— Кто-то?
   Элли пожала плечами.
   — Это был Джеффри Форд? — спросила мисс Силвер.
   Упрямое сопротивление Элли внезапно исчезло. Слова, прежде дававшиеся ей с таким трудом, теперь полились рекой. Обеими руками она схватила руку мисс Силвер.
   — Нет… нет… нет! Джеффри вошел в дом. Он не выходил обратно, это был кто-то другой. Это был не Джеффри, это был не он! Именно поэтому я так уверена, совершенно уверена, что он ничего не делал — ничего не сделал с Мириэл! Это был не Джеффри! Это… это была женщина!
   — Вы совершенно в этом уверены?
   Пальцы девушки до боли впились в руку мисс Силвер.
   — Да! Да! Я уверена! Она прошла сзади меня и пошла через лужайку следом за Мириэл. У нее был фонарик, но она не пользовалась им до тех пор, пока Мириэл не прошла через калитку в сад. В одной руке фонарик, а, в другой — палка. Женщина тоже вошла в сад.
   — Говорите, у нее была палка?
   Элли перевела дух.
   — Клюшка для гольфа — такая, с железным наконечником. На нее упал свет, когда она включила фонарик. А я стояла за кустами и ждала. Я думала, что если они будут возвращаться вместе, Мириэл может сказать, собирается ли она звонить в полицию. Или если она будет возвращаться одна, то я смогу поговорить с ней — попросить ее, О я знаю, что теперь это звучит глупо и она не стала бы меня слушать, но я чувствовала — я чувствовала, что должна сделать что-то ради Джеффри! А потом я увидела свет у калитки в сад и одна из них возвращалась через лужайку.
   Я не знала которая — она выключила фонарик. Она прошла мимо меня и вошла в дом через стеклянную дверь в кабинете Джеффри.
   — Вы в этом уверены?
   — О да, я уверена! Я уверена во всем этом. Лучше бы я не была так уверена — даже в самой малости. Почему вы продолжаете меня спрашивать, уверена ли я?
   — Потому, моя милая, что это очень важно. Все, что вы видели или слышали той ночью — крайне важно. Вы можете продолжать рассказ?
   Элли отпустила руку мисс Силвер.
   — Я ждала… я продолжала ждать…
   — Почему?
   — Я чувствовала, что не могу уйти. Я думала, что Мириэл вернется.
   — Но вы только что сказали, что не знаете, которая из двух женщин вернулась в дом.
   — Это была не Мириэл — Мириэл не такая высокая.
   Я поняла это, когда она прошла мимо меня.
   — Как долго вы ждали?
   — Я не знаю. Прошло много времени, но я не знаю сколько.
   — Но в конце концов вы пошли домой.
   Элли, словно эхо, повторила ее слова:
   — В конце концов я пошла… — и после долгой-долгой паузы произнесла:
   — ..домой.
   — Вы знаете, что Мириэл Форд мертва? — спросила мисс Силвер и получила в ответ взгляд, полный ужаса.
   — Я… я…
   — Думаю, что знаете. Скажите, как вы об этом узнали?
   — Прошло много времени, — ответила Элли потухшим голосом. — Я думала, что она должна прийти, но она не приходила. У меня закружилась голова, и я села. Я не знаю, потеряла ли я сознание — по-моему, да. Луна передвинулась довольно далеко — я могла видеть ее сквозь облака. Я подумала, что должна пойти к пруду и посмотреть, почему Мириэл не идет. Я думала, что услышала бы ее шаги, если бы она прошла мимо. Я прошла через лужайку и калитку к пруду и она была там… — девушка невольно содрогнулась.
   — Прошу вас, продолжайте.
   Глаза Элли были широко раскрыты.
   — Она упала вниз — в пруд. Я пыталась вытащить ее, но не смогла поднять.
   — Вы должны были позвать на помощь.
   Девушка еле-еле мотнула головой.
   — Это было… бесполезно. Она была мертвая.
   — Вы не могли быть в этом совершенно уверены.
   — Она была мертвая, и давно. Она была под водой — мертвая.
   — Вы никому не говорили?
   — Я пошла… домой. Там была Мэри — в моей комнате. Я не сказала ей — я никому не сказала.
   — Вам придется рассказать все это полиции, — медленно, с расстановкой проговорила мисс Силвер.
   Элли испуганно отпрянула.
   — Нет! Нет!
   — Вы знаете, что мистер Джеффри Форд задержан полицией для допроса?
   — Нет… — в ужасе выдохнула девушка.
   — На него пали серьезные подозрения, и он был задержан. Вы не должны замалчивать то, что вам известно.
   Элли разрыдалась.

Глава 39

 
   Старший инспектор Мартин смотрел на мисс Силвер со смешанным выражением недовольства и уважения — уже привычной для нее реакции официальных властей. Все улики одна к одной складывались в обвинение против Джеффри Форда. Помимо его собственных признаний, имелись показания дворецкого Симмонса, который слышал раздраженные голоса, доносившиеся из кабинета в половине девятого. Он собирался разжечь камин в кабинете, но, услышав спор, счел за лучшее вернуться к себе в комнату. Он без труда определил, что эти голоса принадлежат мистеру Джеффри Форду и мисс Мириэл, но не придал значения их ссоре потому, что мисс Мириэл постоянно с кем-нибудь ссорилась. Загнанный в угол его показаниями, Джеффри Форд признал, что Мириэл застала его в кабинете и что они поссорились, но продолжал отрицать, что отправился В сторожку Бурн-холла вместе с ней или что она последовала за ним. И в довершение всего, мисс Силвер при водит Элли Пейдж с ее историей о подслушанных обвинениях Мириэл Форд, утверждавшей, что Джеффри и миссис Трент столкнули в пруд Мейбл Престон. Согласно показаниям Элли Пейдж, Мириэл обвиняла их и угрожала тем, что позвонит в полицию, после чего покинула сторожку и Джеффри отправился следом, — показания, которые наверняка отправят на виселицу Джеффри, если Элли Пейдж повторит их на суде. Она, без сомнения, подтвердит их, но когда девушка второй раз рассказывала эту историю, она не была уже так возбуждена, как при разговоре с мисс Силвер в церкви. Она стремилась сообщить о том, что произошло в ночь убийства и изложила события очень тщательно и, по словам мисс Силвер, ее рассказ отличался от первоначального варианта только большей связностью и большим количеством подробностей. Все вполне укладывается в определенную концепцию. Но если принять эту концепцию целиком, то дело против Джеффри Форда рассыпается на глазах, поскольку мисс Элли Пейдж утверждает и настаивает на том, что Джеффри Форд вошел в дом через стеклянную дверь кабинета и что именно женщина последовала за Мириэл через лужайку и калитку в огороженный цветник у пруда. Мисс Элли Пейдж могла бы соврать, чтобы защитить человека, в которого влюблена, но ее показания не выгораживали Джеффри Форда. Она так настаивала на этом, последнем, моменте — что это была женщина, и была так уверена, что, похоже, ей и в голову не приходило, что предыдущая часть ее рассказа подводит Джеффри под подозрение. Это было для нее чем-то второстепенным, нужным только для того, чтобы перейти к главному. А главным было то, что она видела женщину, которая шла за Мириэл Форд с клюшкой для гольфа в руке.
   Она видела, как эта женщина возвращалась от пруда, а спустя значительный промежуток времени сама Элли нашла Мириэл мертвой в пруду. Если принять все это, то обвинения против Джеффри Форда пойдут прахом. Невозможно, используя часть показаний девушки, не учитывать их кульминационного момента. Присяжные либо верят свидетелю, либо нет. Элли Пейдж они скорее всего поверят. Прямо старый добрый фокус с тремя картами — «Угадай даму!»
   Если это была женщина, то какая именно? Ответ прост, да вот только показания Элли Пейдж не располагали к простым ответам. Проще всего предположить, что за Мириэл шла Эсме Трент. Вполне в ее духе! Она усомнилась, что Джеффри Форд сумеет уговорить Мириэл замолчать, и решила прибегнуть к радикальным мерам, чтобы быть совершенно уверенной в ее молчании. Она могла взять клюшку для гольфа и пойти за ними, увидеть, как Джеффри вошел в дом, и привести план в исполнение. Прекрасное простое решение, — но от него камня на камне не оставляли слова мисс Элли Пейдж о том, что, вернувшись от пруда, женщина вошла в Форд-хаус через стеклянную дверь кабинета.
   Дойдя до этого места в своих молчаливых размышлениях, старший инспектор Мартин наконец нарушил молчание:
   — Мисс Пейдж сказала, что видела, как эта женщина вошла в дом. Вы сказали, что верите ей. Верите ли вы и этому тоже?
   — Я думаю, что она говорит правду, — сказала мисс Силвер спокойно.
   — На каком основании?
   — Она была настолько потрясена и взволнованна, что просто не могла намеренно исказить события. И к тому же, когда она повторила свои показания для вас, она ничего в них не изменила. Я уверена, что если бы ее рассказ не основывался на фактах, то появились бы расхождения.
   — Она хотела помочь Джеффри Форду.
   — Она верит в то, что он невиновен. Если бы не верила, то отшатнулась бы от него.
   — Хорошо-хорошо, тогда об этой женщине. Это, по-видимому, была миссис Трент, но если вы уверены, что она вошла Форд-хаус, то скажите, ради всего святого, зачем она это сделала? Если она только что убила Мириэл Форд, у нее были все основания как можно скорее вернуться в сторожку и представить дело так, что она ее и не покидала. С какой стати ей заходить в Форд-хаус, как вы полагаете?
   — Так же, как и вы, старший инспектор. Женщина, которая вошла в Форд-хаус через стеклянную дверь кабинета, возвращалась домой.
   — Тогда это была не миссис Трент. Остаются шесть женщин, о которых известно, что эту ночь они провели в Фордхаусе: Адриана Форд, Мейсон, миссис Эдна Форд, мисс Джонстон, миссис Симмонс и вы сами. Думаю, что последних трех можно исключить.
   Старший инспектор слегка улыбнулся, но мисс Силвер оставалась серьезной.
   — Да, я так тоже думаю.
   Они находились в кабинете викария, где старший инспектор только что допрашивал Элли Пейдж, порученную теперь заботам Мэри Лентон. Он сидел чуть отодвинувшись от письменного стола, за которым Джон Лентон обычно писал свои проповеди. Справа от блокнота лежала Библия и молитвенник. Поскольку, по мнению мисс Силвер, законы и правосудие получили свою власть именно от этих двух книг, подобное соседство не казалось ей неуместным.
   Ибо полиция осуществляет волю Провидения точно так же, как и служители церкви, — для мисс Силвер этот факт был непреложной истиной.
   Старший инспектор хмурился.
   — Ладно, начнем с самой Адрианы Форд. У нее не было никакой причины убивать свою давнюю подругу — хотя старые склоки встречаются не реже, чем старая дружба. С учетом первого преступления, для второго у нее тот же самый мотив, что и у всех остальных. Адриана узнала, что Мириэл Форд была у пруда, и испугалась, что та могла ее увидеть.
   Мисс Силвер покачала головой.
   — Она — женщина очень высокая и к тому же хромает — особенно к концу дня. Женщина, которую видела Элли Пейдж, была не такой высокой, и девушка ни словом не упоминала о хромоте.
   — Мейсон… — задумчиво произнес Мартин. — Какой мотив мог быть у нее? Что касается первого преступления — то это могут быть деньги, положенные ей по завещанию мисс Форд. Вы случайно не знаете, насколько это значительная сумма?
   — Я уверена в том, что эта сумма немаленькая.
   — И ей не нравится жить в деревне. Кто-то говорил мне об этом — думаю, что Мириэл Форд. И вообще, она горожанка, уроженка Лондона до мозга костей — это заметно.
   — Она служит у мисс Форд уже сорок лет и очень ей предана.
   Старший инспектор кивнул.
   — Иногда люди живут вместе так долго, что начинают действовать друг другу на нервы — вы не поверите, как часто это случается. Ну хорошо, остается еще миссис Эдна Форд. И она, и Мейсон подходят по росту — так же, как и миссис Трент, если удастся придумать достаточно веское основание, заставившее ее войти в дом. Не думаете ли вы, что все это было заранее условлено между нею и Джеффри Фордом? Или как в «Макбете» — «Слабовольный, отдай кинжалы мне!» У него не хватило решимости на это, и тогда все сделала она.
   Мисс Силвер посмотрела на него с интересом.
   — Вы читаете Шекспира?
   — Бывает. Он ведь неплохо знал людей, не так ли? Вы не думаете, что миссис Трент могла зайти в дом для того, чтобы сообщить ему, что дело сделано? На мой взгляд, роль для нее самая подходящая. Она ведь не склонна особо церемониться.
   Мисс Силвер тихонько кашлянула.
   — Нет, инспектор, — сказала она. — Не тот она человек, чтобы рассчитывать на кого-то другого или самой идти на риск ради Джеффри Форда. Если бы она совершила преступление, она бы, я уверена, немедленно вернулась в сторожку — как вы и предполагали.
   Сидя под углом к письменному столу, мисс Силвер смотрела в окно, туда где георгины Мэри Лентон ярко горели на солнце. Она видела, как к парадной двери направляется Эдна Форд.

Глава 40

 
   Мэри Лентон вышла в холл ее встретить. Более неподходящего времени для визита выбрать было невозможно, но Эдна Форд была как раз из тех людей, которые всегда приходят в самый неподходящий момент. Из сумки с покупками она как раз достала три небольшие расходные книжечки и с жалобной миной протянула их Мэри.
   — Я просто не в состоянии справиться с этими расчетами. Помниться, я вам об этом уже говорила. У меня эти цифры в голове не укладываются.
   — Но ведь вы сами предложили…
   — По доброте душевной, — проскулила Эдна. — Я услышала, что мисс Смитсон заболела, вот и вызвалась вести эти книги, но я просто не в состоянии разобрать, что она понаписала. Вот и решила пойти к вам и сказать, что ничего не получется. Если, конечно, мы не разберемся в них вместе…
   Мэри Лентон с трудом подавила сильнейшее раздражение. Ей никогда не нравилась Эдна Форд, хотя иногда и было ее жаль. А уж заявиться в такой момент, когда в кабинете сидит полицейский, а Элли у себя наверху того и гляди снова упадет в обморок, да еще и ленч не готов! Взглянув на Эдну, Мэри заметила, что та и сама выглядит не слишком хорошо: лицо бледное, да еще этот ужасный черный костюм! По нем давным-давно плачет корзина старьевщика! Нельзя выходить из дома в таком виде. И железная пряжка на туфле вот-вот оторвется.
   — Боюсь, Эдна, что я сейчас слишком занята. Элли плохо себя чувствует.
   — Она неженка, — заявила Эдна Форд. — Я всегда это говорила. Пора бы ей взять себя в руки. Мало ли у кого плохое здоровье, но это не повод забывать о своих обязанностях. А теперь нам лучше пойти в столовую и разобраться с покупками за июль. Я вижу, что мисс Смитсон записала шесть ярдов розовой фланели, но не могу понять, на что.
   Мэри Лентон как раз собиралась ответить «на ночные рубашки», когда открылась дверь кабинета и ей на выручку пришла мисс Силвер.
   — Миссис Форд, вы не могли бы на минутку зайти к нам?
   Эдна явно удивилась. Она не могла понять, почему мисс Силвер приглашает ее в кабинет викария — она вообще не понимала, что мисс Силвер здесь делает. Войдя в комнату с хозяйственной сумкой на локте и тремя расходными книжечками в руке, она еще больше поразилась: в кресле викария сидел старший инспектор полиции Мартин. Дверь закрылась за спиной Эдны Форд, и старший инспектор сказал:
   — А, миссис Форд, вы не присядете?
   Эдна выбрала стул, стоявший по другую сторону письменного стола и поставила сумку на пол. Мисс Силвер тоже села.
   — Что все это значит? — спросила Эдна.
   — Мы подумали, что вы, возможно, сможете нам помочь.
   — Я не понимаю… Я действительно не знаю…
   — Мы вынуждены задержать вашего мужа для дачи показаний.
   Лицо Эдны по-прежнему выражало полное недоумение.
   — Не понимаю, какие вам еще нужны показания. Я не думаю, что он может рассказать вам еще что-то кроме того, что уже рассказал.
   — Может быть и так. А сейчас я пригласил вас сюда потому, что мисс Силвер хотела с вами поговорить.
   — Мисс Силвер? — поразилась Эдна.
   Полицейский поднялся и отошел к окну.
   — Старший инспектор Мартин не желает вмешиваться, — сказала мисс Силвер, — но я думаю, вам следует знать, что ваш муж находится под подозрением, и весьма серьезным, в причастности к смерти мисс Престон и мисс Мириэл Форд.
   — Джеффри? — воскликнула Эдна.
   — Против него имеются веские улики. Если на то пошло, это весьма обоснованное обвинение. Думаю, вам известно, что в ночь убийства он ходил в сторожку Бурнхолла, чтобы навестить миссис Трент, и теперь у нас есть сведения, что мисс Мириэл Форд за ним туда последовала. Свидетельница слышала ужасную ссору, которая случилась в сторожке вскоре после этого. Она слышала, как мисс Мириэл говорила, что сообщит полиции, что видела, как он столкнул в пруд мисс Престон, полагая, что это Адриана Форд, так как на жертве было пальто Адрианы.
   Потом мисс Мириэл ушла, а миссис Трент велела Джеффри Форду идти за ней следом, и он так и поступил.
   Старший инспектор Мартин оглянулся через плечо и увидел, что Эдна сидит совершенно прямо, с абсолютно пустым, ничего не выражающим лицом, сжимая в руках расходные книжки. Наконец она сказала:
   — Я не знаю, зачем вы все это мне рассказываете. Я не одобряю отношений Джеффри с миссис Трент — вы уже слышали мое мнение. Она — женщина совершенно безнравственная.
   Мисс Силвер сказала настойчиво:
   — Есть свидетельства того, что мисс Мириэл Форд угрожала вашему мужу и что он последовал за ней, когда она покинула сторожку. Вскоре после этого ее настиг удар убийцы и ее тело было найдено в пруду.
   Эдна слегка оживилась.
   — Не могу представить, что она там делала. Там сыро, и это место вызывает такие неприятные воспоминания.
   — Миссис Форд, свидетельница видела, как ваш муж шел за Мириэл. Неужели вы не понимаете, насколько все это для него серьезно? Мириэл ему угрожала. Он пошел за ней. Ее нашли мертвой.
   Признаки оживления стали значительно заметнее.
   — Ну, значит, он отправился домой. Вы же не думаете, что он мог провести в сторожке всю ночь?
   Мисс Силвер вздохнула. Она посмотрела на старшего инспектора, и тот молча вернулся в свое кресло за письменным столом.
   — Видите ли, миссис Форд, в мои обязанности не входит убеждать вас в том, что вашему мужу угрожает опасность, но показания свидетельницы, о которой говорила мисс Силвер, — в его пользу.
   — Вообще-то я пришла сюда разобраться в записях расходов с помощью миссис Лентон.
   — Погодите-ка. Эта свидетельница сообщает, что шла за мисс Мириэл и мистером Джеффри всю дорогу до Фордхауса. Она сказала, что мистер Джеффри вошел в дом, но кто-то другой вышел из-за угла дома и последовал за мисс Мириэл через лужайку в огороженный цветник, посреди которого расположен пруд. Она утверждает, что это была женщина и что через некоторое время эта женщина вернулась и вошла в Форд-хаус через стеклянную дверь в кабинете. Но ведь Мириэл Форд не вернулась.
   Эдна теребила расходные книжки.
   — Как странно.
   — Вы понимаете, что свидетельница видела убийцу?
   Эдна кивнула.
   — Это, наверное, Эсме Трент.
   — Вы так думаете?
   — О да. Она — порочная женщина, я всегда это говорила.
   — Но она не стала бы входить в Форд-хаус.
   — О, что вы, она постоянно бегает за Джеффри. — Эдна взялась рукой за край стола и встала. — Я в самом деле не могу заставлять миссис Лентон ждать.
   И в эту минуту ручка двери повернулась, дверь открылась и в комнату вошла Элли Пейдж. Она была в синем джемпере и юбке и казалась похожей на привидение. При виде Эдны она охнула и замерла там, где находилась, — в полушаге от двери.
   — Я забыла… Я подумала, что, возможно… Я должна сказать…
   Эдна сделала шаг к двери. От этого движения болтающийся на ее левой туфле ремешок с железной пряжкой вывалился наружу, так что Эдна едва не споткнулась. Элли уставилась на нее и на пряжку. Затем вошла в комнату, закрыла за собой дверь и прислонилась к ней.
   — Вот та вещь, о которой я вспомнила, — сказала Элли.
   Старший инспектор встал и обошел вокруг стола. Он заметил, что внимание девушки что-то привлекло, и решил посмотреть, что именно.
   Эдна Форд нагнулась и рванула за пряжку. Нитки лопнули. Эдна выпрямилась, держа пряжку в руке.
   — Боже мой — я чуть не споткнулась!
   Взгляд Элли неотступно следил за пряжкой.
   — Вот что я вспомнила. Я увидела ее, когда она шла через лужайку и включила фонарик. Фонарик был у нее в левой руке, луч был направлен вниз, он высветил пряжку.
   Она болталась, еле держалась, и на нее упал свет. Я вспомнила об этом и подумала, что должна вам рассказать, — Элли перевела взгляд с пряжки на лицо Эдны и прижалась к двери. — О, это вы их убили! Вы убили их обеих!
   Эдна самодовольно улыбнулась, крутя на пальце пряжку, и сказала:
   — А ловко сработано, не правда ли?

Глава 41

 
   И больше ничего — только эти слова и глупая, неуместная улыбка. Наступила тишина, которую, казалось, никто не в силах нарушить. Мысли и чувства бессильно бились и отступали перед тишиной. Прервать ее смогла только сама Эдна Форд. Посмотрев на расходные книжечки, которые держала в правой руке, она сказала, все так же глупо улыбаясь:
   — Знаете, я не должна заставлять миссис Лентон ждать.
   Элли судорожно вздохнула, а старший инспектор Мартин сказал:
   — Миссис Форд, вы только что сделали весьма серьезное признание. Желаете ли вы сделать заявление по этому поводу? Должен предупредить, что любые ваши слова могут быть использованы против вас.
   Эдна Форд обернулась, держа в одной руке железную пряжку, а в другой — расходные книжечки.
   — Ведь правда же ловко сработано? Если бы не пряжка, никто бы ничего так и не узнал. Наверное, не стоило включать фонарик, пока меня могут увидеть из окон дома, но кому нужно выглядывать из окон в такой поздний час?
   И что Элли Пейдж делала ночью у нас в саду, хотела бы я знать? Надо думать, бегала за Джеффри — как и все эти глупые бабенки. Но они его не получат — я узнала, что Адриана оставила все деньги мне. Так что им не удастся отобрать его у меня, как бы им этого ни хотелось!
   Старший инспектор обратился к Элли Пейдж:
   — Мисс Пейдж, не будете ли вы так добры попросить Уотсона прийти сюда. Он записывал ваши показания, и я попросил его подождать. И, пожалуйста, возвращайтесь сами — вы можете нам понадобится.
   Эдна Форд продолжала рассуждать о том, как привлекателен Джеффри для дам и как безрассудны те из них, которые надеются его отнять. Эти слова явно не были обращены ни к старшему инспектору Мартину, ни к кому-либо еще.
   Они просто текли, словно мысли, — словно проговорив свои мысли вслух, Эдна рассчитывала превратить их в реальность.
   Она все еще говорила, когда Элли Пейдж вернулась вместе с темноволосым молодым человеком, который присел на стул сбоку от письменного стола и открыл блокнот. Глаза мисс Силвер смотрели на девушку серьезно и сочувственно.
   Как только Уотсон сел, старший инспектор Мартин прервал поток Эдниных излияний.
   — А теперь, миссис Форд, если вы готовы ответить на вопросы или сделать заявление, детектив Уотсон запишет то, что вы скажете. Когда протокол будет отпечатан, его вам зачитают, чтобы вы могли подписать свои показания.
   — Я не знаю, зачем ему нужно это записывать, — проскулила Эдна. — Нам и без него было неплохо.
   — Все-таки лучше занести все в протокол. Тогда мы сможем прочитать запись вам и вы скажете, все ли в ней правильно.
   Эдна кивнула одобрительно.
   — Что ж, пусть будет так. Я не хочу, чтобы вы туда потом что-то добавляли.
   Элли Пейдж упала на стул возле мисс Силвер и, уронив кисти рук на его массивную спинку, ткнулась в них лицом.
   — Итак, миссис Форд, когда мисс Пейдж сказала: «Вы убили их обеих!», вы ответили: «А ловко сработано, не правда ли?» Вы имели в виду, что признаете, что столкнули Мейбл Престон в пруд и утопили ее в нем и что позже ударили Мириэл Форд клюшкой для гольфа с железным наконечником и толкнули ее в тот же самый пруд?
   Эдна Форд покачала головой.
   — О нет, я не толкала Мириэл — и не думала. Она сама упала прямо в пруд — это было очень удобно.
   Юный детектив почувствовал, что по спине у него ползут мурашки, но добросовестно записал сказанное.
   — Почему вы утопили Мейбл Престон?
   — Просто досадная ошибка. Знаете, на ней было пальто Адрианы — в большую черную и белую клетку с ярко-зелеными полосками. Очень броский рисунок, совсем не по возрасту такой даме, как Адриана — да и Мейбл тоже.
   Думаю, люди пожилые должны носить одежду более спокойной расцветки — я уверена, что в этом вы со мной согласитесь. В любом случае, я увидела это пальто, и подумала, что это Адриана. Большая неосмотрительность со стороны Мейбл — надеть его, и это целиком ее вина, что все так произошло. Я не слишком ее любила, но разумеется, даже и не подумала бы ее топить. Но я включила фонарик только на минуту, увидела тот рисунок и хорошенько ее толкнула. После этого, конечно, подержала ее под водой, пока она не перестала сопротивляться. Но это на самом деле было очень просто, ведь я намного сильнее, чем кажется на первый взгляд. Знаете, я довольно много играла в гольф, а это развивает мышцы.
   — Вы сказали, что намеревались утопить мисс Адриану Форд?
   Эдна кивнула, небрежно и самодовольно.
   — Жалко было упускать такой случай, — сказала она.
   — Как получилось, что вы последовали за мисс Престон?
   — О нет, я этого не делала. Я сама удивилась, когда она появилась там — вышла из арки в изгороди.
   — Тогда почему там оказались вы?
   Эдна поджала губы.
   — Видите ли, это очень щекотливый вопрос. Понимаете, миссис Трент так дурно ведет себя по отношению к моему мужу — буквально не дает ему покоя. И когда я увидела, как они проскользнули за портьеру — в комнате было ужасно жарко и я только что открыла стеклянную дверь, — я решила, что лучше посмотреть, куда они пойдут, но меня задержала эта утомительная миссис Фелкинс. Так много болтает, и я никак не могла от нее отделаться. И потом было еще два или три человека, желавших со мной поговорить, поэтому прошло немало времени, прежде чем я отправилась за Джеффри и той женщиной. Я предположила, что они должны быть в беседке у пруда, и они действительно там были. Но они, видно, услышали мои шаги, потому что Джеффри вышел одной дорогой, а она — другой. Я не знала, что Мириэл тоже была там и видела их. На самом деле я не знаю, кого она видела, их или меня, потому что не знаю, когда именно она там была. Но она порвала свое платье о ветки и наверняка его заляпала, потому что, когда я увидела ее в следующий раз, уже в доме, она залила кофе весь перед платья, и я подумала: «Она это сделала неспроста». Я взглянула на платье поближе и под кофе разглядела пятна ила, да и платье было мокрое. Так что мне стало ясно, что она пыталась вытащить тело, иначе как бы она посадила на платье пятна ила? И знаете, что я подумала?