— Мастер Деврас! — в ужасе закричал Гроно. Безумно размахивая саблей, он заставил охранников снова повернуться к нему. Скрестились клинки, зазвенела сталь, и вскоре искусный прием одного из вардрулов вышиб из рук камердинера его грозное оружие. Сабля ударилась о стену, срикошетила, но на пол так и не упала, ловко подхваченная на лету костлявой рукой.
   В то же мгновение сабля, сверкнув в лучах каменных стен пронзила грудь светящегося стража. Тот без звука упал навзничь, и незваный спаситель выдернул из его потускневшего тела окровавленное лезвие. Практически без промедления последовал еще один выпад, и наземь рухнул второй страж. Не веря собственным глазам, Деврас и Каравайз смотрели, как тощая, похожая на труп фигурка с бездействующей правой рукой и горящими желтым огнем глазами расправилась с последним охранником. Потом, прежде чем они успели сообразить, что происходит, убийца направила оружие на них самих, хрипло произнеся:
   — Где он?
   Люди смотрели на нее, раскрыв рты, не в силах вымолвить ни слова.
   — Уэйт-Базеф, — пояснила госпожа Снарп со своим обычным хладнокровием. — Я забираю его в Ланти-Юм. Отдайте его мне.
   Они не отвечали. Взгляд желтых глаз уперся в Каравайз.
   — Говорите, или я убью вашу женщину.
   Чего она не ожидала, так это внезапной атаки Гроно. Без единого слова камердинер рванулся вперед и попытался вырвать из ее руки оружие. Снарп на мгновение опешила, потом освободила руку и пинком отбросила противника. Второй удар швырнул его об стену. Охнув, камердинер упал на колени и тут же получил третий пинок — прямо в лицо, крепко стукнулся головой о камень и растянулся на каменном полу, не подавая признаков жизни.
   — Гроно! — невольный крик сорвался с губ Девраса, и глаза Снарп обратились к нему.
   В коридоре в этот момент не было ни души.
   — Устройство, — тихо напомнила Каравайз.
   Деврас смотрел не на нее, на Гроно, который лежал уж слишком безжизненно. Девушка потянула его за рукав.
   — К устройству… Скорей же!
   Гончую ордена уже не интересовал распростертый у ее ног старик. Без сознания он или мертв, теперь от него проку мало. Абсолютно спокойным голосом она спросила:
   — Где Уэйт-Базеф? Ведите меня к нему, — и, наставив на них оружие, двинулась вперед.
   Деврас и Каравайз бросились бежать со всех ног. Снарп бесстрастно смотрела им вслед. Значит, беглецы упорно не желают передавать преступника Уэйт-Базефа в ее руки? Что ж, устраивать упрямцам допрос с пристрастием — лишняя трата времени и сил. Гораздо разумнее позволить им самим вывести ее к жертве. Куда бы они ни направились, она пойдет по следу, и в конце пути ее будет ждать Рэйт Уэйт-Базеф собственной персоной. Снарп позволила беглецам немного оторваться, затем отбросила громоздкую саблю и легким бегом устремилась за ними.
   Беглецы неслись сломя голову и потому быстро выдохлись. Оборачиваясь чуть не на каждом шагу, они решили, что избавились от преследования Снарп.
   «А может, Снарп решила остаться с Гроно? Что его ждет? Как же я мог оставить его там, такого беспомощного, неизвестно даже, живого или мертвого? Как я мог?» Деврас сгорал от чувства вины и проклинал себя за каждый шаг, отдалявший его от самоотверженного слуги. Он взглянул на бежавшую рядом Каравайз. Лицо девушки оставалось бледным и целеустремленным. «А она бы стала сомневаться, колебаться? Нет, ее заботит только Ланти-Юм. Ничего кроме Ланти-Юма».
   Мало-помалу они замедлили ход — от усталости да и просто оттого, что не знали, куда бежать. Коридоры беспрестанно разветвлялись, изгибались и сливались воедино, совершенно сбивая путников с толку. Проходов было не счесть. Какой из них вел к комнате с обогревающим устройством? Кто ж его знает! У очередного ответвления они остановились, с трудом переводя дух. Погони пока не было. Неожиданно для себя Деврас ощутил на запястье тепло фамильного браслета. Сделал шаг в сторону правого, потом левого ответвления. Серебряное кольцо заметно нагрелось. — Сюда, — уверенно заявил он, и Каравайз, не задавая лишних вопросов, последовала за ним.
   По освещенным призрачным светом каменных стен коридорам, направо, налево, снова налево. Деврас шел впереди, с каждым шагом ощущая нагревание браслета. Каравайз тоже доверилась чудодейственной силе изобретения давно погибшего чародея. Вперед по извилистым галереям, казавшимся смутно знакомыми, в Широкий туннель, все дальше и дальше. Браслет нестерпимо, едва не до волдырей, жег руку. Деврас и Каравайз бежали все быстрей, подгоняемые близостью цели, но тут на их пути выросли двое часовых. Вардрулы выскользнули из бокового прохода. При виде людей сияние их померкло, раздались призывные трели. Искусный взмах шеста со стальным наконечником припер Каравайз к стене. Острие замерло в нескольких дюймах от груди. Деврас, видя, что к нему направился второй часовой, попятился. Глаза тщетно обшаривали тоннель в поисках какого-нибудь камня или палки, которые могли бы послужить оружием, — но увы! Часовой неумолимо приближался. Может, схватиться с ним врукопашную, попробовать вырвать шест? Каравайз, словно прочитав его мысли, коротко приказала:
   — Бегите. — И, видя, что он колеблется, добавила: — Устройство… Уничтожьте его во что бы то ни стало.
   — Я бросил Гроно. Но с вами так не поступлю.
   — Разбейте машину. Разбейте, или мы зря пришли сюда. Ну же, бегите!
   Конечно, она была права. Распираемой ненавистью к несокрушимости ее логики и самому себе, Деврас бросился бежать.
   Часовой ринулся было за ним, но в этот момент его позвал напарник. Пленница сопротивлялась, как сумасшедшая летучая мышь, увертывалась, как ядовитая ящерица, выкрикивая до крайности неблагозвучным голосом. А эти маленькие, отвратительно голубые глазки бегали. Лазутчиков было приказано брать, по возможности, живыми, а чтобы справиться с этой верткой девицей, понадобятся усилия как минимум двоих. Даже если второй успеет скрыться, они его отыщут. Так что оба часовых занялись укрощением синицы, прижав ее к стене и потыкивая шестами, чтобы не так сопротивлялась.
   Каравайз бросила быстрый взгляд в сторону коридора и, удостоверившись, что Девраса и след простыл, Перестала бороться и позволила часовым увести себя прочь. Ни она, ни вардрулы не заметили, что все это время из укромной ниши за ними следили два зорких глаза. Снарп терпеливо и даже с интересом ждала, чем закончится стычка. Она видела, как схватили герцогскую дочь, видела, как скрылся в лабиринте коридоров ее сообщник. Когда Деврас Хар-Феннахар завернул за угол и помчался по туннелю, она собралась было последовать за ним, но путь ей все еще преграждали двое вардрулов и их пленница. Мгновение она раздумывала, поигрывая рукоятью ножа, сжимаемой в левой руке. Быстрое устранение всех троих расчистило бы дорогу. Но при всех своих способностях Снарп не смогла бы убрать тройное препятствие бесшумно, а гвалт наверняка привлек бы внимание других. Следовательно, лучше переждать. Снарп снова присела на корточки и затаилась. Когда пленницу увели и коридор снова оказался пуст, она снова пошла по следу.
   Не догадываясь о погоне, охваченный всепоглощающим стремлением выполнить свой долг, Деврас со всех ног несся по лабиринту, даже не пытаясь укрыться от посторонних глаз. Браслет Феннахаров, становясь с каждой минутой горячее и горячее, обжигал кожу, но он не чувствовал боли. Чем сильнее накалялся браслет, тем быстрее он мчался. Сердце было готово выскочить из груди. Еще поворот, мимо скульптурных фризов, потом под арку и, наконец, в просторную комнату — хранилище того самого магического устройства четырехугольной формы, накрытого сферическими Куполами.
   Задыхаясь от возбуждения, Деврас остановился в проеме и в тот же момент услышал мелодичные голоса вардрулов за спиной. Они приближались. Юноша быстро огляделся, подбежав к бордюру из тщательно отполированных камней, окаймлявших постамент устройства, наклонился и пытался вытащить самую маленькую из этих глыб. Натужно пыхтя и шатаясь, он сумел-таки поднять камень над головой и… замер, силясь преодолеть почти физическое отвращение к тому, что собирался сделать. Усилием воли отогнав все сомнения, Деврас выбрал самую уязвимую точку конструкции и обрушил на нее удар.
   Поблескивающий купол оказался куда прочнее, чем казалось на первый взгляд, и не разлетелся вдребезги. Но поверхность его обезобразила большая трещина, а в темной глубине полыхнул белый огонь. Воздух наполнился каким-то странным запахом — запахом молнии. Деврас ударил еще раз, и ему удалось пробить в полусфере дыру. Снова ослепительная вспышка, запах тоже усилился. Наэлектризованный воздух чуть слышно потрескивал, из дыры, словно кровь, струились маленькие белые разряды.
   Деврас замер, его сознанием овладела мысль, что он совершает жуткое преступление. В какой-то момент ему показалось, что он не в силах закончить разрушение источника тепла и жизни. Он подумал, что Террз Фал-Грижни снабдил свое творение магической системой самозащиты. Однако он сумел справиться с охватившим его сожалением и, сжав зубы, обрушил камень на второй купол, раздробив его одним ударом. Снова на волю выплеснулись миниатюрные молнии. Из машины повалили клубы черного дыма, и он то ли услышал, то ли почувствовал глухой рокот, похожий на отголосок далекого грома, это был стон боли пораженной в самое сердце машины — неуловимый для слуха, но отдающийся тревожной вибрацией.
   Пока раскаяние снова не лишило его присутствия духа, Деврас уничтожил друг за другом два оставшихся купола, затем уронил камень на землю и, тяжело дыша, уставился на плоды своих трудов.
   От сфер осталась лишь груда бесформенных блестящих осколков, по которым пробегали разряды огненной энергии. Запах озона обжигал ноздри, и Деврас поспешил отойти подальше. Спустившись с постамента, он устремился к выходу, где и остановился, готовый в любой момент исчезнуть. Рокот нарастал. Скорбные раскаты наполнили комнату, выплеснулись в примыкающие туннели и разнеслись на многие мили вокруг. Воздух, стены, земля под ногами — все сотрясалось от вибрации. По самому устройству словно пробегали судороги. Последний грозный рык неведомых сил становился все тоньше и пронзительнее, пока не вытянулся в безудержный, дикий визг. Деврас инстинктивно отпрянул, прикрыв глаза рукой… По лабиринтам с безумным воем пронесся порыв ледяного ветра, и дар дружбы, преподнесенный вардрулам Террзом Фал-Грижни сгинул в яростном взрыве бело-голубого огня.

Глава 18

   Когда из крепости, оберегавшей Ланзиум от нашествий, со стороны суши прогремели залпы орудий, вардрулы, ставшие лагерем под стенами города, не подняли тревоги. Облаченные в черные накидки воины-невидимки под временным предводительством младшей матриарх Фтриллжнр разомкнули строй, и в образовавшуюся широкую прогалину, не нанося ни малейшего урона, посыпались ядра противников. Вардрулы не без интереса наблюдали за тем, как на макушке крепостного вала вспыхивает бутон огня и через несколько мгновений расцветает раскатистым гулким «бумм». Тьму исполосовали красно-оранжевые кометы. Ядра вспахивали пустоту, и было непонятно, ради чего люди затеяли этот бестолковый аттракцион и что последует дальше.
   Вардрулам долго ждать не пришлось. Бессмысленная канонада завершилась. Ворота распахнулись, выпустив пеструю толпу лантийцев. Пылающие факелы, бессильные перед магической Тьмой, сливались в сплошное грязно-золотое облако. Даже не знакомые с человеческими порядками вардрулы поняли, что это не солдаты. В тусклом свете перед ними предстали торговцы и жены торговцев с топорами, мастеровые с копьями, крестьяне, вооруженные палками, лопатами и даже камнями, простолюдинки, размахивающие веслами, горстка аристократов с мечами и небольшой отряд герцогских гвардейцев, обступивших титулованного главнокомандующего его милость Бофуса Дил-Шоннета. Впереди увидели многочисленных беженцев, которые, отчаявшись унести ноги от неведомого врага, решили встретиться с ним лицом к лицу. Среди них были не только люди — зониандеры, дендеры, веми, финиады встали в единый строй с лантийцами. Выглядели защитника Ланти-Юма неважно: плохо одетые, плохо вооруженные, плохо организованные. Мало того, многие едва держались на ногах от слабости и лихорадки. Ядовитая Тьма сделала свое, дело, движения их были замедленны, выражения лиц угрюмы. Но, несмотря ни на что, они ринулись в бой с ожесточенностью, замешенной на ненависти и отчаянии.
   С дикими криками защитники города хлынули на равнину, и вардрулы затаили дыхание от изумления. Кто бы мог подумать, что ни разу не оказавший сопротивления противник вдруг возьмет на себя инициативу и нанесет столь смелый и решительный удар? Какая досада, что случиться этому было суждено в отсутствие архипатриарха Грижни, но командующая войсками младшая матриарх Фтриллжнр и сама с ними разберется. С холодной расчетливостью матриарх сдерживала своих невидимых соратников, давая лантийцам беспрепятственно проникнуть в брешь, разделявшую две половинки вардрульской армии. Потом, когда беспорядочная толпа людей — а иначе это наспех сколоченное войско назвать было нельзя — почувствовала вокруг чужое присутствие, капкан захлопнулся, и вардрулы начали наступать сразу с двух сторон. Факелы были в тот же миг погашены, накидки сброшены долой, так как вардрулы привыкли драться при свете их собственных тел. Не разделись лишь колонны кланов Фтриллжнр и Абавбщ, которых, искушенная в военных хитростях, матриарх послала в обход, с тем чтобы замкнуть полчище неприятеля спереди и сзади. Когда люди оказались запертыми в смертельное кольцо, ход битвы изменился. Защитники города, при всей их неожиданной решимости я злости, не могли тягаться с энергичными, уверенными в себе, закаленными в боях вардрулами. Много сородичей пало под нещадными ударами топоров и дубин; не раз защитники были близки к тому, чтобы прорвать светящееся кольцо. Но не прорвали. И лантийцы, и их союзники были обречены. На одной горячности долго не продержишься, и мало-помалу истеричная сила атаки пошла на убыль. Тогда взяли свое отменное здоровье и выучка вардрулов, которые стали теснить людей, загоняя их в новую ловушку. Теперь уже падали люди. Падали под натиском стали, пачкая землю своей ярко-красной кровью. Вардрулы же, огласив воздух ликующими мелодичными трелями, с пущим азартом пронзали человеческую плоть клинками. Сопротивление слабело, как слабели редеющие ряды лантийцев.
   Сила взрыва была такова, что Девраса отшвырнуло от проема, словно былинку. Некоторое время он лежал без движения, потом — в синяках, но все же живой и невредимый — поднялся и с явной неохотой взглянул на дело собственных рук. Повсюду валялись дымящиеся осколки устройства Фал-Грижни. Самые крупные куски оплавленного покореженного металла покоились на постаменте, и над ними танцевали язычки белого огня. По полу стлался густой черный дым, а затихающее шипение вскоре и совсем прекратилось, сменившись ничем не нарушаемой, звенящей тишиной.
   Деврас все смотрел, пытаясь собраться с мыслями.
   — И что теперь? Ну? — шепнул он, и шепот этот в безмолвии пещер прозвучал как крик.
   Никакого ответа. Никакой реакции. Вообще ничего.
   Он ощущал острое разочарование, крах иллюзий, обманные ожидания и даже непонятный ему самому жгучий стыд. Акт вандализма, от которого, как ему казалось, зависело так много, оказался бессмысленным. Примитивным варварством, которому нет оправданий. Предательством только что обретенного сородича. Все напрасно.
   Напрасно.
   Эта мысль жгла его изнутри, словно каленым железом, и он тряхнул головой, чтобы изгнать из сознания нестерпимую муку.
   «Ну и куда теперь? За Гроно? Если он жив, ему понадобится моя помощь.
   Каравайз?
   Нет, в первую очередь Рэйт. Если освобожу его, может, еще не все потеряно. Но как найти его в этой несусветной путанице ходов?»
   Но тут он вспомнил про заветный мешок чародея, полный разных магических предметов. Браслет должен вывести к нему.
   Деврас бросил взгляд на обожженное запястье. Браслет Феннахаров был едва теплым. Таким Деврас его не помнил с тех самых пор, как переступил порог жилища Рэйта Уэйт-Базефа в башне Мауранайза. Он и не заметил, когда исчез магический жар, — наверное, в момент разрушения машины.
   «Но ведь чародея наверняка охраняют! Как насчет оружия? Прихватить какой-нибудь из осколков с острыми краями? Слишком горячие, невозможно дотронуться. Камень? Такой не унести. Что ж, придется пока походить безоружному. Теперь — продумать направление. Куда они могли увести Рэйта?»
   Выбрав наугад один из ходов, стены которого были покрыты диковинной лазурной слизью, Деврас поспешил вперед. Серебряное кольцо на руке по-прежнему оставалось прохладным.
   Прохлада. Казалось, воздух утратил если не свою тропическую влажность, то, во всяком случае, духоту. Он еще оставался тяжелым, но уже не таким гнетущим. Впрочем, может, это игра воображения? Деврас не сбавлял шага. Разветвление туннеля. Левая ветка… правая… юноша зашел в каждую по очереди, но безуспешно. Браслет не проявлял своих магических свойств. И все же атмосфера вокруг определенно изменилась, в том не могло быть никакого сомнения. Нет, воображение тут ни при чем. Впервые с того момента, как они ступили в царство Грижниевой Тьмы, Деврас набрал в грудь свежего, бодрящего воздуха… Сколько времени прошло с тех пор? Ему вспомнились те времена — как давно это было! — когда он купался в лучах солнца, где-то там мир наполнен свежестью вольных ветров.
   Вперед по туннелю. Браслет прохладен. Назад, чтобы попробовать другой путь. Заметно похолодало, легкий ветерок, приятно охладил его разгоряченное тело. Откуда под землей взялся ветер? Деврас дрожал, но не от озноба, а от крайнего нервного напряжения. Казалось, сам воздух был напоен предчувствием чего-то тревожного, грозного, чему он не смог бы найти определения.
   Дальше по коридору, запоминая на всякий случай Дорогу, чтобы суметь вернуться. Пронизанный каменным светом воздух продолжал по капле отдавать тепло, наполняясь вкрадчивым посвистом небывалого бриза. Браслет оставался прохладным. Деврас всем своим существом ощущал неотвратимое приближение катастрофы. Природа, законы которой столетиями нещадно попирались, готовилась свершить наконец свою страшную месть. Это было похоже на приближение грозы. Натянутые как струны нервы созвучны развитию неминуемого катаклизма. Бесконечная, продлившаяся долю мгновения тишина была нарушена громом, грянувшим с безудержностью первозданной стихии. Деврас припал к земле и отчаянно съежился в жалкой попытке сохранить остатки тепла.
   Ветерок превратился в завывающий безумный ураган, который пронесся по туннелям, сокрушая все на своем пути. Одержимый жаждой мести вихрь жестоко расправился с тихим мирком вардрулов, не пощадив никого и ничего. Обузданный на многие века, холод вернулся стократ усиленным. Таких морозов эти пещеры не знали даже в самые суровые времена. Капли воды замерзали, покрывая пол, сиены, потолки сверкающей корочкой льда. Выращиваемые в подземных садах грибы померзли, почернев от мороза в считанные мгновения. Замерзла стоячая вода в заводях. Слизь, укрывавшая стены, погибла, и камень светился теперь сквозь черную пленку — тускло, серо, безжизненно.
   Что до обитателей… Тех, кто остался в пещерах слишком молодых или чересчур старых, чтобы участвовать в великой войне на Поверхности, — убийственный холод сразил, как роковое оружие. Захваченные врасплох, вардрулы не сумели подготовиться к этой напасти: не разожгли костров, не закутали свои изнеженные теплом тела в защитные одежды, не спрятались в комнатах и туннелях, обогреваемых горячими источниками, — тех самых, что служили пристанищем самым первым пещерным Предкам и которые не пострадали от возмездия природы. Вардрулы успели лишь обнять сородичей, прежде чем обрушившийся на них холод заморозил кровь в жилах, затуманил сияние плоти, парализовал чувства и разум. От Хладного Оцепенения не было спасения. Практически одновременно ужасный паралич сковал всех, кроме тех немногих счастливцев, случайно оказавшихся поблизости от горячих ключей. Пали все — юные и старые, слабые и сильные. Когда вой стих и ураган израсходовал свою убийственную мощь, картина, освещенная мертвенным излучением каменных стен, была поистине печальной. Пустынные безмолвные туннели и в них распростертые потускневшие бездыханные тела вардрулов.
   Рэйт Уэйт-Базеф, находившийся под усиленной охраной, связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту, сразу понял значение ледяного порыва — и происхождение его, и возможные последствия. Его не удивило ни внезапное резкое похолодание, ни помертвение пурпурной слизи на стенах, равно как и Хладное Оцепенение, поразившее обоих стражей. Карие глаза зорко следили за реакцией вардрулов — за тем, как гаснет свет их кожи, как расширяются окологлазные валики. Они, без сомнения, осознали надвигающуюся опасность, поскольку их огромные глаза заволокла пелена смертельного ужаса. Уэйт-Базеф и сам отчаянно дрожал. Если бы не кляп, у него точно бы не попадал зуб на зуб. Если уж он замерз, закаленный и одетый человек, то что там говорить о вардрулах с их обнаженной сверхчувствительной кожей?
   Тесно прильнув друг к другу, братья-сородичи, шатаясь, побрели к выходу, но в нескольких шагах от проема обоих скосило пресловутое Оцепенение. Так, со сплетенными руками, они рухнули наземь. Свет плоти угас, и больше они не шевелились.
   Уэйт-Базефу было не до жалости. Удостоверившись в бесчувственности охранников, он принялся освобождаться от пут. Изрядно потрудившись, ему в конце концов удалось избавиться от кляпа. Вернувшийся дар речи — возможность воспользоваться магией. Как ни жаль было расходовать даже малую толику энергии, сложившаяся ситуация требовала незамедлительных действий. Пара заклинаний, и веревки пали к его ногам. Уэйт-Базеф встал и вышел из своей камеры.
   Он помнил путь к хранилищу обогревательного устройства, откуда смельчакам пришлось бежать, спасаясь от погони. Когда это было? Кажется, целую вечность назад. И теперь чародей довольно уверенно пробирался по замерзшим коридорам.
   Смутная надежда увидеть всех трех своих спутников подле обломков машины, которую они столь успешно угробили, не оправдалась. Комната была пуста. На полу валялись разбросанные взрывом и все еще дымящиеся осколки. Да, здесь определенно произошел взрыв, но кто его устроил? Куда они исчезли и почему? Может, они ищут его? Впрочем, не время размышлять об этом.
   С помощью магического видения Уэйт-Базеф отыскал сокровище, от которого их отпугнуло появление часовых. Надо только пройти через расселину в дальней стене комнаты, там хранятся записи Террза Фал-Грижни. До них было рукой подать. Но теперь Уэйт-Базефа никто не остановит, ведь вардрулы парализованы, беспомощны. Если и теперь ему не удастся ничего сделать, то вина за провал ляжет на него одного. По силам ли ему, Рэйту Уэйт-Базефу, снять проклятие величайшего из когда-либо живших чародеев? Бесспорно, сам он тоже обладал кое-какими способностями. Он многое умел, и еще больше его возможностей оставались пока невостребованными. Но, несмотря на несомненный талант, истинного могущества он так и не достиг. Того самого могущества, которым обладали Нес Глазастый, блаженный Нуллиад и — Террз Фал-Грижни. И теперь ему предстояло в своем сердце и в разуме найти дверцу, за которой открывался путь к высшей магии; узкую щелочку, через которую на волю выпорхнут сонмы трепетнокрылых бабочек — его мыслей. Еще ни разу Уэйт-Базеф не достиг высшей степени концентрации магических сил и не освободил хрупкие создания; более того, он и теперь не был уверен в том, что сможет выполнить задуманное. Ему припомнились язвительные замечания и насмешки Гроно. До сих пор он ни разу не попытался убедить камердинера в своей состоятельности как мага. Пришло время сделать это сейчас.
   Уэйт-Базеф пересек комнату и прошел сквозь расселину в тесный коридор. В дальнем его конце находилась комнатка, подсказанная ему магическим видением, — склеп, названный вардрулами Новой Цитаделью, где были собраны величайшие сокровища кланов. Даже в столь тревожные малые вены хранилище не запиралось на замок.
   Уэйт-Базеф окинул комнату взглядом. Тесное помещение неправильной формы. Во всем сказывалась присущая вардрулам простота вкуса и безыскусность. С полу до потолка — ряды выдолбленных в камне ниш и углублений самых разных размеров. Легкая передвижная платформа, видимо задуманная как подъемник к самым верхним отсекам. В нишах — разнообразные тюки, мешки и пакеты, завернутые в грубо тканую материю. Как выглядит предмет его поисков, чародей не знал. Записи Грижни могли быть и книгой, и свитками, и просто стопкой бумажных листов, а то и магической трубой. Могли включать и не включать в себя магические вспомогательные средства. Если они лантийского происхождения, узнать их будет не сложно. Правда, находиться они могли где угодно, поскольку в хранилище не было никакого, по крайней мере на человеческий взгляд, порядка. Единственная отправная точка — записи сами по себе были наследием глубокой старины, значит, материя, в которую они завернуты, должна бы почти истлеть. Придя к такому выводу, Уэйт-Базеф принялся обшаривать ниши в поисках потрепанных полуистлевших свертков. Три из них он распаковал, обнаружив в первом прекрасную резную чашу с двумя ручками, в другом — несколько простеньких каменных табличек непонятного предназначения, в третьем — целую сумку отдельно завернутых светокристаллов Джфрниала, сказочное великолепие которых в иной ситуации его бы заворожило. Но не теперь.