– Это невозможно.
   – Значит, невозможно и то, чтобы бог пожелал изменить самого себя; но, очевидно, каждый из богов, будучи в высшей степени прекрасным и превосходным – насколько лишь это возможно, – пребывает попросту всегда в своей собственной форме.
   – По-моему, это совершенно необходимо.
   – Так пусть никто из поэтов, друг мой, не рассказывает нам, будто
 
Боги нередко, облекшися в образ людей чужестранных,
Входят в чужие жилища… [62]
 
   И пусть никто не возводит напраслины на Протея и Фетиду[63], и в трагедиях и разных других сочинениях пусть не выводят Геру, превратившуюся в жрицу, собирающую подаяние для
 
Инаха жизнедающих детей – сыновей Аргоссца речного[64],
 
   и пусть вообще не выдумывают подобной лжи. В свою очередь и матери не должны, поверив им, пугать детей россказнями, будто какие-то боги бродят по ночам под видом разных чужестранцев – это хула на богов, да и дети делаются от этого боязливыми.
   – Да, этого нельзя допускать.
   – Значит, сами боги не изменяются. Но может быть, они колдовством вводят нас в обман, внушая нам представления о различных своих обличьях?
   – Может быть.
   – Что же? Пожелает ли бог лгать, выставляя перед нами – на словах ли или на деле – всего лишь призрак?
   – Не знаю.
   – Ты не знаешь, что подлинную ложь – если можно так выразиться – ненавидят все боги и люди?!
   – Как, как ты говоришь?
   – Так, что относительно самого для себя важного и о самых важных предметах никто не пожелает никого добровольно вводить в обман или обмануться сам – тут всякий всего более остерегается лжи.
   – Я все еще не понимаю.
   – Ты думаешь, я высказываю что-то особенное? Я говорю только, что вводить свою душу в обман относительно действительности, оставлять ее в заблуждении и самому быть невежественным и проникнутым ложью – это ни для кого не приемлемо: здесь всем крайне ненавистна ложь.
   – И весьма даже.
   – Так вот то, о чем я только что сказал, можно с полным правом назвать подлинной ложью: это укоренившееся в душе невежество, свойственное человеку, введенному в заблуждение. А словесная ложь – это уже воспроизведение душевного состояния, последующее его отображение, и это-то уж не будет беспримесной ложью в чистом виде. Разве не так?
   – Конечно, так.
   – Действительная ложь ненавистна не только богам, но и людям.
   – По-моему, да.
   – Так что же? Словесная ложь бывает ли иной раз для чего-нибудь и полезна, так что не стоит ее ненавидеть? Например, по отношению к неприятелю и так называемым друзьям? Если в исступлении или безумии они пытаются совершить что-нибудь плохое, не будет ли ложь полезным средством, чтобы удержать их? Да и в тех преданиях, о которых мы только что говорили, не делаем ли мы ложь полезной, когда как можно более уподобляем ее истине, раз уж мы не знаем, как это все было на самом деле в древности? [65]
   – Конечно, все это так.
   – Но в каком же из этих отношений могла бы ложь быть полезной богу? Может быть, не имея сведений о древних временах, он обманывает с помощью уподобления?
   – Это было бы просто смешно.
   – Значит, в боге не живет лживый поэт.
   – По-моему, так.
   – А стал бы бог обманывать из страха перед врагами?
   – Это никак не может быть.
   – А из-за неразумия или помешательства своих близких?
   – Никакой неразумный или помешанный не мил богу.
   – Значит, нет ничего, ради чего бы он стал обманывать.
   – Ничего.
   – Значит, любому божественному началу ложь чужда.
   – Совершенно чужда.
   – Значит, бог – это, конечно, нечто простое и правдивое и на деле, и в слове; он и сам не изменяется и других не вводит в заблуждение ни на словах, ни посылая знамения – ни наяву, ни во сне.
   – Мне и самому это становится ясным из твоих слов.
   – Значит, ты соглашаешься, что обязательным и для рассуждений, и для творчества, если они касаются богов, будет у нас этот второй образец: боги не колдуны, чтобы изменять свой вид и вводить нас в обман словом ли или делом.
   – Согласен.
   – Значит, многое одобряя у Гомера, мы, однако, не одобрим того сновидения, которое Зевс послал Агамемнону; [66]не одобрим мы и того места Эсхила, где Фетида говорит, что Аполлон пел на ее свадьбе, суля ей счастье в детях:
 
Болезни их минуют, долог будет век —
Твоя судьба, сказал он, дорога богам.
Такою песнью он меня приветствовал.
Надеялася я, что ложь чужда устам
Божественным и Феба прорицаниям.
Так пел он сам, на пире сам присутствовал,
Сам так предрек и сам же он убийцей стал
Мне сына моего. [67]
 
   сКогда кто станет говорить подобные вещи о богах, он вызовет у нас негодование, мы не дадим ему хора, и не позволим учителям пользоваться такими сочинениями при воспитании юношества, так как стражи должны у нас быть благочестивыми и божественными, насколько это под силу человеку.
   – Я вполне согласен с этими предначертаниями и готов пользоваться ими как законами.

КНИГА ТРЕТЬЯ
[Роль поэзии в воспитании стражей]

   – Итак, что касается богов, – сказал я, – то дело будет у нас обстоять примерно таким образом: ко всему этому должны сразу же, с малых лет прислушиваться – или, наоборот, не прислушиваться – те, кто намерен почитать богов и своих родителей и не будет умалять значения дружбы между людьми.
   – И я думаю, – сказал Адимант, – что это у нас правильный взгляд.
   – Так что же? Если они должны быть мужественными, разве не следует ознакомить их со всем этим – с тем, что позволит им нисколько не бояться смерти? Разве, по-твоему, может стать мужественным тот, кому свойствен подобный страх?
   – Клянусь Зевсом, по-моему, нет.
   – Что же? Кто считает Аид существующим, и притом ужасным, разве будет тот чужд страха смерти и разве предпочтет он поражению и рабству смерть в бою?
   – Никогда.
   – Нам надо, как видно, позаботиться и о таких мифах и требовать от тех, кто берется их излагать, чтобы они не порицали все то, что в Аиде, а скорее хвалили: ведь в своих порицаниях они не правы, да и не полезно это для будущих воинов.[68]
   – Да, этим надо заняться.
   – Вычеркнем же начиная с первого же стиха все в таком роде:
 
Лучше б хотел я живой, как поденщик работая в поле,
Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой насущный,
Нежели здесь над бездушными мертвыми царствовать, мертвый;[69]
а также:
И жилищ бы его не открыл и бессмертным и смертным,
Мрачных, ужасных, которых трепещут и самые боги;[70]
 
   или:
 
Боги! так подлинно есть и в Аидовом доме подземном
Дух человека и образ, но он совершенно бесплотный;[71]
 
   а также:
 
Он лишь с умом, все другие безумными тенями веют;[72]
 
   или:
 
Тихо душа, излетевши из тела, нисходит к Аиду,
Плачась на жребий печальный, бросая и крепость и юность;[73] а также:
 
 
…душа [Менетида], как облако дыма, сквозь землю
С воем ушла… [74];
 
   или:
 
как мыши летучие, в недрах глубокой пещеры
Цепью к стенам прикрепленные, – если одна, оторвавшись,
Свалится наземь с утеса, визжа, в беспорядке порхая;
Так, завизжав, полетели… [75]
 
   Мы извиняемся перед Гомером и остальными поэтами – пусть они не сердятся, если мы вычеркнем эти и подобные им стихи, и не потому, что они непоэтичны и неприятны большинству слушателей, нет, наоборот: чем более они поэтичны, тем менее следует их слушать и детям и взрослым, раз человеку надо быть свободным и больше смерти страшиться рабства.
   – Совершенно верно.
   – Кроме того, следует отбросить и все связанные с этим страшные, пугающие обозначения – "Кокит", "Стикс", "покойники", "усопшие" и так далее, отчего с у всех слушателей волосы встают дыбом[76]. Возможно, что все это пригодно для какой-нибудь другой цели, но мы опасаемся за наших стражей, как бы они не сделались у нас от таких потрясений чересчур возбудимыми и чувствительными.
   – И правильно опасаемся.
   – Значит, это надо отвергнуть.
   – Да.
   – И надо давать иной, противоположный образец для поэтического воспроизведения?
   – Очевидно.
   – Значит, мы исключим [из поэзии] сетования и, жалобные вопли прославленных героев?
   – Это необходимо, если следовать ранее сказанному.
   – Посмотри, – сказал я, – правильно ли мы делаем, исключая подобные вещи, или нет. Мы утверждаем, что достойный человек не считает чем-то ужасным смерть другого, тоже достойного человека, хотя бы это и был его друг.
   – Да, мы так утверждаем.
   – Значит, он не станет сетовать, словно того постигло нечто ужасное.
   – Конечно, не станет.
   – Но мы говорим также, что такой человек больше кого бы то ни было довлеет сам себе, ведя достойную жизнь, и в отличие от всех остальных мало нуждается в ком-то другом.
   – Это верно.
   – Значит, для него совсем не страшно лишиться сына или брата, или имущества, или чего-либо другого, подобного этому.
   – Совсем не страшно.
   – Значит, он вовсе не будет сетовать и с величайшей кротостью перенесет постигшее его несчастье.
   – С величайшей.
   – Значит, мы правильно исключили бы для знаменитых героев плачи, предоставив их женщинам, и то несерьезным, да разве еще и никчемным мужчинам. Таким образом, возмутительным считали бы прибегать к этому те, кого мы, как было сказано, воспитываем для охраны страны.
   – Правильно.
   – И снова мы попросим Гомера и остальных поэтов не заставлять Ахилла, коль скоро он сын богини, "то на хребет… то на бок" ложиться, "то ниц обратяся", или чтобы он, "напоследок бросивши ложе, берегом моря бродил… тоскующий" и "быстро в обе … руки схвативши нечистого пепла, голову… им осыпал". [77]Да и по другому поводу пусть он не плачет и не сетует, как это часто выдумывает Гомер; и пусть бы Приам, раз он стал близок богам,
 
по грязи катаясь, не умолял,
называя по имени каждого мужа.[78]
 
   А еще более мы попросим Гомера не заставлять богов скорбеть, произнося:
 
"Горе мне бедной, горе несчастной, героя родившей".[79]
 
   Если и вообще нельзя так изображать богов, то какую же надо иметь дерзость, чтобы вывести величайшего из богов настолько непохожим на себя, что он говорит:
 
"Горе! любезного мужа, гонимого около града,
Видят очи мои, и болезнь проходит мне сердце";[80]
 
   Или:
 
"Горе! Я зрю, Сарпедону, дражайшему мне между смертных,
Днесь суждено под рукою Патрокловой пасть побежденным!"[81]
 
   Если наши юноши, дорогой Адимант, всерьез примут такие россказни и не осмеют их как нечто недостойное, то вряд ли кто-нибудь, будучи лишь человеком, сочтет ниже своего достоинства и поставит себе в упрек, если ему придет в голову сказать или совершить что-нибудь подобное, – напротив, он без всякого стыда и по малейшему поводу станет распевать заплачки и причитать.
   – Сущая правда.
   – Этого не должно быть, как только что выяснилось в нашем рассуждении, на которое и надо полагаться, пока нам не приведут иных, лучших доводов.
   – Согласен.
   – Но наши юноши не должны также быть и чрезмерно смешливыми: почти всегда приступ сильною смеха сменяется потом совсем иным настроением.
   – Да, мне так кажется.
   – Значит, нельзя допускать, чтобы изображали, как смех одолевает достойных людей и уж всего менее богов.
   – Да, это уж всего менее.
   – Следовательно, мы не допустим и таких выражений Гомера о богах:
 
Смех несказанный воздвигли блаженные жители неба,
Видя, как с кубком Гефест по чертогу вокруг суетится.[82]
 
   Этого, по твоим словам, нельзя допускать.
   – Да, если тебя интересует мое мнение, этого действительно нельзя допускать.
   – Ведь надо высоко ставить истину. Если мы правильно недавно сказали, что богам ложь по существу бесполезна, людям же она полезна в виде лечебного средства, ясно, что такое средство надо предоставить врачам, а несведущие люди не должны к нему прикасаться.
   – Да, это ясно.
   – Уж кому-кому, а правителям государства надлежит применять ложь как против неприятеля, так и ради своих граждан – для пользы своего государства, но всем остальным к ней нельзя прибегать. [83]Если частное лицо станет лгать подобным правителям, мы будем считать это таким же – и даже худшим – проступком, чем ложь больного врачу, или когда занимающийся гимнастическими упражнениями не говорит правды учителю о состоянии своего тела, или когда гребец сообщает кормчему о корабле и гребцах не то, что на самом деле происходит с ним и с другими гребцами.
   – Совершенно верно.
   – Значит, если правитель уличит во лжи какого-нибудь гражданина из числа тех,
 
кто нужен на дело:
Или гадателей, или врачей, иль искусников зодчих…[84]
 
   он подвергнет его наказанию за то, что тот вводит гибельный обычай, переворачивающий государство, как корабль.
   – Особенно когда слова завершаются делами.
   – Дальше. Рассудительность разве не нужна будет нашим юношам?
   – Как не быть нужной?
   – А сказывается рассудительность главным образом в том, чтобы не только повиноваться владыкам, но и самим быть владыками удовольствий, которые нам едоставляют еда, питье и любовные утехи.
   – По-моему, так.
   – Я думаю, мы признаем удачным то, что у Гомера говорит Диомед:
 
Молча стой, [Капанид], моему повинуясь совету,[85]
 
   а также и стихи, близкие но содержанию:
 
силой дыша, приближались ахейцы,
Молча шагали, вождей опасаясь своих…[86]
 
   Одобрим мы и все, что на это походит.
   – Прекрасно.
   – Ну, а вот это:
 
Пьяница жалкий с глазами собаки и сердцем оленя![87]
 
   и следующие затем стихи – разве они хороши? Да и вообще хорошо ли, если кто-нибудь из простых людей позволит себе в речах или в стихах такое мальчишество по отношению к правителям?
   – Нет, совсем нехорошо.
   – Я думаю, рассудительности юношей не будет способствовать, если они станут об этом слушать. Впрочем, такие вещи могут доставить удовольствие, в этом нет ничего удивительного. Или как тебе кажется?
   – Именно так.
   – Ну, что ж? Выводить в своих стихах мудрейшего человека, который говорит, что ему кажется прекрасным, когда
 
сидят за столами, и хлебом и мясом
Пышно покрытыми …из кратер животворный напиток
Льет виночерпий и в кубках его опененных разносит…[88]
 
   Годится ли, по-твоему, для развития воздержности слушать об этом юноше? Или вот это:
 
Но умереть нам голодною смертью всего ненавистней,[89]
 
   или изображать Зевса так, будто когда все остальные боги и люди спали и только один он бодрствовал, он из-за страстного любовного вожделения просто позабыл обо всем, что замыслил, и при виде Геры настолько был поражен страстью, что не пожелал даже взойти в опочивальню, но решился тут же, на земле, соединиться с ней, признаваясь, что страсть охватила его с такой силой, как никогда не бывало даже при первой их встрече "от милых родителей втайне". [90]По такой же точно причине Арес и Афродита были скованы вместе Гефестом.[91]
   – Клянусь Зевсом, все это не кажется мне подобающим.
   – Зато примеры стойкости во всем, показываемые и упоминаемые прославленными людьми, следует и видеть, и слышать, хотя бы вот это:
 
В грудь он ударил себя и сказал [раздраженному] сердцу:
Сердце, смирись: ты гнуснейшее вытерпеть силу имело.[92]
 
   – Совершенно верно.
   – Нельзя также позволить нашим воспитанникам быть взяточниками и корыстолюбцами.
   – Ни в коем случае.
   – Нельзя, чтобы они слушали, как воспевается, что
 
Всех ублажают дары – и богов и царей величайших.[93]
 
   Нельзя похвалить и Феникса, воспитателя Ахилла, который будто бы был прав, советуя Ахиллу принять дары и помочь ахейцам, если же не будет даров, не отступаться от своего гнева. [94]Не согласимся мы также со всем тем, что недостойно Ахилла, – например, когда говорят, будто бы он был настолько корыстолюбив, что принял от Агамемнона дары, [95]или, опять-таки за выкуп, отдал тело мертвеца, а иначе бы не захотел это сделать.[96]
   – Подобные поступки не заслуживают похвалы.
   – Поскольку это Гомер, я не решаюсь сказать, что даже нечестиво изображать так Ахилла и верить, когда это утверждается и другими поэтами. Но опять-таки вот что Ахилл говорит Аполлону:
 
Так, обманул ты меня, о зловреднейший между богами!
…………Я отомстил бы тебе, когда б то возможно мне было![97]
 
   Даже потоку – а ведь это бог – Ахилл не повиновался[98] и готов был сразиться с ним. И опять-таки о своих кудрях, посвященных другому потоку, Сперхею, Ахилл сказал:
 
Храбрый Патрокл унесет Ахиллесовы кудри с собою,[99]
 
   а Патрокл был тогда уже мертв. Нельзя поверить, чтобы Ахилл сделал это. Опять-таки рассказы, будто Ахилл волочил Гектора вокруг могилы Патрокла, [100]будто он заклал пленников [101]для погребального костра – все это, скажем мы, ложь. Мы не допустим, чтобы наши юноши верили, будто Ахилл, сын богини и Пелея – весьма рассудительного человека и к тому же внука Зевса, [102]– Ахилл, воспитанный премудрым Хироном,[103] настолько был преисполнен смятения, что питал в себе две противоположные друг другу болезни, – низость одновременно с корыстолюбием, а с другой стороны, пренебрежение к богам и к людям.
   – Ты прав.
   – Мы ни в коем случае не поверим и не допустим, рассказов, будто Тесей, сын Посейдона, и Пирифой, сын Зевса, пускались в предприимчивые и коварные грабежи, [104]да и вообще будто кто-либо из сыновей бога или героев дерзал на ужасные, нечестивые дела, которые теперь им ложно приписывают. Мало того: мы заставим поэтов утверждать, что либо эти поступки были совершены другими лицами, либо, если и ими, то что они не дети богов; рассказывать же вопреки и тому и другому нельзя. Пусть и не пытаются у нас внушить юношам убеждение, будто боги порождают зло и будто герои ничуть не лучше людей. Как мы говорили и раньше, [105]это нечестиво и неверно – ведь мы уже доказали, что боги не могут порождать зло.
   – Несомненно.
   – И даже слушать об этом вредно: всякий станет тогда извинять в себе зло, убежденный, что подобные дела совершают и совершали
 
те, кто родственны богам,
И те, кто к Зевсу близок; средь Идейских гор
Там жертвенник отца их, Зевса, высится.
Не истощилася в них гениев, их предков, кровь.[106]
 
   А потому нам пора перестать рассказывать эти мифы, чтобы они не породили в наших юношах склонности к пороку.
   – Совершенно верно.
   – Какой же еще вид сочинительства остался у нас для определения того, о чем следует говорить и о чем не следует? Что надо говорить о богах, а также о гениях, героях и о тех, кто в Аиде, уже сказано.
   – Вполне.
   – Не о людях ли осталось нам сказать?
   – Очевидно.
   – Однако, друг мой, пока что нам невозможно это остановить.
   – Почему?
   – Да в этом случае, мне кажется, нам придется сказать, что и поэты, и те, кто пишет в прозе, большей частью превратно судят о людях; они считают, будто несправедливые люди чаще всего бывают счастливы, а справедливые – несчастны; будто поступать несправедливо – целесообразно, лишь бы это оставалось втайне, и что справедливость – это благо для другого человека, а для ее носителя она – наказание. [107]Подобные высказывания мы запретим и предпишем и в песнях, и в сказаниях излагать как раз обратное. Или, по-твоему, не так?