Уорд.
— Почему вы говорите это таким печальным тоном?
— Я еще не видел ни одной женщины, которая, став полицейским, не утратила бы женственности.
— Я могла бы обидеться, — улыбнулась Диана. — Но вместо этого принимаю ваши слова в качестве комплимента, высказанного авансом: значит, я буду первой, кому это удастся!
…В Беверли-Меноре они оставили машину у входа на кладбище и пошли к церкви пешком.
Недалеко от храма двое рабочих устанавливали памятник на чьей-то могиле.
Это была массивная плита из великолепного мрамора, на которой красиво выделялись золоченые буквы.
— Смотрите! — воскликнула Диана.
Хольт подошел к плите и прочитал сияющую в лучах солнца надпись:
— Говорят, что перед смертью не лгут, — заметила Диана. — Зачем ему было придумывать себе дочь?
Хольт прошелся по кабинету и сел за стол.
— Во всяком случае, ясно, что он не был женат в Калгари. Городок невелик — я навел справки — и, следовательно, каждый живет на виду у всех. Тайный брак там практически невозможен.
— А если у него был тайный брак в Англии?
— Надо выяснить причину его ежедневных визитов в церковь. Едем в Беверли-Менор!
…Когда они проезжали на служебной машине через пригород Лондона, Диана спросила:
— Вы обратили внимание на то, что бумажка с надписью по системе Брайля намокла в воде неравномерно — один ее конец светлее другого?
— Конечно. И какой же вы из этого делаете вывод? — полюбопытствовал Ларри.
— Она не была в реке. Ее положили в карман мистера Стюарта после того, как вытащили его тело из воды.
— Зачем убийца стал бы это делать?
— Чтобы сбить полицию со следа.
— Из вас получится хороший сыщик, мисс Уорд.
— Почему вы говорите это таким печальным тоном?
— Я еще не видел ни одной женщины, которая, став полицейским, не утратила бы женственности.
— Я могла бы обидеться, — улыбнулась Диана. — Но вместо этого принимаю ваши слова в качестве комплимента, высказанного авансом: значит, я буду первой, кому это удастся!
…В Беверли-Меноре они оставили машину у входа на кладбище и пошли к церкви пешком.
Недалеко от храма двое рабочих устанавливали памятник на чьей-то могиле.
Это была массивная плита из великолепного мрамора, на которой красиво выделялись золоченые буквы.
— Смотрите! — воскликнула Диана.
Хольт подошел к плите и прочитал сияющую в лучах солнца надпись:
ПАМЯТИ
МАРГАРИТЫ СТЮАРТ,
СУПРУГИ
ГОРДОНА СТЮАРТА
ИЗ КАЛГАРИ (КАНАДА),УМЕРШЕЙ
4 МАЯ 1899 ГОДА
И ИХ ЕДИНСТВЕННОЙ ДОЧЕРИ
ДЖЕЙН,
РОДИВШЕЙСЯ
4 МАЯ 1899 ГОДА
И УМЕРШЕЙ
4 МАЯ 1899 ГОДА.