– Отличная мысль, старшина! Мне следовало самому подумать об этом и отдать такой приказ, – сказал капитан. Он снова перестал хмуриться.
   Старшина продолжил свой рассказ:
   – Когда наверху начался бой, я подумал, что неплохо бы заглянуть в харт-камеру и проверить, как идут дела у господина Блисса. Я был уверен, конечно, что добрый ланкширский офицер, такой как господин Блисс, находится на боевом посту, как ему и положено.
   Хальцион покраснел от похвалы. Он подтянулся и распрямил плечи, но не позволил себе даже намека на радостную улыбку, хотя теплые слова старшины его порадовали.
   – Когда я открыл люк, – продолжал старшина, – то увидел, что парнишка… я хочу сказать, господин Блисс… дерется на саблях с малейнским метаморфом. Бой шел не на жизнь, а на смерть. Я крикнул, пытаясь отвлечь тварь и не дать ей прикончить господина Блисса, но ничего не вышло – все звуки в помещении исчезали. Метаморф держал корабельного мага на весу, за горло. Серое мерцающее облачко зловещего вида окутывало парня. Я видел, что он все еще борется за жизнь, изо всех сил пытается вырваться из смертельной хватки монстра, но он слабел с каждой секундой. Я просто не мог придумать ничего лучшего – набросился на чудовище и со всей силы воткнул пику ему в спину. Танниновое масло позволило оружию проскользнуть сквозь магический щит. Я вспорол твари грудную клетку. У меня был когда-то брат, его давно уже нет в живых, так вот он рассказывал мне, как надо поступать с малейнскими метаморфами. Брат служил в армии Томана, когда эта страна еще воевала с Малейном. Он сказал, что оборотню непременно надо отсечь голову, иначе за несколько часов тварь восстановится и примется дальше вершить свои черные дела. Так что я отрубил ему голову, и тело монстра стало расползаться как такая синяя каша.
   Старшина обернулся к капитан-лейтенанту Джантсону и сообщил с явным удовольствием:
   – Вас, наверное, обрадует, командор Джантсон, что я велел сгрести эту кашу в бочонок. Я подумал, что вы захотите на это взглянуть – хотя, должен сказать, воняет оно неописуемо.
   Эш Фэллоу встал по стойке «смирно» и закончил, обращаясь к капитану:
   – Это все, что я могу сказать, сэр.
   – Вы оба с честью выполнили свой долг, – сказал капитан. – Все это невероятно, попросту невероятно. То есть я хочу сказать, что я, конечно же, верю вам. Но вот как я буду объяснять это все в адмиралтействе – понятия не имею. – Вид у него был ошеломленный. – Надо будет прояснить подробности по этому делу. Джантсон, я хочу, чтобы вы составили отчет по использованию таннинового масла против заклинания «друсенский щит» – наши враги часто им пользуются. Еще вам придется осмотреть магические предметы Уили. Действуйте с наивысшей осторожностью; вполне вероятно, что он поставил ловушки.
   – Слушаюсь, сэр! – отозвался Джантсон.
   – Нам нужно представить доклад в адмиралтейство. Должен же быть какой-то способ обнаруживать этих метаморфов. Нельзя допускать, чтобы враг подменял наших лучших людей на своих монстров. Уили служил у нас на «Сангине» четырнадцать месяцев. Я считал его довольно грубым – но не монстром же!
   – Так точно, капитан! – ответили все.
   – Господин Блисс, старшина Фэллоу, вы проявили себя с наилучшей стороны. А сейчас ступайте по местам, возвращайтесь к своим обязанностям, – приказал капитан.
   Он снова поднялся с места и пожал руки им обоим.
   – Есть, сэр. Слушаюсь, сэр, – сказали Хальцион и Эш.
   Когда они покидали квартердек, старшина Фэллоу заметил:
   – От нашего капитана не жди словесных завитушек, говорит строго по делу. Отличное качество для офицера, мне нравится. И еще он не гнушается пожать руку простому флотскому моряку. Это благородно с его стороны. Ты хорошо сделаешь, парень, если будешь брать пример с нашего капитана.
   Старшина стал спускаться вниз, но Хальцион задержал его, положив руку на плечо.
   – Я последую вашему совету, старшина, – сказал он. – И спасибо, что спасли мне жизнь.
   Эш обернулся, протянул руку Хальциону и они обменялись крепким пожатием.
   – Я спас твою жизнь в этот раз, ты спасешь мою в следующий, – сказал старшина. – Когда сражаешься бок о бок с товарищами не в одной битве, а во многих, то перестаешь благодарить за такие вещи. В конце концов мы лишь делаем то, за что нам платят жалованье. Ты заглянул в глаза верной смерти, ты сделал все что мог – и выжил. После того, что ты пережил сегодня, тебя мало что остановит. Уверен, дух твоего отца видит тебя сейчас и гордится тобой. И я тоже тобой горжусь.
   С этими словами старшина скрылся внизу, оставив Хальциона на палубе.
   Хальцион подошел к левому борту и облокотился о релинг. Глядя на захваченный «Мигол», он страстно желал стать капитаном подобного корабля. А еще ему хотелось вернуться домой и поведать историю своего первого рейса братьям и дядьям. Он погрузился было в мечтания, но тут же выбранил себя за то, что бездельничает, когда на корабле полным-полно работы. На мгновение Хальцион представил себе дух отца, который смотрит на него сверху и улыбается. Он встал навытяжку и отдал честь, глядя в полуденное небо. А потом мысленно пообещал продолжать драться с врагом. Он уже помог одержать победу в этом небольшом сражении, чем послужил Аркании и своей семье, и был горд своими успехами. Хальцион не сомневался, что впереди его ждут другие победы, больше и значительнее.

Эпилог
ЧЕТЫРЕ СКЛЯНКИ, КОМАНДА ПЬЕТ ГРОГ

   Хальцион отбил четыре склянки, возвещая лучшее время дня для моряка во флоте. Всех ждали еда и грог. Прошло несколько часов после сражения, и капитан собрал команду на верхних палубах для распития грога. Сам он стоял на квартердеке вместе со вторым офицером Гриффон и капитан-лейтенантом Джантсоном, а позади них собрались все остальные офицеры корабля-дракона.
   – Команда «Сангина»! – проревел капитан, высоко поднимая кружку. – Ура всем вам!
   Моряки на всех трех палубах с кружками грога в руках встретили слова капитана искренним дружным «Ур-ра-а!» – и немедленно выпили. Первая порция грога полагалась им традиционно.
   – Сегодня вам нальют по второй порции, это мой приказ! Пейте до дна! Мы с вами захватили в бою два вражеских корабля! И через несколько месяцев, когда мы получим деньги, что причитаются за трофеи, мы с вами выпьем снова!
   И опять раздались радостные крики.
   Лейтенанты и корабельные маги, которые стояли на квартердеке вместе с остальными офицерами, принялись подбрасывать в воздух шапки, празднуя победу.
   Морской дракон, почуяв настроение команды – крошечных созданий, обитающих в панцире у него на спине, – взревел от удовольствия и выбросил фонтан морской воды из горла.
   – Хотя в сегодняшнем сражении отличились многие из вас, двое членов нашей команды показали себя настоящими героями, – сказал капитан. – Они сделали все, что должно, и еще многое сверх того. Честь им и слава! Господин Блисс, выйдите вперед, сэр.
   Хальцион, несколько потрясенный, выбрался из группы корабельных магов и стал рядом с капитаном.
   – Этот юный офицер, корабельный маг Блисс, храбро сражался против малейнского метаморфа, который пытался уничтожить сердце дракона, уничтожить «Сангин»! Приветствуйте героя! – громко сказал капитан.
   Команда разразилась бурными криками «Ура!».
   Хальцион в полном ошеломлении стоял у всех на виду. Он хотел сказать, что главную роль сыграл старшина Фэллоу, но не знал, как перебить капитана.
   – Властью, коей я облечен как капитан «Сангина», я повышаю господина Блисса в звании и произвожу его в корабельные маги третьего класса! Благодарю за службу, сэр, – сказал капитан, пожимая руку Хальциону, а моряки продолжали громко приветствовать новоиспеченного мага третьего класса.
   Капитан поднял руку, призывая всех к тишине.
   – И еще я хочу отдать должное самому отличившемуся из наших морских пехотинцев. Майор Эйбердин сообщил, что в абордажном бою на «Миголе» невиданную храбрость проявила… Денна Даркуотер, поднимитесь сюда, пожалуйста!
   Морские пехотинцы разразились приветственными воплями Денна Даркуотер, вся пунцовая от смущения, поднялась по сходням, отдала честь капитану и встала рядом.
   Капитан повысил голос, чтобы его слышали все до единого:
   – Сегодня мы приветствуем морского пехотинца, капрала Даркуотер, которая в поединке один на один заставила сдаться капитана «Мигола» в самый разгар боя. Капрал Даркуотер, корабль и команда перед вами в долгу. Вы можете просить от нас все что угодно в награду за вашу службу.
   Все замолчали, ожидая, чего же попросит Денна. В прошлом бывали случаи, что моряк, которому предлагали подобную награду, просил кусок свежего мяса или день отдыха для всей команды. Но у Денны на уме было кое-что другое.
   Капрал Даркуотер осмотрелась вокруг, и взгляд ее остановился на Хальционе, стоящем рядом.
   – Все, чего я хочу, – сказала она во всеуслышание, – это взять реванш за ту схватку на разряд-пиках. Я вызываю на поединок корабельного мага третьего класса Хальциона Блисса, здесь и сейчас!
   Моряки завопили как оглашенные в восторге от предстоящего развлечения.
   «Хорошо, если после сражения с врагом у нас еще остались перевязочные материалы», – только и подумал Хальцион, медленно снимая куртку.

Благодарности

   Много людей помогали мне довести эту книгу до публикации, и я хочу воспользоваться возможностью поблагодарить хотя бы некоторых из них.
   Брайан Томсен – необычайно талантливый редактор и добрый друг, участие которого сделало эту книгу в десять раз лучше.
   Майк Грей – мой друг, который уделил свое время, чтобы дать мне прекрасные советы по каждой главе.
   Крейг Брейн – новый товарищ, содействие которого также оказалось очень ценным.
   Со стороны Джима Феллоуна было очень мило сказать, что мне стоит попробовать. Спасибо ему за то, что подтолкнул меня в этом направлении.
   Моя замечательная жена Джанин позволила мне располагать временем, необходимым для написания этой книги. С тех пор как мы поженились, все мои успехи – ее заслуга.
   И, наконец, я хотел бы выразить благодарность моей покойной матери, которая, невзирая на мое сопротивление, пинками и криками заставила меня два года посещать уроки машинописи, когда я учился в средней школе.