– Дэн? Ну конечно же Дэн! Прошу прощения. Значит, вы говорите, клев там неплохой?
   Я внимательно следил за каждым его движением и был почти уверен, что это он убийца Пурвиса. Правда, чтобы окончательно убедиться, надо было увидеть его в том же положении, в каком он был, уходя из квартиры. Мелькнула неплохая мысль.
   – Кстати, – прервал я его, – у вас, случайно, не найдется спиннинга с длинной леской?
   – Нет, сейчас нет… Хотя подождите, я проверю.
   Я наблюдал, как он выпрямился и пошел к полке с принадлежностями для рыбной ловли. Я отчетливо видел его в бинокль. Да, теперь сомнений не было: это он! Та же широченная спина, те же плечи, приплюснутые уши, темные, коротко стриженные волосы, то же ощущение молодости и огромной физической силы. Все. Я знал, что разговаривал с убийцей Пурвиса.

Глава 6

   Повесив трубку, он исчез в глубине магазина. Я опустил бинокль и отнес телефон на место. Мне повезло. Все хорошо, старина, просто отлично! Для начала не так уж мало сделано. «Ты молодчина, Харлан», – сказал я себе. Трудно было даже предположить, что мне может так повезти. Но опасный трюк только начинался. Следующий номер – вдова. Значит, теперь пора переключаться на миссис Кеннон. Я здесь, моя кареглазая!
   Я побрился.
   Половина десятого. Наносить визит даме еще слишком рано, тем более что приглашения у меня нет. Но и откладывать посещение не имеет смысла – иначе можно не застать ее дома. Если же предварительно позвонить ей, то, вполне возможно, нам никогда не доведется встретиться. Меня ей точно не хочется видеть. Я холодно улыбнулся своему отражению. И мои слова ей тоже не понравятся, тем более что особенно невыносимым я буду именно в первые сутки. Конечно, если все пойдет так, как я рассчитал.
   Надев серые брюки и спортивную куртку, я оглядел себя в зеркале. Можно идти.
   Адрес был в справочнике: Шервуд-Драйв, 324. Спрятав бинокль и револьвер в чемодан, я проверил, хорошо ли заперт магнитофон, и спустился в холл.
   Чтобы не засвечиваться на площади, я поехал в северном направлении, добрался до заправочной станции, наполнил бак и спросил у служащего, как добраться до Шервуд-Драйв.
   То была короткая улочка на юго-восточном склоне холма, с которого был виден весь городишко, причем чем выше я поднимался, тем вид был живописнее.
   Шервуд-Драйв состояла из четырех кварталов. Последний из них насчитывал всего три дома. Я замедлил скорость, разглядывая номера на домах. Вот он.
   Дом Кеннонов был последним с левой стороны. Неподалеку, почти сразу за окраинной ограничивающей линией, начинались заросли кустарника, переходившие в небольшой лесок. Такой расклад мне понравился, но особенно рассматривать окрестности времени не было. Если она увидит из дома меня, околачивающегося тут, то, чего доброго, может и улизнуть куда-нибудь. Остальные дома были с лужайками, белыми мощеными дорожками. Я остановил «шевроле» напротив, возле большой лужайки, и перешел через улицу.
   Особняк был в колониальном стиле, из светлого кирпича. Крыша выложена выщербленными кварцевыми плитами. К дому вела дорога, окаймленная двумя рядами кустов, заканчивалась она широкой асфальтированной площадкой. От нее отходили две дорожки: одна – в гараж, другая – к улице, как раз напротив лужайки. Гараж на две машины являл собой как бы продолжение дома. Обе двери его были заперты. Значит, миссис Кеннон еще дома. Птичка не упорхнула.
   Солнце уже пекло нещадно. Было трудно дышать. Я быстро прошел по дорожке к дому. Перед домом красовалась цветочная клумба, и негр в соломенной шляпе поливал цветы, не обращая на меня внимания.
   Занавески на окнах были задернуты.
   «Действовать надо осторожно, – сказал я себе. – Ты ее совсем не знаешь».
   Я позвонил. Негр выпрямился, вытер лицо рукавом и взглянул на меня.
   – Вы не знаете, миссис Кеннон дома?
   – Думаю, что дома, сэр, – ответил он, снова принимаясь за работу.
   Я поднял руку, собираясь позвонить второй раз, но дверь отворилась, и на меня равнодушно уставилась молодая негритянка со шваброй в руках. Она жевала резинку.
   – Миссис Кеннон дома?
   – Сейчас посмотрю… Как о вас доложить?
   – Мистер Уоррен, – буркнул я.
   – Одну минутку, мистер Уоррен.
   Она скрылась в доме, оставив дверь полуоткрытой. Мне была видна небольшая прихожая. Дверь слева, вероятно, вела в гостиную. Может быть, мне не следовало называться Уорреном? Но эта фамилия была похожа на мою настоящую. Всегда можно соврать, что прислуга перепутала или не расслышала.
   Негритянка вернулась.
   – Миссис Кеннон дома, – сказала она, – вы можете подождать ее в гостиной.
   Мы прошли в гостиную.
   – Она сейчас придет, – добавила милашка и вышла. Я быстро осмотрелся. До прихода миссис Кеннон надо было успеть посмотреть, что где находится, чтобы потом можно было легко ориентироваться. По всей вероятности, мне не придется иметь дело с собакой. Во всяком случае, сейчас собаки в доме не было, иначе она уже дала бы знать о своем присутствии. Во дворе тоже не было видно собачьей конуры. Застекленная задняя стена гостиной выходила во двор, и, хотя на ней висела тонкая газовая занавеска, я хорошо рассмотрел весь двор.
   Его окружала каменная стена высотой приблизительно в три фута. А дальше – пустырь с редкими деревьями. Подойти к дому с этой стороны нетрудно, но вот проникнуть в помещение – задача посложнее.
   То, что в доме работали кондиционеры, я отметил сразу, едва вошел в прихожую, и это мне совсем не понравилось. Когда работает кондиционер, окна и двери должны быть плотно закрыты.
   Я осмотрел гостиную. В одном конце – отделанный бронзой камин. Слева – дверь, она, несомненно, вела в кабинет или библиотеку, поскольку я увидел там полки с книгами и чучело какой-то рыбы. Перед камином стояли кресла и большой диван, углом к нему – длинная кушетка. Перед ней – кофейный столик и еще три огромных кресла, а по бокам – лампы под красным абажуром на подставках. Провода от ламп уходили за кушетку, и я сразу сообразил, как дальше действовать.
   Но в это время послышались шаги, и я обернулся. В гостиную вошла миссис Кеннон.
   Увидев меня, она остановилась. По ее удивленным глазам я сразу понял, что она узнала, кто перед ней. Но сейчас меня это уже не беспокоило.
   Да, Пурвис тысячу раз был прав, говоря, что это женщина экстра-класса. Тогда, в сумерках, я плохо разглядел ее, но сейчас поразился ее красоте. На ней были брюки и белая блузка с короткими рукавами. Коротко стриженные иссиня-черные волосы обрамляли тонкое лицо цвета меди или доброго вермута.
   «Осторожнее, осторожнее, – сказал я себе. – Держи себя в руках. Перед такой женщиной не каждый устоит».
   Одни ее глаза способны воспламенить сердце любого мужчины. Красивые, большие глаза с длиннющими ресницами. Не робкие и нежные, как у оленя, а холодные и расчетливые. К тому же в них играл дьявольский огонек. Да, женщина решительная и властная. Возможно, именно она и убила своего мужа, но, пока он был жив, ему наверняка не было с ней скучно, в этом я мог поклясться.
   Итак, меня узнали. На какое-то мгновение в глазах ее мелькнул испуг, но она сразу же взяла себя в руки и вежливо сказала:
   – Добрый день, мистер… э…
   – Харлан, – ответил я. – Джон Харлан.
   – Вот как? А мне показалось, что горничная сказал: мистер Уоррен. И я ломала себе голову, кто бы это мог быть. Садитесь, пожалуйста, мистер Харлан.
   Она грациозно подошла к креслу напротив кушетки и села. Я устроился на кушетке. Она взяла сигарету из ящика на столе. Я поднялся и дал ей прикурить. Она взглянула на меня и улыбнулась:
   – Спасибо.
   Я тоже закурил и снова сел.
   – Прошу прощения, что побеспокоил вас так рано, но я здесь проездом и не хотел уезжать, не повидавшись с вами.
   – Пустяки, – ответила она. – Вы не доставили мне ни малейшего беспокойства. Я уже давно проснулась.
   Мы начали нашу партию в этой игре.
   Она выглядела абсолютно спокойной – отлично владела собой. Я понимал, что сейчас она в душе проклинает прислугу, которая плохо разобрала имя, и одновременно пытается понять, узнал ли я в ней ту женщину, которую видел на дороге, неподалеку от озера.
   – Откровенно говоря, я рассчитывал встретить женщину постарше вас, – начал я. – Не знаю почему, но мне казалось, что вам должно быть лет тридцать – тридцать пять.
   Это, конечно, был комплимент, и она, видимо, так и восприняла мои слова. Но до известной степени это было и правдой: Пурвис сказал мне, что ей тридцать, хотя выглядит она моложе.
   – Вы мне льстите, мистер Харлан, – улыбаясь, ответила она. – Неужели вы с самого утра раздариваете комплименты?
   Не могу утверждать точно, но мне показалось, что в ее глазах опять мелькнул дьявольский огонек. Видимо, она решила, что я все-таки не узнал ее, а это ее, разумеется, устраивало. К тому же атлет с лапами как у гориллы, похоже, немного заинтересовал ее. Вполне возможно, что она также слышала похвальные слова в мой адрес как игрока в американский футбол. Что ж, тем лучше. Я буду первым мужчиной в ее жизни, который обойдется ей в сто тысяч долларов. Вероятно, она даже захочет сохранить прядь моих волос на память.
   Я посмотрел на свои руки, делая вид, что ужасно смущен.
   – Откровенно говоря, я не знаю, как начать, миссис Кеннон. Вы меня понимаете?
   – Понимаю. Вам действительно трудно начать, – спокойно ответила она. – Вы ведь не виноваты в этом несчастном случае.
   – О Боже ты мой! Дело-то ведь не в этом, – пробормотал я. – Да, я попал в аварию. По выходе из больницы у меня было желание навестить вас, но я не представлял, что сказать. Я знал, что для вас это было тяжелым потрясением, и сказал себе, что вам будет нелегко меня видеть, поскольку я буду напоминать… Это ужасное потрясение для такой очаровательной и хрупкой женщины, как вы…
   «Боже, что я несу! Но это должно разрядить обстановку, – подумал я. – И уверить в том, что я действительно не узнал ее. Надо лишь притвориться немного глуповатым и простоватым парнем, у которого нет ни малейших подозрений. Теперь следует успокоить ее относительно моих будущих посещений, и все пойдет хорошо».
   Наши реплики следовали одна за другой, словно мы заранее подготовили эту сцену.
   – Вы заблуждаетесь, – сказала она. – Наоборот, я очень рада вас видеть. Очень огорчена, что не навестила вас тогда, в больнице. Но мне приятно, что вы поняли, почему я этого не сделала. Мне действительно было бы трудно это сделать. И должна сознаться, что немного удивилась, увидев вас здесь. Я и не знала, что вы вернулись в наши места.
   – Я приехал сюда отдохнуть и поудить рыбу, – объяснил я. – Делами займусь в сентябре. В течение года у меня больше не будет свободного времени. Нужно немножко поразмыслить, чем теперь лучше заняться. Правда, мой друг предложил мне место у себя в фирме…
   Ее большие глаза благожелательно смотрели на меня. Она была прелестна, эта малютка.
   – Я была так огорчена, узнав, что вы… больше не сможете играть. Как вы думаете, из-за чего произошел этот несчастный случай?
   – Откуда мне знать, – ответил я, пожав плечами. – Просто такие вещи случаются иногда, и их не избежать.
   От таких философских заключений ее лицо стало еще более приветливым, и она так ласково посмотрела на меня, что, наверное, любой растаял бы от подобного взгляда.
   – Я действительно была очень огорчена, – повторила она.
   «Интересно, что ты заговоришь завтра в это же время, моя прелесть», – подумал я и отвел глаза от ее лица. Я не мог долго смотреть на нее, поскольку ее вид всерьез волновал мою кровь. А мне нужно было еще многое сделать и держать себя в руках. Часть своего плана я уже выполнил, но оставалось самое трудное. Как проникнуть в эту гостиную? О том, чтобы через парадный вход, не могло быть и речи. Он ведь будет заперт. А окна? Тоже, из-за этой идиотской установки искусственного климата. К тому же здесь вообще не было окон. Целиком вся стена из стекла. С другой стороны, я не мог найти подходящего предлога, чтобы пройтись по соседним комнатам. Значит, мне надо пользоваться только тем, что уже увидел.
   И тут я все-таки углядел два окна. Это были окна флигеля, расположенного под углом к гостиной. Но в следующую секунду я понял, что и здесь не повезло. Они закрывались изнутри. Придется пытаться проникнуть через дверь…
   Неожиданно до моего сознания дошло, что она мне что-то говорит.
   – Да?.. Простите, я задумался.
   – Может быть, выпьете чашечку кофе? – повторила она.
   – Что ж, это было бы неплохо, – ответил я, – большое спасибо.
   – Джеральдина! – крикнула она.
   Но на ее зов никто не явился. Она взглянула на меня и грациозно повела плечами:
   – Извините… Я сейчас вернусь.
   – Да, в общем, совсем и не обязательно… – промямлил я, поднимаясь.
   Но она уже отправилась в столовую. Я дождался, когда она вышла из гостиной, и снова стал внимательно осматривать стеклянную стену. И тут наконец увидел то, что мне было так необходимо: стеклянную дверь. Ее было трудно различить, поскольку она сливалась с остальной стеной. Потому-то я и не заметил ее сразу.
   Я услышал, как миссис Кеннон с кем-то заговорила на кухне. Нужно было использовать этот подвернувшийся мне случай! Быстро подойдя к двери, я отдернул занавеску и нажал на ручку. Не тут-то было. Дверь не открывалась. Оглянувшись и убедившись, что я один, начал осматривать блокирующий механизм и вскоре обнаружил кнопку. Все остальное не представляло труда. Я отпер замок, выскользнул из-за шторы, поправил ее и оглядел свою работу. Этой дверью, видимо, пользовались нечасто, так что имелись шансы, что ее не будут проверять с наступлением темноты.
   Через несколько секунд я снова сидел на кушетке. Вернулась миссис Кеннон с подносом, на котором стояли две чашки кофе, сливки и сахар. Я снова превратился в простоватого парня, часто заикался, якобы от смущения, избегал встречаться с ней взглядом, вертел ложку в пальцах, а сам посматривал в сторону двора, стараясь получше запомнить расположение. Миссис Кеннон снова выразила огорчение по поводу того, что я больше не смогу играть в футбол, и опять повторила, что очень рада была меня видеть.
   Я отлично понимал, что ее гостеприимство на исходе и она ждет не дождется моего ухода, чтобы позвонить Талланту. Без всякого сомнения, они тщательно обсудят мой визит, но я был уверен, что мне удалось их провести. Она видит во мне тупоголового спортсмена, увлеченного рыбной ловлей, а я раздумывал над главным вопросом: ночует ли в этом доме прислуга, и пришел к выводу, что, скорее всего, нет. Этим двоим уже приходилось скрывать свою любовь, и Таллант, вероятно, приходил сюда, когда в доме оставалась лишь одна хозяйка. Они понимали, что должны соблюдать величайшую осторожность и дальше и не показываться вместе по меньшей мере еще полгода. Даже после того, как им удалось избавиться от Пурвиса.
   – Вы долго рассчитываете пробыть в нашем городе, мистер Харлан?
   – Недельки две. Собственно, я буду жить не в городе, а в рыбачьем домике моего друга. Он должен мне прислать письмо с ключами. А пока я остановился в «Отеле Эндерса».
   Миссис Кеннон очаровательно улыбнулась:
   – Надеюсь, вы навестите меня на обратном пути?
   Я поднялся, поняв, что прием окончен.
   – Очень рад познакомиться с вами, – сказал я. – А если вы будете на озере, не побрезгуйте и посетите меня в моей лачуге.
   Она снова мило улыбнулась. Так улыбаются большому, но глуповатому ребенку. А потом пошла проводить меня до двери. Она протянула мне руку, и я пожал ее. Большие темные глаза испытующе посмотрели на меня. Она так и не могла понять, зачем же все-таки к ней приходил этот бестолковый увалень.
   «Подождите немножко, голубки, – сказал я себе. – Скоро вы у меня так запоете, что чертям в аду тошно станет».
   А пока я смущенно переминался с ноги на ногу, трижды сказал ей «до свидания», повторил, что она очень мила и что я благодарен за гостеприимство. В конце концов я вышел, пятясь задом, глядя на нее как мальчишка и налетев на подставку для зонтиков. Она наверняка в душе смеялась надо мной, но вряд ли у нее возникли какие-нибудь подозрения.
   Я доехал до перекрестка и вышел из машины, чтобы изучить местность. Внимательно осмотрев все, что можно, я снова сел за руль и вернулся в отель. Оставив машину в гараже, отправился за покупками. В одной лавочке купил карманный фонарик, в другой – бумагу для пишущей машинки. Приобрел также моток веревки, оберточную бумагу и еще кое-какую мелочь. Возвратился в отель тоже пешком.
   Я был настороже, но все обошлось благополучно. Таллант так и не появился в поле моего зрения. Пока все шло по плану, который я наметил.

Глава 7

   Время близилось к полудню. Солнце стояло в зените, и в комнате был сущий ад. Я разложил покупки, включил вентилятор и сунул в рот сигарету.
   Что дальше? Пишущая машинка лежала в автомобиле, магнитофон был со мной, но для последующих действий их нужно было поменять местами. Однако я не хотел слишком часто наведываться в гараж: незачем привлекать внимание, всегда могут найтись не в меру любопытные. Не стоит поднимать много шума.
   А почему бы мне не поехать прямо на озеро? Ведь отель был для меня лишь перевалочным пунктом… Да, но ведь у меня еще нет ключа! А дела мои в этом городе закончились гораздо быстрее, чем я предполагал. И если Джордж отправил ключ вчера вечером…
   В конце концов, проще всего сходить на почту. Я вышел из отеля и узнал у прохожего, что почтовое отделение находится на главной улице, к северу от площади. К нему я и отправился.
   – Вы сказали, Харлан? – Почтовый служащий просмотрел всю корреспонденцию и покачал головой. – Нет, на ваше имя ничего не поступало.
   – Вы не ожидаете сегодня почты с Востока? Из Форт-Уэрта, например?
   – Ожидаем. Должна прибыть с минуты на минуту. Может быть, вы зайдете через полчаса?
   Я пошел в кафе и заказал кока-колу. У входа стоял автомат со свежими газетами. Я купил «Хьюстон пост» и быстро просмотрел ее. Заметки об убийстве Пурвиса были помещены на второй странице, но никаких новых подробностей они не содержали. Позднее я сообразил, что это ведь местная пресса, а она опаздывает со своими сообщениями.
   Черт возьми! Завтра в это же время… Нет, надо держать себя в руках. До завтра еще долго, и за это время может произойти многое. Нужно все время быть начеку.
   Гудок возвестил мне о полудне. Обеденный перерыв. Кафе стало заполняться служащими предприятий, одетыми в похожие светлые костюмы. Выйдя из кафе, я вернулся на почту и добрых десять минут изучал вывешенные полицией для опознания фотографии преступников. Я вспомнил своего университетского профессора. Он говорил, что преступником может стать даже человек с самой благородной внешностью. От этих воспоминаний у меня холодок пробежал по коже. Я ведь тоже могу стать преступником, и так же фотографии будут развешаны повсюду, меня, как и этих типов, будет разыскивать полиция… Чепуха! Кто им донесет? Миссис Кеннон? Вряд ли она захочет сесть за решетку. И тем не менее…
   И я постарался поскорее забыть об этом и отогнать тяжелые предчувствия. Уж, во всяком случае, ФБР мной заниматься не станет.
   Но надежен ли мой план? Мне придется переслать кое-что по почте. Можно ли ей довериться? Надо будет еще раз обдумать этот пункт. Рисковать мне было нельзя. Я прекрасно знал, как легко проколоться именно на такой мелочи.
   Я снова прошел в зал, где выдавались бандероли. На этот раз пакетик с ключом прибыл. Я забрал его и вернулся в отель.
   В своем отеле я увидел в витрине киоска карту района. Я купил шесть штук. Старине Джорджу это понравится.
   Затем я уложил вещи, попросил у портье счет, расплатился и заправил машину. На выезде из города, в лавке, я купил бекон, яйца, хлеб и кофе. Дорога к озеру шла на юг. Это не какая-нибудь важная магистраль, поэтому и транспорта на ней было немного. Я не торопился, разглядывая окружающий унылый пейзаж.
   Солнце палило нещадно, и поля казались выжженными дотла. Судя по всему, дождей здесь не было.
   Проехав миль двадцать, я добрался до того места, где потерпел аварию. Дорога тут проходила по насыпи футов в семь высотой. Вот и мост через небольшую речушку. А там, дальше, валялась машина Кеннона. Поскольку на дороге никого не было, я притормозил, чтобы бросить взгляд на это место. Расстояние между нашими машинами, потерпевшими аварию, было гораздо меньше, чем я предполагал.
   Мистер Таллант и жена Кеннона, безусловно, видели мой «бьюик». И они наверняка подходили ко мне, чтобы убедиться, что я без сознания, – в противном случае они ни за что не решились бы на преступление или расправились бы и со мной.
   У меня от этой мысли холодок пробежал по коже. Они играли в опасную игру, где дозволены все приемы. Да, старина Харлан, ты чудом уцелел.
   Потом я принялся размышлять о том, что мне нужно сделать за сегодняшний вечер. Начало операции будет опасным, и, если мне не удастся сразу взять инициативу в свои руки, благоприятный финал этой истории весьма проблематичен…
   Проехав еще мили три, я свернул направо, в сторону озера. Дорожный указатель был опрокинут, и его кто-то прислонил к дереву.
   Я миновал заброшенную ферму и стал спускаться к озеру. Воздух здесь был немного посвежее, но жара все еще чувствовалась. Через какое-то время показался еще один указатель. Я ни разу не подъезжал к озеру по этой дороге и подумал, что бунгало Кеннона должно находиться где-то неподалеку.
   А через несколько минут я уже увидел цель своего путешествия – домик Джорджа.
   Маленькое светлое строение из двух комнат уже успело полинять от непогоды. Домик стоял под огромными дубами на самом берегу озера.
   Я остановил машину в тени веранды и вышел. Вокруг была такая тишина, какая бывает в тысяче миль от человеческого жилья, хотя шоссе проходило всего в пятнадцати минутах езды.
   В доме все было так, как я оставил. В первой комнате – печурка и стол, покрытый скатертью. Над плитой на стене висела кухонная утварь. Повсюду была жуткая духота.
   Я открыл оба окна, а потом прошел во вторую комнату, побольше первой. В ней находились двуспальная кровать и раскладушка. Еще несколько раскладушек составлены в углу. На кровати лежали мои удочки в алюминиевых футлярах. На стене висела одежда для рыбной ловли и охоты. Я поспешил и здесь открыть окна – мокрая от пота рубашка липла к телу.
   Было начало третьего. Оставив магнитофон в машине, я распаковал чемоданы и достал пишущую машинку.
   От страшной жары мучила невыносимая жажда. Я снял рубашку и брюки и повесил их на веранде для просушки, а потом взял ведро и в одних трусах отправился к роднику за водой.
   Вернувшись в дом, положил бумагу около машинки, достал сигареты, спички, разыскал пепельницу, сел к столу и принялся за работу.
   Кругом – полная тишина. Этот кусочек мира принадлежал одному мне, и я принялся излагать на бумаге сведения, которые вряд ли были известны кому-нибудь еще. Часа через два мучительный труд был завершен, и я в последний раз прочел его:
   «Помощнику прокурора Хьюстона, Техаса и Уайлса, штат Техас.
   Меня зовут Джон Галлахер Харлан. Родился я в Талсе, штат Оклахома, в июле 1927 года, от Патрика и Марианны Харлан.
   В 1949 году я получил университетский диплом, занимался американским футболом и даже стал профессионалом. Рост мой 6 футов 3 дюйма, вес 105 килограммов. У меня родинка на левой лопатке и большой шрам на левой коленке. Если тщательно исследовать мою ногу, можно обнаружить, что она переломана в двух местах. Зубные протезы говорят о том, что я много играл в американский футбол. Лечил меня доктор Пол Дж. Скарф из Сан-Франциско, штат Калифорния.
   Все эти сведения я сообщаю для того, чтобы вы могли опознать мою личность, ибо, если вы получите это письмо, значит, меня убили.
   А убить меня могут только для того, чтобы заткнуть рот. Это мистер Дэниэл Р. Таллант и миссис Говард Л. Кеннон. Оба они уже повязаны убийством. Супруг миссис Кеннон погиб не в результате несчастного случая, а был убит мистером Таллантом с согласия миссис Кеннон, когда лежал без сознания после автомобильной аварии. Я находился ярдах в ста, под своей машиной, слышал их голоса, потом глухой удар и сделал вид, будто я без сознания, чтобы не подвергнуться той же участи…»
   Далее я писал, что за несколько минут до катастрофы видел миссис Кеннон на обочине дороги и что Кеннон сбил меня преднамеренно, приняв за Талланта и будучи уверенным, что и миссис Кеннон ехала в той же машине.
   «…Это объяснит вам и смерть мистера Уинстона Л. Пурвиса, проживавшего по Кэролайн-стрит, в Хьюстоне, Техас, последовавшую 8 августа 1956 года. Он намеревался шантажировать их, собрав много улик и доказательств, но оказался убитым Таллантом, который нанес ему удар по голове.
   Таллант вошел в квартиру Пурвиса, выдав себя за инспектора радио и телевидения. Чтобы доказать свое присутствие в квартире Пурвиса, сообщаю следующее: на Пурвисе были синяя спортивная куртка и серые фланелевые брюки. Удар, полученный им от Талланта, сломал ему также и правую руку. На кухне, в раковине, стояли две бутылки с пивом, откупоренные, но не выпитые.
   Я хорошо понимаю, что вышеизложенное не может служить окончательным обвинением перед судом, но надеюсь, что эти факты помогут заставить их признаться или дадут возможность найти дополнительные доказательства, достаточные для их обвинения.
   Вас, наверное, заинтересует, почему я молчал. Должен сознаться, что делал это в надежде получить от них сто тысяч долларов. Знаю, что подобное признание частично дискредитирует мои показания, поскольку в глазах закона я сам являюсь преступником. Но если вы получите это послание, значит, я уже мертв и понес кару за свой проступок. Поэтому надеюсь, что вы отнесетесь к письму снисходительно.