Страница:
— Их вождь поймал тебя? — спросил Уэйт-Базеф.
— Да. Он был весь в крови, а кожа его светилась. Он был весь сияющий и красный, как уголь в костре. Я подумала, что он меня убьет. Он долго смотрел на меня, глаза у него были черны. У других белых существ глаза — горящие, а у него — черные. Затем его кожа померкла, и он посадил меня в бочку рядом с сараем и накрыл ее крышкой.
— Очевидно, решил предоставить заниматься избиением младенцев своим подчиненным, — прошептала леди Каравайз по-лантийски. — Какая, однако, щепетильность!
— Я пряталась в бочке, пока они не ушли, — продолжала Глинди. — А когда выбралась, все из нашего Ринга были мертвы. Я попросила Землю пропустить меня сквозь стену, и она пропустила. Я пошла вниз до реки и потом вдоль берега.
— Бедное дитя, ты чудом спаслась, — сказал Деврас.
— Вы ведь не пойдете туда? Пожалуйста, не ходите! — И слезы градом полились из ее глаз.
— Что расстроило мою маленькую девочку? — спросил Гроно, не понявший ни слова из всего разговора. — Тебе жаль своих родителей?
— Нет, она думает, что мы все погибнем во Тьме — ответил Деврас.
— Ну, тогда дайте ей еще мяса, ваша светлость. Сытная еда всегда поднимает настроение.
— Не думаю, что это поможет.
— Поможет, поможет, мастер Деврас, вам-то помогало.
— Успокойся, Глинди, — утешал всхлипывающую девочку Деврас. — Не бойся. Никто не причинит нам вреда. Обещаю.
— Они причинят, — твердила Глинди. — Они колдуны.
— Даже если они и колдуны, это не имеет значения. Рэйт тоже знает колдовство. Хотя пока мы этого не видели. Ну, будь храброй, все закончится хорошо.
Мало-помалу ее рыдания утихли. Она больше не упрашивала, но скорбное выражение лица говорило о тщетности попыток Девраса ее успокоить.
— Девочка устала, ей нужно поспать, — со знанием дела произнес Гроно. — И помыться, — добавил он.
Глинди замотала головой и осталась сидеть, пытаясь разобраться в непонятной ей речи, пока не стала клевать носом и веки не сомкнулись.
— Отнесите ее в экипаж, — сказала леди Каравайз. — Пусть спит. А завтра мы найдем кого-нибудь, кто приглядел бы за ней.
Деврас взял Глинди на руки. Пока он шел, она обняла его за шею и во сне прошептала:
— Не ходите туда!
Он положил девочку на стеганое кожаное сиденье и накрыл шерстяным пледом, которым обычно пользовалась леди Каравайз, поцеловал в щеку, закрыл дверцу и вернулся к своим спутникам. Некоторое время они еще посидели у костра, обсуждая рассказ маленькой итч, который подтвердил существенный момент: Тьма близка, и очень скоро они с ней встретятся.
— Сначала мы должны устроить девочку, — справедливо заметил Гроно. — Лично я считаю, что даже премудрый Уэйт-Базеф, горя желанием способствовать крушению надежд многообещающего молодого лорда, не позволит себе погубить беспомощную маленькую девочку. Тем более, что с этого он не будет иметь никакой выгоды.
Огонь догорел, пора было укладываться на ночлег — ведь вставать придется с рассветом. Ночь была теплой, так что палатку решили не ставить. Без лишних слов друзья улеглись. Деврас вытянулся на своем одеяле и тотчас же уснул.
Он не знал ни сколько проспал, ни что именно его разбудило, — возможно, стук лошадиных копыт, а может быть — просто инстинкт. Уже взошла луна, и огонь в кострище погас, но угли еще тлели. Почему он так все отчетливо видел? Деврас резко сел.
Ночное бархатное небо сияло и переливалось. Огромные темные тени двигались вдалеке. Деврас быстро сообразил, что это лошади. Четверка животных отвязалась и уходила от лагеря нервной рысью. Деврас с криком вскочил на ноги, тем самым разбудив своих спутников, но лошадей уже и след простыл. Нечто странное происходило там, где стоял экипаж. Земля словно плыла в фиолетовом свечении. Волны тепла накатывали одна на другую, перемешиваясь у поверхности. Экипаж стоял в центре этого бурлящего круга около сорока пяти футов в диаметре. На фоне фиолетового сияния, на самом краю круга, стояла маленькая фигурка — темный силуэт с вытянутыми вперед руками.
— Глинди, что ты делаешь? — Деврас кинулся к ребенку.
Она обернулась, пристально посмотрела на него. Темные глаза излучали странный свет.
— Я прошу Землю о помощи.
— Помощи? Какой?
— Земля сама решит какой.
Больше он ничего добиться от нее не смог, да и времени для расспросов не было. Жар от почвы слепил глаза, и Деврас, отвернувшись от свечения, увидел стоящих рядом своих друзей. Они завороженно следили за происходящим. Почва у ног шевелилась, словно превратилась в кипящую лаву. Рядом с экипажем этот бурлящий хаос преображался в длинные и высокие гребни, камни перемещались, и это на первый взгляд беспорядочное движение стало приобретать какую-то цель. Но что именно природа собиралась соорудить, оставалось пока неясным.
— Мои магические приспособления! — неожиданно воскликнул Уэйт-Базеф. — Они в багаже!
Ученый бросился к экипажу. Как только он коснулся ногами почвы внутри бурлящего круга, она расступилась, и Базеф провалился в нее по колено. Дикий вопль вырвался из его груди. Горячая, кипящая мешанина жгла ноги даже через туфли. Пока он барахтался, пытаясь выбраться из взбесившейся тверди, ее фиолетовое сияние становилось все более интенсивным, жар нарастал. Грязные языки жижи стали обвивать его ногу все выше и выше. Уэйт-Базеф тщетно пытался освободиться. Деврас поймал его протянутую руку и с помощью Гроно вытащил его на твердую землю.
Полукруглое сооружение в центре бурлящего круга вокруг экипажа приобретало законченную форму. Валуны и скальные обломки были уложены друг на друга в два ряда.
— Не ходи по земле! — предупредила Глинди. — Ты ее рассердишь!
— Глинди, что ты делаешь?
— Я — ничего. Это Земля!
— Останови ее! — скомандовал Деврас.
— Не могу! Она хочет помочь!
— Мне нужны те приборы, без них мы как без рук, — сказал Уэйт-Базеф, нервно улыбаясь.
— Почему вы решили, что они пропадут? — спокойно спросила леди Каравайз. — То, что мы наблюдаем, конечно, необычно, но совсем необязательно опасно.
— Мы не можем себе позволить так рисковать. Кто знает, что на уме у ребенка-итча. — Уэйт-Базеф снова попытался пройти к экипажу, но все остальные преградили ему путь.
— Я достану их, — сказал Деврас, уповая на свою юность и проворство.
— Хорошо. Кожаный кофр и саквояж привязаны сзади. Если сможете, возьмите все разом.
— Что вы задумали, мастер Деврас? — обеспокоено спросил Гроно.
— Пожалуйста, не наступай на Землю! Нельзя! — Не говоря ни слова, Деврас отошел от края круга подальше и, разбежавшись, прыгнул. Отталкиваясь от земли, он услышал пронзительный крик Глинди и одновременно почувствовал удар протуберанца бурлящей массы, стремившейся остановить его. Деврас пронесся над светящейся жижей и, выбросив вперед руки, ухватился за экипаж.
Он приземлился на ноги почти по колено в горящую лаву. Жижа так быстро его засасывала, что он почти физически ощущал огромную веру Глинди в Землю. Деврас держался за качающуюся дверцу экипажа, не дававшую ему окончательно погрузиться в грязь. Подтянувшись, он сумел вытащить одну ногу и поставить ее на подножку. Попытки Девраса освободиться вызвали ярость Земли. Жар фиолетового свечения и бурление почвы усилились. Экипаж начал раскачиваться, и Деврасу понадобились все его силы, чтобы не сорваться. Он старался вытащить и вторую ногу, но Земля еще сильнее стала ее сжимать. Затем из бурлящей жижи стал подниматься столб мягкой глины с выпуклостью на конце, которая распухала и пускала побеги. Они росли и превратились в шесть огромных пальцев. Чуть погодя нарост преобразовался в точную копию человеческой ладони с двумя большими пальцами. Глиняная рука устремилась к лодыжке Девраса, потянула за нее, и юноша снова соскользнул в жижу. Чувствуя, что тонет, Деврас конвульсивно рванулся и освободился от хватки Земли. Но другие глиняные отростки поднимались, разбухали, образовывали руки, пальцы, десятки пальцев, протянувшиеся к нему. Наконец они дотянулись до Девраса и потянули его назад в кипящую лаву, оставляя грязные следы на его теле. Внезапно дверца экипажа, за которую держался юноша, обломилась, и он рухнул в объятия Земли. Деврас слышал крики друзей, находившихся всего в нескольких футах от него, но не мог вымолвить ни слова. Он не видел их, закрытый лесом качающихся рук. Деврас ничком лежал в жиже, плавая по плотной и бурлящей поверхности. Грязь жгла, причиняя сильную, но все же терпимую боль. Куда большую опасность представляли руки, яростно затаскивающие его вглубь. Он чувствовал, как одна из них ухватила его за шею, смешивая его волосы с грязью и пытаясь окунуть лицо в бурлящее месиво.
Отчаянным усилием Деврас сумел перевернуться на спину и сделать пару судорожных вдохов. Прежде чем влажная ладонь накрыла его лицо, он увидел мерцающее звездное кружево. Схватив многопалую руку за второй большой палец, Деврас поднатужился и оторвал его. Тягучая глина снова потянулась к глиняной руке, но Деврас, смяв палец в комок, отбросил его как можно дальше. Изувеченная конечность отдернулась от его лица, и юноша увидел, как к нему приближаются другие длинные извивающиеся руки. Одна из них тяжело шлепнулась ему на грудь и медленно, но неумолимо поползла к горлу. Деврас перехватил и эту руку и смял пальцы в комок. Он чувствовал, как они извиваются, словно черви перед тем, как их раздавят. Глиняная рука задрожала, слегка отдернулась, а затем вновь стала отращивать оторванные пальцы. Преодолев отвращение, Деврас скрутил обрубок руки посередине, и тот окончательно сполз с его груди и погрузился в месиво.
Таким же образом Деврас управился с остальными руками, хватавшими его за колени, плечи, грудь и туловище. Но на месте оторванных и отброшенных рук появлялись новые. И Деврас утроил усилия, стараясь не давать восстанавливаться численности глиняных рук. Ему казалось, что эта схватка длилась целую вечность, однако все закончилось в считанные мгновения. Деврас освободился от последней руки и прошел отделявшие его от экипажа несколько футов. Ухватившись за подножку, он выбрался из жижи, влез на крышу и упал навзничь — изнуренный борьбой, грязный и обожженный, но вне предела досягаемости Земли.
Переведя дыхание, Деврас вновь стал действовать. Экипаж под ним трясся и раскачивался. Чтобы ненароком не упасть, он на четвереньках переполз по крыше к багажному отделению, где находился кожаный кофр с приборами Уэйт-Базефа. Тем временем его спутники стояли на краю бурлящего круга, что-то крича и отчаянно жестикулируя. Разгадывать смысл их криков у Девраса времени не было, и он бросил кофр, который попал прямо в руки Уэйт-Базефу. И в этот момент он услышал крик Гроно:
— Мастер Деврас! Спасайтесь!
Гроно всегда был склонен к мелодраме.
Деврас опустился на колени, порылся в багаже и вскоре обнаружил саквояж Уэйт Базефа. Тем же способом он переправил его друзьям. Саквояж благополучно перелетел на твердую землю. Деврас бросил взгляд на оставшиеся вещи, выбирая самые необходимые. Вот, например, шкатулка с двумя замками… Вдруг экипаж перестал раскачиваться. По остову прокатилась легкая дрожь, затем пропала, и экипаж стал крениться на правый бок. Вновь дрожь, скрежет, скрип деревянного каркаса и ощущение надвигающейся катастрофы. А затем треск ломающегося дерева.
Экипаж, словно былинку, подняло в воздух, тряхнуло и снова бросило вниз. Деврас удержался на крыше, схватившись за поручни. Стоял невообразимый шум, сквозь который пробивались человеческие крики. Приподнявшись на локтях, Деврас глянул вниз и увидел причину нешуточной тревоги его товарищей.
То, что возводилось вокруг экипажа, приобрело наконец законченную форму. Вздыбившаяся почва превратилась в чудовищный рот с огромными полными губами, с жирным, раздвоенным, как у змеи, языком и двумя рядами острых гранитных зубов. Экипаж находился в самой середине этого сооружения. Процесс неторопливого поедания начался. В неведомой утробе исчезли откушенные, пережеванные и проглоченные колеса. Деврас завороженно смотрел, как рот открылся, словно пасть голодной рыбы, и передние резцы с легкостью перекусили стальную ось, а коренные зубы раздробили ее на мелкие кусочки. Громадный змеиный язык высунулся и, слизнув капающую из угла скривившихся в ухмылке губ мутную слюну, исчез. Показавшись вновь, язык проскользнул в дверное оконце экипажа и одним резким движением сорвал дверцу с петель, и она мгновенно исчезла в недрах гигантской утробы. Пасть, казалось, с удовольствием перемалывала своими гранитными зубами деревянные детали экипажа и жадно проглатывала их, а ухмылка превращалась в жуткий оскал. Омерзительно извивающийся язык добрался до крыши и пополз по ней, отыскивая для себя лакомства. Несколько холщовых сумок были обследованы и одна за другой отправлены в разинутый зев. Затем язык нащупал ногу Девраса, обвился вокруг лодыжки и потянул на себя.
Деврас проехал на животе к краю крыши, где задержался, упершись в поручни багажника. Язык тянул все сильнее и сильнее, и хрупкая железка — единственное, что отделяло Девраса от смертоносных гранитных жерновов, — выгнулась в дугу. Юноша отчаянно сопротивлялся, но силы были слишком неравны. Он уже слышал зубовный скрежет гранита в нескольких футах от себя. Свободной рукой он нащупал тюк с инструментами и, пошарив там, вытащил лопатку. Извернувшись, Деврас сел, наклонился над поручнями и глубоко вонзил штык лопатки в язык. Хватка не ослабла, и тогда Деврас подналег на свое оружие и вырыл большой пласт влажной глины. Отбросив его подальше, он повторил маневр еще несколько раз, так что в языке образовалась глубокая, сочащаяся жуткой грязью червоточина. Видимо почувствовав наконец боль, язык отпустил его лодыжку и соскользнул вниз. Деврас отполз в дальний конец крыши, глянул вниз, и от увиденного по спине у него пробежал холодок: огромные губищи раскрылись, и серые зубы сомкнулись, впившись в дерево. Экипаж стал быстро исчезать в глубине. Было ясно, что если промедлить, то его ждет та же участь. Деврас подошел к краю крыши, бросил последний взгляд на плотоядно шевелящиеся губы и с зажатой в руке лопаткой прыгнул. Он приземлился совсем близко от земной тверди. Ноги по колено ушли в жижу, и он стал медленно погружаться. Вокруг бурлила грязь, а длинные серые руки тянули к нему свои гнусные пальцы, Деврас энергично орудовал лопаткой, срубая шестипалые руки, пытавшиеся его заграбастать. Он неуклонно продирался вперед, и у самого края месива Уэйт-Базеф и Гроно схватили его за руки и вытянули из грязи.
Деврас, обессиленный, упал на холодную землю. Обожженная кожа горела, дыхание с шумом вырывалось из его груди. Но грохот ломающегося дерева и скрежет металла заставил его обернуться.
Экипаж почти уже весь исчез, на поверхности оставалась только крыша. Рот раскрылся, и отвратительный язык в мгновение ока слизнул остатки экипажа. Последний глоток, удовлетворенное урчание — и все кончено.
Получив то, что хотела, Земля успокоилась. Огромная пасть закрылась, губы расплылись в довольной улыбке. Одна за другой змеившиеся руки перестали раскачиваться и застывали исполинскими колоннами. Фиолетовое сияние постепенно затухало, и вскоре от него осталось лишь слабое свечение. В этом призрачном свете Деврас видел лица своих спутников. Смертельная бледность и остекленевшие от ужаса глаза Гроно лучше всяких слов говорили о том, что ему только что пришлось пережить худшие мгновения своей жизни. Уэйт-Базеф до крови искусал себе губы. Маленькая Глинди смотрела на Девраса с выражением страха и облегчения. Одна лишь Каравайз, казалось, сохраняла присутствие духа.
— Все в порядке, — успокоил всех Деврас. — Немного больно, а так все хорошо.
— Вы так обожжены, словно чересчур долго лежали на солнце, — осмотрев его, сказал Уэйт-Базеф. — Но у меня есть мазь, которая поможет. Она как раз в той сумке, что вы спасли. В ней также лежат магические руны, без которых нельзя даже и помыслить о продолжении нашей экспедиции. Отлично, юноша!
— Лучше бы они пропали эти ваши руны, а заодно и экспедиция! — Гроно сердито глянул на Уэйт-Базефа. — Разве могут эти дешевые безделушки сравниться с жизнью его светлости? Если б случилось самое страшное, вы были бы виноваты в смерти мастера Девраса! Вы и вот эта прямо глупая, девчонка! — И он свирепо посмотрел на Глинди.
Глинди не понимала по-лантийски, но выражение лица старого слуги и тон, с каким была произнесена фраза, не требовали перевода. Ее глаза наполнились слезами.
— Я хотела помочь! — всхлипывала она. Горькие слезы, катящиеся по личику злоумышленницы, заставили Гроно отложить грозную отповедь.
Каравайз опустилась перед зареванной девочкой на колени:
— Чего ты добивалась, Глинди? — спросила она тоном, не терпящим отговорок.
— Я хотела, чтобы вы остались со мной. Я не хочу, чтобы вы шли во Тьму. Вы погибнете, белые существа убьют вас. Поэтому я отвязала коней и попросила Землю остановить вас.
— Уничтожив имущество Рэйта и, чуть было не погубив Девраса?
— Я представить себе не могла, что Земля так поступит! Я не хотела причинить боль Деврасу или уничтожить вещи! Я хотела помочь!
— Ты не могла. Ты почти обезоружила нас, В другой раз хорошенько подумай, прежде чем что-нибудь делать, но теперь уже ничего не изменишь.
— Простите! Не сердитесь! — Слезы полились рекой. — Простите меня!
Каравайз смягчилась.
— Глинди, ты обладаешь особым даром и должна быть очень осторожна в его применении. Иначе нанесешь вред себе и другим, понимаешь?
Глинди с готовностью кивнула.
— Я буду осторожна. Обещаю. — Она повернулась к Деврасу, наклонила голову и пробормотала: — Прости. Прости за то, что Земля причинила тебе боль.
— Мне не больно. Я знаю, что ты не хотела этого. Все хорошо, Глинди.
— Прости за экипаж, Рэйт.
— Ничего страшного. Всякое случается. Девочка стояла не смея поднять глаз, и невозможно было дольше сердиться на нее.
— Теперь вам никуда нельзя идти. Вы должны остаться здесь.
Уэйт-Базеф рассмеялся.
— Нет уж. Завтра утром мы продолжим путешествие пешком. Мы обязательно пойдем, девочка. Никаких сомнений.
Глинди ничего не ответила, но было ясно, что в этот момент она была самым несчастным человеком на земле.
Уэйт-Базеф разжег огонь, и при его свете Деврас спустился к реке, где смыл грязь со своего тела. Холодная вода немного успокоила боль на обожженной коже. Тем временем Гроно постирал его одежду и повесил над огнем сушиться. Деврас вернулся к костру, завернутый в одеяло и смазанный целебной мазью Уэйт-Базефа. Снадобье сразу же принесло облегчение. Вскоре все снова легли спать. Глинди заползла под одеяло Каравайз. Деврас, измученный пережитым, мгновенно погрузился в сон, как будто провалился в черную жижу бурлящей Земли.
Наутро, когда все уже встали и занимались сбором уцелевших вещей, Деврас почувствовал чудодейственность мази Уэйт-Базефа. Волдыри и опухоль бесследно исчезли. Осталась лишь легкая краснота, которая, по уверению чародея, должна была вскоре пройти. Но у Девраса было достаточно дел, чтобы отвлечься от этих мыслей.
Лошади, экипаж, почти все вещи пропали. Остались постели, мешок с провизией и посудой, несколько инструментов, простое оружие, одежда, включая содержимое карманов, посох Гроно, а также загадочное, но крайне необходимое содержимое спасенных в последний момент кофра и саквояжа Уэйт-Базефа. Весь груз был равномерно распределен между путниками. Уэйт-Базеф любезно отрубил высокие каблуки с туфель Каравайз, и затем все вместе отправились в путь, будучи счастливы уже тем, что покидают неприятное для них место.
Погода стояла прекрасная, солнце ярко сияло, и идти было легко. Шагая в тени деревьев по берегу Иля, они время от времени устраивали привалы, чтобы дать Глинди передохнуть, хотя она не жаловалась и ни о чем не просила. Наученная горьким опытом, она говорила мало. Но к полудню в ее поведении стало проявляться растущее беспокойство. Прошло еще несколько часов, маленькая Глинди не на шутку разнервничалась: ведь они шли туда, где в кровавой резне погибли все ее сородичи, и страх уже разъел вновь обретенную уверенность. Шаг ее замедлился, она стала просить остановиться на отдых.
Солнце уже клонилось к закату, когда путники встретили группу итчей, у которых они пополнили свои запасы хлеба и чечевицы. Итчи, лесные жители, бежали от надвигающейся опасности, их путь лежал к побережью. Они говорили по-древнеюмски, точнее, на одном из его диалектов, на котором говорит беднота. Итчи рассказали, что надвигается Тьма и что они поплывут на Стрелл, туда, где, как обещала им Земля, им будет хорошо. Глинди, искренне опечаленная расставанием со своими десятипалыми друзьями, к всеобщему облегчению, все-таки присоединилась к итчам.
В этот день путники встретили еще одну группу итчей, караван туросов, семью фермеров-людей и чету веми, общающихся только жестами. Все говорили только о постигшем Далион несчастье. По их словам, Тьма была совсем рядом, всего в сутках пути, однако никто из них ее не видел.
Прошло около двенадцати часов с момента бегства пленников. Снарп выехала на поляну, остановила уставшую гнедую, за уздечку и седло на которой дорого пришлось заплатить несчастным жителям деревушки, так некстати попавшейся ей на пути, спешилась, посадила на плечо квиббида и опустила свои желтые глаза на след, оставленный колесами. Колея вела к центру окружности, пятну неправильной формы около сорока пяти футов в диаметре. Почва в этом месте выглядела довольно странно — словно внезапно застывшие морские волны. На гребнях волн высились глиняные столбы, напоминавшие шестипалые человеческие руки с пальцами, суставами и даже ногтями. В центре была насыпана длинная гряда. Колея резко обрывалась у самого края круга. Снарп обошла все пятно по краю, нашла следы лошадей, но продолжающейся колеи, оставленной экипажем с беглецами, нигде не было, словно земля все поглотила.
Некоторое время Снарп стояла не шевелясь, изучая странную прогалину. Затем она подошла к ближайшему дереву, вскарабкавшись на него с проворством древесной ласки, с высоты осмотрела композицию в центре круга и сразу все поняла. Она разглядела полные губы, сложенные в самодовольную улыбку, и один выступающий гранитный клык.
Снарп спустилась с дерева, вернулась к загадочному кругу и осторожно потрогала землю внутри него. Она оказалась очень твердой. Сперва медленно, затем с возрастающей уверенностью она прошла через лес окаменевших рук и остановилась возле земляного рта. Из кармана вытащила лоскут из черной материи, оторванный от мантии Рэйта Уэйт-Базефа в замке Ио-Веша. Потыкала куском ткани в нос квиббиду, что заставило его чихнуть.
— Найди его, красотуля. — С этими словами она опустила зверька на землю. — Если он там, то достанем его и в могиле.
Квиббид, уткнувшись носом в землю, принялся бегать кругами, то появляясь, то пропадая среди чудовищных рук, простиравшихся из-под земли. Иногда он замирал, садился на задние лапы и расправлял уши. Постепенно круги увеличивались, зверек выбежал за пределы круга, вернулся к дороге, где наконец взял след беглецов. Там квиббид сел и пронзительно завизжал, подзывая свою хозяйку.
Подойдя к своему любимцу, Снарп встала на колени, чтобы изучить еле видневшиеся в пыли дороги следы.
— Так, прошло совсем немного времени, красотуля. Ты лучше любого пса, тебе нет равных. Поторопимся и настигнем их еще засветло.
Посадив квиббида на плечо, Снарп вернулась к лошади, села в седло, хлестнула несчастное животное и пустила его рысью.
Глава 10
— Да. Он был весь в крови, а кожа его светилась. Он был весь сияющий и красный, как уголь в костре. Я подумала, что он меня убьет. Он долго смотрел на меня, глаза у него были черны. У других белых существ глаза — горящие, а у него — черные. Затем его кожа померкла, и он посадил меня в бочку рядом с сараем и накрыл ее крышкой.
— Очевидно, решил предоставить заниматься избиением младенцев своим подчиненным, — прошептала леди Каравайз по-лантийски. — Какая, однако, щепетильность!
— Я пряталась в бочке, пока они не ушли, — продолжала Глинди. — А когда выбралась, все из нашего Ринга были мертвы. Я попросила Землю пропустить меня сквозь стену, и она пропустила. Я пошла вниз до реки и потом вдоль берега.
— Бедное дитя, ты чудом спаслась, — сказал Деврас.
— Вы ведь не пойдете туда? Пожалуйста, не ходите! — И слезы градом полились из ее глаз.
— Что расстроило мою маленькую девочку? — спросил Гроно, не понявший ни слова из всего разговора. — Тебе жаль своих родителей?
— Нет, она думает, что мы все погибнем во Тьме — ответил Деврас.
— Ну, тогда дайте ей еще мяса, ваша светлость. Сытная еда всегда поднимает настроение.
— Не думаю, что это поможет.
— Поможет, поможет, мастер Деврас, вам-то помогало.
— Успокойся, Глинди, — утешал всхлипывающую девочку Деврас. — Не бойся. Никто не причинит нам вреда. Обещаю.
— Они причинят, — твердила Глинди. — Они колдуны.
— Даже если они и колдуны, это не имеет значения. Рэйт тоже знает колдовство. Хотя пока мы этого не видели. Ну, будь храброй, все закончится хорошо.
Мало-помалу ее рыдания утихли. Она больше не упрашивала, но скорбное выражение лица говорило о тщетности попыток Девраса ее успокоить.
— Девочка устала, ей нужно поспать, — со знанием дела произнес Гроно. — И помыться, — добавил он.
Глинди замотала головой и осталась сидеть, пытаясь разобраться в непонятной ей речи, пока не стала клевать носом и веки не сомкнулись.
— Отнесите ее в экипаж, — сказала леди Каравайз. — Пусть спит. А завтра мы найдем кого-нибудь, кто приглядел бы за ней.
Деврас взял Глинди на руки. Пока он шел, она обняла его за шею и во сне прошептала:
— Не ходите туда!
Он положил девочку на стеганое кожаное сиденье и накрыл шерстяным пледом, которым обычно пользовалась леди Каравайз, поцеловал в щеку, закрыл дверцу и вернулся к своим спутникам. Некоторое время они еще посидели у костра, обсуждая рассказ маленькой итч, который подтвердил существенный момент: Тьма близка, и очень скоро они с ней встретятся.
— Сначала мы должны устроить девочку, — справедливо заметил Гроно. — Лично я считаю, что даже премудрый Уэйт-Базеф, горя желанием способствовать крушению надежд многообещающего молодого лорда, не позволит себе погубить беспомощную маленькую девочку. Тем более, что с этого он не будет иметь никакой выгоды.
Огонь догорел, пора было укладываться на ночлег — ведь вставать придется с рассветом. Ночь была теплой, так что палатку решили не ставить. Без лишних слов друзья улеглись. Деврас вытянулся на своем одеяле и тотчас же уснул.
Он не знал ни сколько проспал, ни что именно его разбудило, — возможно, стук лошадиных копыт, а может быть — просто инстинкт. Уже взошла луна, и огонь в кострище погас, но угли еще тлели. Почему он так все отчетливо видел? Деврас резко сел.
Ночное бархатное небо сияло и переливалось. Огромные темные тени двигались вдалеке. Деврас быстро сообразил, что это лошади. Четверка животных отвязалась и уходила от лагеря нервной рысью. Деврас с криком вскочил на ноги, тем самым разбудив своих спутников, но лошадей уже и след простыл. Нечто странное происходило там, где стоял экипаж. Земля словно плыла в фиолетовом свечении. Волны тепла накатывали одна на другую, перемешиваясь у поверхности. Экипаж стоял в центре этого бурлящего круга около сорока пяти футов в диаметре. На фоне фиолетового сияния, на самом краю круга, стояла маленькая фигурка — темный силуэт с вытянутыми вперед руками.
— Глинди, что ты делаешь? — Деврас кинулся к ребенку.
Она обернулась, пристально посмотрела на него. Темные глаза излучали странный свет.
— Я прошу Землю о помощи.
— Помощи? Какой?
— Земля сама решит какой.
Больше он ничего добиться от нее не смог, да и времени для расспросов не было. Жар от почвы слепил глаза, и Деврас, отвернувшись от свечения, увидел стоящих рядом своих друзей. Они завороженно следили за происходящим. Почва у ног шевелилась, словно превратилась в кипящую лаву. Рядом с экипажем этот бурлящий хаос преображался в длинные и высокие гребни, камни перемещались, и это на первый взгляд беспорядочное движение стало приобретать какую-то цель. Но что именно природа собиралась соорудить, оставалось пока неясным.
— Мои магические приспособления! — неожиданно воскликнул Уэйт-Базеф. — Они в багаже!
Ученый бросился к экипажу. Как только он коснулся ногами почвы внутри бурлящего круга, она расступилась, и Базеф провалился в нее по колено. Дикий вопль вырвался из его груди. Горячая, кипящая мешанина жгла ноги даже через туфли. Пока он барахтался, пытаясь выбраться из взбесившейся тверди, ее фиолетовое сияние становилось все более интенсивным, жар нарастал. Грязные языки жижи стали обвивать его ногу все выше и выше. Уэйт-Базеф тщетно пытался освободиться. Деврас поймал его протянутую руку и с помощью Гроно вытащил его на твердую землю.
Полукруглое сооружение в центре бурлящего круга вокруг экипажа приобретало законченную форму. Валуны и скальные обломки были уложены друг на друга в два ряда.
— Не ходи по земле! — предупредила Глинди. — Ты ее рассердишь!
— Глинди, что ты делаешь?
— Я — ничего. Это Земля!
— Останови ее! — скомандовал Деврас.
— Не могу! Она хочет помочь!
— Мне нужны те приборы, без них мы как без рук, — сказал Уэйт-Базеф, нервно улыбаясь.
— Почему вы решили, что они пропадут? — спокойно спросила леди Каравайз. — То, что мы наблюдаем, конечно, необычно, но совсем необязательно опасно.
— Мы не можем себе позволить так рисковать. Кто знает, что на уме у ребенка-итча. — Уэйт-Базеф снова попытался пройти к экипажу, но все остальные преградили ему путь.
— Я достану их, — сказал Деврас, уповая на свою юность и проворство.
— Хорошо. Кожаный кофр и саквояж привязаны сзади. Если сможете, возьмите все разом.
— Что вы задумали, мастер Деврас? — обеспокоено спросил Гроно.
— Пожалуйста, не наступай на Землю! Нельзя! — Не говоря ни слова, Деврас отошел от края круга подальше и, разбежавшись, прыгнул. Отталкиваясь от земли, он услышал пронзительный крик Глинди и одновременно почувствовал удар протуберанца бурлящей массы, стремившейся остановить его. Деврас пронесся над светящейся жижей и, выбросив вперед руки, ухватился за экипаж.
Он приземлился на ноги почти по колено в горящую лаву. Жижа так быстро его засасывала, что он почти физически ощущал огромную веру Глинди в Землю. Деврас держался за качающуюся дверцу экипажа, не дававшую ему окончательно погрузиться в грязь. Подтянувшись, он сумел вытащить одну ногу и поставить ее на подножку. Попытки Девраса освободиться вызвали ярость Земли. Жар фиолетового свечения и бурление почвы усилились. Экипаж начал раскачиваться, и Деврасу понадобились все его силы, чтобы не сорваться. Он старался вытащить и вторую ногу, но Земля еще сильнее стала ее сжимать. Затем из бурлящей жижи стал подниматься столб мягкой глины с выпуклостью на конце, которая распухала и пускала побеги. Они росли и превратились в шесть огромных пальцев. Чуть погодя нарост преобразовался в точную копию человеческой ладони с двумя большими пальцами. Глиняная рука устремилась к лодыжке Девраса, потянула за нее, и юноша снова соскользнул в жижу. Чувствуя, что тонет, Деврас конвульсивно рванулся и освободился от хватки Земли. Но другие глиняные отростки поднимались, разбухали, образовывали руки, пальцы, десятки пальцев, протянувшиеся к нему. Наконец они дотянулись до Девраса и потянули его назад в кипящую лаву, оставляя грязные следы на его теле. Внезапно дверца экипажа, за которую держался юноша, обломилась, и он рухнул в объятия Земли. Деврас слышал крики друзей, находившихся всего в нескольких футах от него, но не мог вымолвить ни слова. Он не видел их, закрытый лесом качающихся рук. Деврас ничком лежал в жиже, плавая по плотной и бурлящей поверхности. Грязь жгла, причиняя сильную, но все же терпимую боль. Куда большую опасность представляли руки, яростно затаскивающие его вглубь. Он чувствовал, как одна из них ухватила его за шею, смешивая его волосы с грязью и пытаясь окунуть лицо в бурлящее месиво.
Отчаянным усилием Деврас сумел перевернуться на спину и сделать пару судорожных вдохов. Прежде чем влажная ладонь накрыла его лицо, он увидел мерцающее звездное кружево. Схватив многопалую руку за второй большой палец, Деврас поднатужился и оторвал его. Тягучая глина снова потянулась к глиняной руке, но Деврас, смяв палец в комок, отбросил его как можно дальше. Изувеченная конечность отдернулась от его лица, и юноша увидел, как к нему приближаются другие длинные извивающиеся руки. Одна из них тяжело шлепнулась ему на грудь и медленно, но неумолимо поползла к горлу. Деврас перехватил и эту руку и смял пальцы в комок. Он чувствовал, как они извиваются, словно черви перед тем, как их раздавят. Глиняная рука задрожала, слегка отдернулась, а затем вновь стала отращивать оторванные пальцы. Преодолев отвращение, Деврас скрутил обрубок руки посередине, и тот окончательно сполз с его груди и погрузился в месиво.
Таким же образом Деврас управился с остальными руками, хватавшими его за колени, плечи, грудь и туловище. Но на месте оторванных и отброшенных рук появлялись новые. И Деврас утроил усилия, стараясь не давать восстанавливаться численности глиняных рук. Ему казалось, что эта схватка длилась целую вечность, однако все закончилось в считанные мгновения. Деврас освободился от последней руки и прошел отделявшие его от экипажа несколько футов. Ухватившись за подножку, он выбрался из жижи, влез на крышу и упал навзничь — изнуренный борьбой, грязный и обожженный, но вне предела досягаемости Земли.
Переведя дыхание, Деврас вновь стал действовать. Экипаж под ним трясся и раскачивался. Чтобы ненароком не упасть, он на четвереньках переполз по крыше к багажному отделению, где находился кожаный кофр с приборами Уэйт-Базефа. Тем временем его спутники стояли на краю бурлящего круга, что-то крича и отчаянно жестикулируя. Разгадывать смысл их криков у Девраса времени не было, и он бросил кофр, который попал прямо в руки Уэйт-Базефу. И в этот момент он услышал крик Гроно:
— Мастер Деврас! Спасайтесь!
Гроно всегда был склонен к мелодраме.
Деврас опустился на колени, порылся в багаже и вскоре обнаружил саквояж Уэйт Базефа. Тем же способом он переправил его друзьям. Саквояж благополучно перелетел на твердую землю. Деврас бросил взгляд на оставшиеся вещи, выбирая самые необходимые. Вот, например, шкатулка с двумя замками… Вдруг экипаж перестал раскачиваться. По остову прокатилась легкая дрожь, затем пропала, и экипаж стал крениться на правый бок. Вновь дрожь, скрежет, скрип деревянного каркаса и ощущение надвигающейся катастрофы. А затем треск ломающегося дерева.
Экипаж, словно былинку, подняло в воздух, тряхнуло и снова бросило вниз. Деврас удержался на крыше, схватившись за поручни. Стоял невообразимый шум, сквозь который пробивались человеческие крики. Приподнявшись на локтях, Деврас глянул вниз и увидел причину нешуточной тревоги его товарищей.
То, что возводилось вокруг экипажа, приобрело наконец законченную форму. Вздыбившаяся почва превратилась в чудовищный рот с огромными полными губами, с жирным, раздвоенным, как у змеи, языком и двумя рядами острых гранитных зубов. Экипаж находился в самой середине этого сооружения. Процесс неторопливого поедания начался. В неведомой утробе исчезли откушенные, пережеванные и проглоченные колеса. Деврас завороженно смотрел, как рот открылся, словно пасть голодной рыбы, и передние резцы с легкостью перекусили стальную ось, а коренные зубы раздробили ее на мелкие кусочки. Громадный змеиный язык высунулся и, слизнув капающую из угла скривившихся в ухмылке губ мутную слюну, исчез. Показавшись вновь, язык проскользнул в дверное оконце экипажа и одним резким движением сорвал дверцу с петель, и она мгновенно исчезла в недрах гигантской утробы. Пасть, казалось, с удовольствием перемалывала своими гранитными зубами деревянные детали экипажа и жадно проглатывала их, а ухмылка превращалась в жуткий оскал. Омерзительно извивающийся язык добрался до крыши и пополз по ней, отыскивая для себя лакомства. Несколько холщовых сумок были обследованы и одна за другой отправлены в разинутый зев. Затем язык нащупал ногу Девраса, обвился вокруг лодыжки и потянул на себя.
Деврас проехал на животе к краю крыши, где задержался, упершись в поручни багажника. Язык тянул все сильнее и сильнее, и хрупкая железка — единственное, что отделяло Девраса от смертоносных гранитных жерновов, — выгнулась в дугу. Юноша отчаянно сопротивлялся, но силы были слишком неравны. Он уже слышал зубовный скрежет гранита в нескольких футах от себя. Свободной рукой он нащупал тюк с инструментами и, пошарив там, вытащил лопатку. Извернувшись, Деврас сел, наклонился над поручнями и глубоко вонзил штык лопатки в язык. Хватка не ослабла, и тогда Деврас подналег на свое оружие и вырыл большой пласт влажной глины. Отбросив его подальше, он повторил маневр еще несколько раз, так что в языке образовалась глубокая, сочащаяся жуткой грязью червоточина. Видимо почувствовав наконец боль, язык отпустил его лодыжку и соскользнул вниз. Деврас отполз в дальний конец крыши, глянул вниз, и от увиденного по спине у него пробежал холодок: огромные губищи раскрылись, и серые зубы сомкнулись, впившись в дерево. Экипаж стал быстро исчезать в глубине. Было ясно, что если промедлить, то его ждет та же участь. Деврас подошел к краю крыши, бросил последний взгляд на плотоядно шевелящиеся губы и с зажатой в руке лопаткой прыгнул. Он приземлился совсем близко от земной тверди. Ноги по колено ушли в жижу, и он стал медленно погружаться. Вокруг бурлила грязь, а длинные серые руки тянули к нему свои гнусные пальцы, Деврас энергично орудовал лопаткой, срубая шестипалые руки, пытавшиеся его заграбастать. Он неуклонно продирался вперед, и у самого края месива Уэйт-Базеф и Гроно схватили его за руки и вытянули из грязи.
Деврас, обессиленный, упал на холодную землю. Обожженная кожа горела, дыхание с шумом вырывалось из его груди. Но грохот ломающегося дерева и скрежет металла заставил его обернуться.
Экипаж почти уже весь исчез, на поверхности оставалась только крыша. Рот раскрылся, и отвратительный язык в мгновение ока слизнул остатки экипажа. Последний глоток, удовлетворенное урчание — и все кончено.
Получив то, что хотела, Земля успокоилась. Огромная пасть закрылась, губы расплылись в довольной улыбке. Одна за другой змеившиеся руки перестали раскачиваться и застывали исполинскими колоннами. Фиолетовое сияние постепенно затухало, и вскоре от него осталось лишь слабое свечение. В этом призрачном свете Деврас видел лица своих спутников. Смертельная бледность и остекленевшие от ужаса глаза Гроно лучше всяких слов говорили о том, что ему только что пришлось пережить худшие мгновения своей жизни. Уэйт-Базеф до крови искусал себе губы. Маленькая Глинди смотрела на Девраса с выражением страха и облегчения. Одна лишь Каравайз, казалось, сохраняла присутствие духа.
— Все в порядке, — успокоил всех Деврас. — Немного больно, а так все хорошо.
— Вы так обожжены, словно чересчур долго лежали на солнце, — осмотрев его, сказал Уэйт-Базеф. — Но у меня есть мазь, которая поможет. Она как раз в той сумке, что вы спасли. В ней также лежат магические руны, без которых нельзя даже и помыслить о продолжении нашей экспедиции. Отлично, юноша!
— Лучше бы они пропали эти ваши руны, а заодно и экспедиция! — Гроно сердито глянул на Уэйт-Базефа. — Разве могут эти дешевые безделушки сравниться с жизнью его светлости? Если б случилось самое страшное, вы были бы виноваты в смерти мастера Девраса! Вы и вот эта прямо глупая, девчонка! — И он свирепо посмотрел на Глинди.
Глинди не понимала по-лантийски, но выражение лица старого слуги и тон, с каким была произнесена фраза, не требовали перевода. Ее глаза наполнились слезами.
— Я хотела помочь! — всхлипывала она. Горькие слезы, катящиеся по личику злоумышленницы, заставили Гроно отложить грозную отповедь.
Каравайз опустилась перед зареванной девочкой на колени:
— Чего ты добивалась, Глинди? — спросила она тоном, не терпящим отговорок.
— Я хотела, чтобы вы остались со мной. Я не хочу, чтобы вы шли во Тьму. Вы погибнете, белые существа убьют вас. Поэтому я отвязала коней и попросила Землю остановить вас.
— Уничтожив имущество Рэйта и, чуть было не погубив Девраса?
— Я представить себе не могла, что Земля так поступит! Я не хотела причинить боль Деврасу или уничтожить вещи! Я хотела помочь!
— Ты не могла. Ты почти обезоружила нас, В другой раз хорошенько подумай, прежде чем что-нибудь делать, но теперь уже ничего не изменишь.
— Простите! Не сердитесь! — Слезы полились рекой. — Простите меня!
Каравайз смягчилась.
— Глинди, ты обладаешь особым даром и должна быть очень осторожна в его применении. Иначе нанесешь вред себе и другим, понимаешь?
Глинди с готовностью кивнула.
— Я буду осторожна. Обещаю. — Она повернулась к Деврасу, наклонила голову и пробормотала: — Прости. Прости за то, что Земля причинила тебе боль.
— Мне не больно. Я знаю, что ты не хотела этого. Все хорошо, Глинди.
— Прости за экипаж, Рэйт.
— Ничего страшного. Всякое случается. Девочка стояла не смея поднять глаз, и невозможно было дольше сердиться на нее.
— Теперь вам никуда нельзя идти. Вы должны остаться здесь.
Уэйт-Базеф рассмеялся.
— Нет уж. Завтра утром мы продолжим путешествие пешком. Мы обязательно пойдем, девочка. Никаких сомнений.
Глинди ничего не ответила, но было ясно, что в этот момент она была самым несчастным человеком на земле.
Уэйт-Базеф разжег огонь, и при его свете Деврас спустился к реке, где смыл грязь со своего тела. Холодная вода немного успокоила боль на обожженной коже. Тем временем Гроно постирал его одежду и повесил над огнем сушиться. Деврас вернулся к костру, завернутый в одеяло и смазанный целебной мазью Уэйт-Базефа. Снадобье сразу же принесло облегчение. Вскоре все снова легли спать. Глинди заползла под одеяло Каравайз. Деврас, измученный пережитым, мгновенно погрузился в сон, как будто провалился в черную жижу бурлящей Земли.
Наутро, когда все уже встали и занимались сбором уцелевших вещей, Деврас почувствовал чудодейственность мази Уэйт-Базефа. Волдыри и опухоль бесследно исчезли. Осталась лишь легкая краснота, которая, по уверению чародея, должна была вскоре пройти. Но у Девраса было достаточно дел, чтобы отвлечься от этих мыслей.
Лошади, экипаж, почти все вещи пропали. Остались постели, мешок с провизией и посудой, несколько инструментов, простое оружие, одежда, включая содержимое карманов, посох Гроно, а также загадочное, но крайне необходимое содержимое спасенных в последний момент кофра и саквояжа Уэйт-Базефа. Весь груз был равномерно распределен между путниками. Уэйт-Базеф любезно отрубил высокие каблуки с туфель Каравайз, и затем все вместе отправились в путь, будучи счастливы уже тем, что покидают неприятное для них место.
Погода стояла прекрасная, солнце ярко сияло, и идти было легко. Шагая в тени деревьев по берегу Иля, они время от времени устраивали привалы, чтобы дать Глинди передохнуть, хотя она не жаловалась и ни о чем не просила. Наученная горьким опытом, она говорила мало. Но к полудню в ее поведении стало проявляться растущее беспокойство. Прошло еще несколько часов, маленькая Глинди не на шутку разнервничалась: ведь они шли туда, где в кровавой резне погибли все ее сородичи, и страх уже разъел вновь обретенную уверенность. Шаг ее замедлился, она стала просить остановиться на отдых.
Солнце уже клонилось к закату, когда путники встретили группу итчей, у которых они пополнили свои запасы хлеба и чечевицы. Итчи, лесные жители, бежали от надвигающейся опасности, их путь лежал к побережью. Они говорили по-древнеюмски, точнее, на одном из его диалектов, на котором говорит беднота. Итчи рассказали, что надвигается Тьма и что они поплывут на Стрелл, туда, где, как обещала им Земля, им будет хорошо. Глинди, искренне опечаленная расставанием со своими десятипалыми друзьями, к всеобщему облегчению, все-таки присоединилась к итчам.
В этот день путники встретили еще одну группу итчей, караван туросов, семью фермеров-людей и чету веми, общающихся только жестами. Все говорили только о постигшем Далион несчастье. По их словам, Тьма была совсем рядом, всего в сутках пути, однако никто из них ее не видел.
Прошло около двенадцати часов с момента бегства пленников. Снарп выехала на поляну, остановила уставшую гнедую, за уздечку и седло на которой дорого пришлось заплатить несчастным жителям деревушки, так некстати попавшейся ей на пути, спешилась, посадила на плечо квиббида и опустила свои желтые глаза на след, оставленный колесами. Колея вела к центру окружности, пятну неправильной формы около сорока пяти футов в диаметре. Почва в этом месте выглядела довольно странно — словно внезапно застывшие морские волны. На гребнях волн высились глиняные столбы, напоминавшие шестипалые человеческие руки с пальцами, суставами и даже ногтями. В центре была насыпана длинная гряда. Колея резко обрывалась у самого края круга. Снарп обошла все пятно по краю, нашла следы лошадей, но продолжающейся колеи, оставленной экипажем с беглецами, нигде не было, словно земля все поглотила.
Некоторое время Снарп стояла не шевелясь, изучая странную прогалину. Затем она подошла к ближайшему дереву, вскарабкавшись на него с проворством древесной ласки, с высоты осмотрела композицию в центре круга и сразу все поняла. Она разглядела полные губы, сложенные в самодовольную улыбку, и один выступающий гранитный клык.
Снарп спустилась с дерева, вернулась к загадочному кругу и осторожно потрогала землю внутри него. Она оказалась очень твердой. Сперва медленно, затем с возрастающей уверенностью она прошла через лес окаменевших рук и остановилась возле земляного рта. Из кармана вытащила лоскут из черной материи, оторванный от мантии Рэйта Уэйт-Базефа в замке Ио-Веша. Потыкала куском ткани в нос квиббиду, что заставило его чихнуть.
— Найди его, красотуля. — С этими словами она опустила зверька на землю. — Если он там, то достанем его и в могиле.
Квиббид, уткнувшись носом в землю, принялся бегать кругами, то появляясь, то пропадая среди чудовищных рук, простиравшихся из-под земли. Иногда он замирал, садился на задние лапы и расправлял уши. Постепенно круги увеличивались, зверек выбежал за пределы круга, вернулся к дороге, где наконец взял след беглецов. Там квиббид сел и пронзительно завизжал, подзывая свою хозяйку.
Подойдя к своему любимцу, Снарп встала на колени, чтобы изучить еле видневшиеся в пыли дороги следы.
— Так, прошло совсем немного времени, красотуля. Ты лучше любого пса, тебе нет равных. Поторопимся и настигнем их еще засветло.
Посадив квиббида на плечо, Снарп вернулась к лошади, села в седло, хлестнула несчастное животное и пустила его рысью.
Глава 10
Движение по Илю в те дни было бурным. Беженцы нескончаемым потоком спускались по серебристым волнам реки — кто на лодках, кто на плотах, а кто и на вовсе экзотических средствах передвижения. Финиады, к примеру, путешествовали на миниатюрных галерах, идеально приспособленных к карликовым пропорциям своих хозяев. Дендеры, те выстраивали на плотах целые тростниковые хижины, в которых было все для нормальной жизни вплоть до тюлевых занавесок на окнах. Изобретательные «дети утраченных иллюзий» бежали от Тьмы на крошечных плотах, оснащенных надутыми пузырями: выпускаемый из них воздух толкал причудливые суденышки вперед. Через какое-то время Деврасу стало казаться, что он уже свыкся с чудесами и вряд ли что-то сможет его удивить. Однако на второе после прощания с Глинди утро убедился в обратном.
По реке плыл корабль с прямыми парусами из зеленого шелка, с высокими и массивными, как строили встарь, носом и кормой, покрытыми позолотой. Такелаж и поручни также блестели золотом, грот-мачта была инкрустирована резным янтарем. Корабль напоминал венеризы — прогулочные суда лантийской знати. Но венеризы, являясь, по сути, средствами приятного времяпрепровождения, всегда содержались в полном порядке. Этот же был стар, ободран и неописуемо грязен. В изумрудных парусах зияли прорехи, вымпелы с бахромой имели весьма обтрепанный вид, а изысканная резьба за многие годы поистерлась. Имя, некогда написанное черно-золотыми буквами, еще можно было разобрать: «Великолепная». Без гребцов, налегающих на весла, с убранными парусами корабль непостижимым образом шел против ветра и течения вперед, в глубь острова, как бы попирая законы мироздания.
Деврас и его спутники остановились в вящем изумлении. И пока они так глазели, судно замедлило ход. Напрасно стоявший на мостике бородач яростно выкрикивал команды. «Великолепная» замерла, тихо покачиваясь на волнах. Вскоре после этого открылся большой люк над самой ватерлинией, и из него вытолкнули три длинных предмета. За то мгновение, пока они не скрылись под водой, стало ясно, что это были человеческие тела. Люк закрылся. Облокотившись на золоченые поручни, бородатый капитан мрачно озирал берег, пока не наткнулся взглядом на четверых путников. Прозвучал новый приказ, и на палубе возникло несколько членов его команды. Последовали торопливые приготовления, и на воду была спущена шлюпка, которая быстро устремилась к берегу.
По реке плыл корабль с прямыми парусами из зеленого шелка, с высокими и массивными, как строили встарь, носом и кормой, покрытыми позолотой. Такелаж и поручни также блестели золотом, грот-мачта была инкрустирована резным янтарем. Корабль напоминал венеризы — прогулочные суда лантийской знати. Но венеризы, являясь, по сути, средствами приятного времяпрепровождения, всегда содержались в полном порядке. Этот же был стар, ободран и неописуемо грязен. В изумрудных парусах зияли прорехи, вымпелы с бахромой имели весьма обтрепанный вид, а изысканная резьба за многие годы поистерлась. Имя, некогда написанное черно-золотыми буквами, еще можно было разобрать: «Великолепная». Без гребцов, налегающих на весла, с убранными парусами корабль непостижимым образом шел против ветра и течения вперед, в глубь острова, как бы попирая законы мироздания.
Деврас и его спутники остановились в вящем изумлении. И пока они так глазели, судно замедлило ход. Напрасно стоявший на мостике бородач яростно выкрикивал команды. «Великолепная» замерла, тихо покачиваясь на волнах. Вскоре после этого открылся большой люк над самой ватерлинией, и из него вытолкнули три длинных предмета. За то мгновение, пока они не скрылись под водой, стало ясно, что это были человеческие тела. Люк закрылся. Облокотившись на золоченые поручни, бородатый капитан мрачно озирал берег, пока не наткнулся взглядом на четверых путников. Прозвучал новый приказ, и на палубе возникло несколько членов его команды. Последовали торопливые приготовления, и на воду была спущена шлюпка, которая быстро устремилась к берегу.