— Тебе не нравится Джем Уошберн, мама? — спросил Джайлз.
   Признаться, я не выносила Джема, но уклонилась от ответа:
   — Никогда об этом не думала. Кстати, а где та рыба, которую ты поймал, Джайлз?
   Я хочу на нее взглянуть.
   — Она там, мама. — Сын схватил меня за руку и потащил к ведерку. — Взгляни на нее.
   Мы все были рады случаю сменить тему, а Джайлз зарделся от похвал.
***
   Рыболовы собрали снасти, и мы все отправились домой. Стивен нес удочки, а Джайлз ведерко с рыбой. Сын, к моему удивлению, предпочел идти между Стивеном и мисс Стедхэм, а не со мной и Джаспером.
   Мы с Джаспером следовали за бегущими впереди собаками, прислушиваясь к разговору за нашей спиной, весьма смахивающему на допрос. Джайлз безжалостно засыпал Стивена вопросами, большая часть которых начиналась словами: «Дядя Стивен, ты когда-нибудь?..»
   Тот отвечал ему с поистине героическим терпением.
   Под ногами у меня шуршал гравий, рука Джаспера слегка прикасалась ко мне. По обеим сторонам тропы тянулись деревья, а за ними виднелись прелестные лужайки. В тени великолепных каштанов паслось стадо оленей.
   — Джайлз, нехорошо, что ты все время говоришь один, — ласково заметила мисс Стедхэм.
   — О! — Джайлз смутился, но тут же великодушно сказал:
   — Если вы хотите задать мистеру Грэндвилу вопрос, пожалуйста, задайте.
   Стивен тихо засмеялся, и от этого смеха что-то сжалось у меня в груди. Солнце палило мою голову и плечи, лоб покрылся испариной.
   — Прошу вас, мисс Стедхэм, — предложил Стивен, — спрашивайте.
   — Признаться, мне очень хотелось бы узнать, как поживает мой брат. Я не видела его уже шесть лет.
   — Что именно вы хотели бы знать? — спросил Стивен.
   — Ну, например, не останется ли он в ближайшем будущем без работы. Его письма рисуют мрачную картину экономического упадка на Ямайке.
   — Увы, экономика там не в лучшем состоянии, мисс Стедхэм, — подтвердил Стивен.
   — Это я уже слышала. Но что значит «не в лучшем состоянии»?
   По ее голосу я поняла, что она очень переживает за брата.
   — Я приведу такой пример, — начал Стивен. — В конце семнадцатого столетия плантация приносила нашей семье двенадцать процентов прибыли. Когда же я пять лет назад приехал туда, ей грозило разорение. А ведь наша плантация была одной из самых прибыльных на острове.
   Джаспер присвистнул и, обернувшись, спросил:
   — В каком состоянии ты ее оставил, Стивен? В таком же? Или дела пошли еще хуже?
   — Как помнишь, я вышел из дела, — ответил Стивен.
   — Да, верно.
   — Нам всем приходится труднее, чем прежде. Внезапно я почувствовала, что Джаспер смотрит на меня. Перехватив мой взгляд, он отвел глаза. Между тем Стивен продолжал:
   — С начала столетия для погашения долгов на Ямайке были проданы более ста плантаций, а против ста пятнадцати других возбуждены судебные дела. — Помолчав, он мягко добавил:
   — Боюсь, одна из этих плантаций принадлежит лорду Нортрэпу, мисс Стедхэм.
   Этот мягкий голос был слишком хорошо мне знаком. Голова моя поникла.
   — Этого-то я и опасалась, — тихо сказала мисс Стедхэм.
   — Но, может, с окончанием войны дела плантаторов пойдут лучше? — спросил Джаспер. — После того как Наполеон потерпел поражение, весь континент опять стал открытым рынком.
   — Да, у кубинских и бразильских плантаторов, которым бесперебойно поставляют рабов, дела пойдут, вероятно, лучше, — с горечью ответил Стивен. — Но едва ли улучшится положение ямайских плантаторов.
   — Потому что Ямайка принадлежит Англии и ввоз рабов туда запрещен?
   — Да.
   Потеряв надежду завладеть вниманием Стивена, Джайлз подбежал ко мне и взял меня за руку. Рыба заплескалась в ведерке, и он заглянул в него.
   Я бросила через плечо:
   — Не беспокойтесь за брата, мисс Стедхэм. Если он лишится работы, Стивен поможет ему. Он никогда не оставляет друзей в беде. — Голос мой прозвучал так приторно-сладко, что все уставились на меня. Покраснев, я порадовалась, что мое лицо затенено широкими полями шляпы.
   — Мы и в самом деле обсудили с Томом, за какую работу ему взяться, если плантация разорится, мисс Стедхэм. Полагаю, вам нечего опасаться за его будущее.
   — Приятно слышать. — Мисс Стедхэм явно испытала облегчение. — Думаете, Том вернется домой, мистер Грэндвил?
   — Он останется на Ямайке, пока не будет официально объявлено о банкротстве плантации. Но к Рождеству вы, вероятно, увидитесь с ним.
   Обернувшись, я увидела сияющее лицо гувернантки. Стивен мило улыбался ей. Взглянув на Джаспера, я пробормотала что-то невнятное о погоде.
   Он, благослови его Господь, поддержал эту тему, и всю дорогу до дома мы непринужденно болтали.

Глава 7

   Ночью меня разбудила гроза.
   «Хорошо, — подумала я, перекатываясь на спину. — Может, завтра не будет такого пекла».
   Окна в спальне были распахнуты настежь, и в комнату врывался холодный ветер. Зевнув, я пошла проверить, не намокли ли шторы, но убедившись, что они сухие, вновь юркнула под одеяло, натянула его повыше и свернулась клубочком.
   Сверкнула молния и прогремел гром.
   Когда-то я боялась грозы, но теперь она доставляет мне удовольствие.
   В спальне было свежо. Я зарылась головой в подушку, закрыла глаза, и разреженная грозовая атмосфера напомнила мне о том, что произошло много лет назад.
   Мне девять лет, за окнами спальни оглушительно гремит гром, и я сжимаюсь от страха.
   Бояться гроз я начала после смерти отца, хотя до этого, кажется, почти не замечала их. В Уэстоне мой страх усилился, поскольку вблизи залива грозы неистовствуют с особой силой.
   Я замирала, слыша отдаленные раскаты грома, однако днем, когда меня окружали люди, мне было легче. По ночам же, в одиночестве, я трепетала от ужаса при первых звуках грозы.
   Итак, удар грома разбудил меня. Яркая молния осветила мою детскую, большой комод с зеркалом, мои любимые картины с изображением лошадей, книжные полки.
   Я нырнула с головой под одеяло, вся дрожа.
   Однако даже под одеялом я увидела еще одну вспышку молнии и захныкала.
   — Аннабель! Аннабель! — Он дважды повторил мое имя, прежде чем я откликнулась. — Не бойся, Аннабель, гроза скоро кончится.
   Высунув голову из-под одеяла, я увидела при вспышке молнии, что он стоит возле моей кровати — взъерошенный и озабоченный.
   — Я б-боюсь г-гроз, Стивен.
   — Знаю. Но здесь, дома, ничто тебе не угрожает. Ты в полной безопасности.
   Он догадался, что я не поверила ему. Гром загрохотал так, что я подпрыгнула.
   — Может, остаться с тобой, пока гроза не кончится?
   — Да.
   — Тогда подвинься.
   Я перекатилась к стенке, и полуобнаженный Стивен нырнул под одеяло. Однако я успела заметить, как блестит его гладкая кожа. Положив голову на одну из моих подушек, он повернулся ко мне спиной и тут же уснул.
   Я коснулась ладонью его теплой спины.
   Гремел гром, сверкали молнии, но худая спина мальчика, казалось, вселяла в меня чувство защищенности. Вскоре я тоже заснула.
   Когда вновь разразилась ночная гроза, я не стала дожидаться Стивена, а, взяв подушку, бросилась в его спальню. Он крепко спал, раскинувшись на кровати. Я потрясла его за плечо, и мальчик открыл глаза.
   — Опять гроза, Стивен. Можно я побуду у тебя, пока она не кончится?
   Удивленно поморгав, он подвинулся, и я устроилась рядом с ним.
   Через пять минут мы оба спали.
   Пока мне не исполнилось шестнадцать лет, кроме меня и Стивена, в детской бывала только моя гувернантка мисс Арчер. Наши со Стивеном спальни располагались рядом в конце коридора. Спальня Джералда была тоже поблизости, а гувернантки — в конце коридора, между комнатой для игр и классной.
   Позднее я часто думала, как неблагоразумно поступила мать, позволив нам со Стивеном занимать примыкающее к детской крыло. А между тем она вынашивала план выдать меня замуж за Джералда.
   Ей и в голову не приходило, что я могу предпочесть младшего сына графа.
   Сейчас мне было двадцать три года, я уже не боялась гроз и лежала впотьмах, предаваясь воспоминаниям, пока раскаты грома не стихли вдали. Моя душа была в смятении. Когда-то я очень любила Стивена, но он не оправдал моих надежд, в сущности, предал меня. Я не простила ему этого, и, возможно, никогда не прощу. Но мое сердце обливалось кровью, когда я вспоминала о том, кем мы были когда-то друг для друга.
   О, если бы те времена вернулись! Увы, это невозможно.
***
   Завтрак у нас всегда подавали в столовой с семи тридцати до десяти. Поэтому, войдя на следующее утро в столовую, я не удивилась, что вся семья уже сидит за столом. Налив себе кофе, я расположилась рядом с Нелл.
   Положив вилку, Стивен объявил, что на несколько дней уезжает погостить в Кент к своему дяде Фрэнсису.
   Это сообщение явно огорчило Нелл, а мне доставило облегчение.
   — Конечно, тебе следует туда поехать, — сказала тетя Фанни. — Мистер Патнам твой крестный отец и всегда очень любил тебя. Представляю, как он обрадуется!
   — Торнхилл — небольшое, но хорошее поместье, — заметил дядя Адам.
   — Когда-нибудь ты унаследуешь его, Стивен. Так что тебе не мешает поинтересоваться им.
   Замечу кстати, что Стивен, в отличие от других младших сыновей, имел недурные перспективы. Мать оставила ему пятьдесят тысяч фунтов, а ее брат Фрэнсис Патнам, бездетный вдовец, завещал племяннику все свое состояние.
   — Пока я был на Ямайке, дядя Фрэнсис писал мне каждый месяц. Можно ли такое забыть?
   — Мне хорошо известно, что ты любишь своего дядю, — проговорил Адам.
   — Конечно, сэр. — Стивен улыбнулся.
   — Надолго ты едешь? — осведомилась я.
   Стивен сидел рядом с Адамом и Фанни, напротив Нелл. Когда наши глаза встретились, мне показалось, что мы с ним одни в комнате.
   Я почувствовала знакомое стеснение в груди. Ни у кого на свете нет таких глаз, как у Стивена, — голубых и вместе с тем темных.
   — Точно не знаю. Мы поедем вместе с дядей в Лондон кое с кем повидаться. Я сообщу тебе.
   — В Лондон? — удивилась тетя Фанни. — Но в августе Лондон пуст: все уезжают в Брайтон или в загородные поместья.
   — Там состоится собрание аболиционистов, и я хочу принять участие в нем, — объяснил Стивен.
   Покончив с телячьей котлетой, Адам поднял глаза:
   — Аболиционист — это сторонник освобождения рабов?
   — Да, — ответил Стивен. — Теперь, после завершения войны, распространились слухи о том, будто французы собираются возобновить работорговлю. Весь мир должен бороться за отмену рабства. Повсюду возрождаются аболиционистские комитеты и собирают информацию о том, как повлияла отмена рабства Англией на положение рабов на островах. Об этом хотят расспросить и меня.
   — На днях в «Таймс» было опубликовано письмо в поддержку аболиционистов, — заметил Джаспер. — Именно британцы должны ратовать за полное искоренение работорговли.
   — Это не так-то легко осуществить, — сказал Адам.
   — Не легко, — согласился Стивен. — Томас Кларксон отправляется на венский конгресс, и есть надежда, что ему удастся оказать моральное давление на сильных мира сего и добиться заключения международного соглашения о запрещении работорговли.
   — А ты хорошо осведомлен обо всем этом, Стивен, — проговорил Джаспер.
   — Я поддерживал связь с Кларксоном с первого же года моего пребывания на Ямайке.
   Несколько минут мы молча размышляли над его словами.
   Затем Джаспер сказал:
   — Пусть весь мир знает, что Стивен борется за правое дело!
   — Ты испытывал бы такие же чувства, Джаспер, если бы видел то, что я.
   Воспользовавшись тем, что все взгляды обратились на Стивена, я украдкой посмотрела на него. Тогдашняя мода требовала, чтобы волосы слегка прикрывали лоб мужчины, но Стивен зачесывал их назад. Чтобы подавить воспоминания о прикосновениях к этим шелковистым волосам, я сжала пальцы так сильно, что ногти вонзились мне в ладони.
   — Каких только ужасов не видел я в Испании, — сказал Джаспер. — Но я не такой идеалист, как ты, Стивен, и хочу только мира.
   Нас всех удивила боль, прозвучавшая в голосе Джаспера.
   Я поднялась.
   — Аннабель, дорогая, ты не съела свою булочку, — заметила тетя Фанни.
   — Я не голодна.
   — Ты в конюшню? — спросил Джаспер.
   — Да.
   — Если не возражаешь, я пойду с тобой.
   Я кивнула, и он тоже поднялся.
   — Покажи ему лошадей, которых ты продаешь, Аннабель, — сказал Адам. — Ему надо купить не меньше двух для охотничьего сезона.
   — Джасперу незачем покупать у меня лошадей, дядя Адам. Я рада поделиться с ним всем, что требуется для охоты.
   — Спасибо тебе за доброту и великодушие, но я хочу сам приобрести лошадей для сына, — возразил Адам.
   Джаспер бросил на отца пытливый взгляд.
   — Если ты не хочешь продать лошадей, нам придется поискать в другом месте, — продолжал Адам.
   — В другом месте вы не купите таких хороших лошадей, — заметила я.
   — Все знают, что уэстонские охотничьи лошади самые лучшие, — улыбнулся Адам. — Поэтому я и предпочел бы купить их у тебя.
   Его слова польстили мне, хотя спрос на моих лошадей неизменно превышал предложение. Продавая своих любимцев, я всегда проявляла разборчивость и осмотрительность.
   — Вы получите их при условии, что они останутся здесь, — сказала я, зная, что в Дауэр-Хаус конюшни нет.
   — Твое условие слишком обременительно, дорогая, — заметил Адам.
   Лакей принес кофейник и блюдо с булочками.
   — Я и не знал, что Аннабель торгует лошадьми, — удивился Стивен.
   — Это вовсе не торговля, — поспешила мне на помощь тетя Фанни. — Просто Аннабель отбирает хороших лошадей, приучает их к охоте, а затем продает друзьям.
   — Ты получаешь от этого какую-то прибыль? — поинтересовался Стивен, взглянув на меня.
   — Да.
   Он перевел взгляд на тетю Фанни:
   — Значит, это торговля.
   Та смутилась. Еще бы! Ведь светской леди не подобает заниматься такими делами.
   Признаться, я выручила много денег от продажи охотничьих лошадей. А иметь собственные деньги весьма приятно.
   Конечно, Джералд оставил мне хорошие средства, но это — совсем другое.
   — Пойдем, Джаспер. — Я направилась к двери. — Сейчас ты увидишь лошадей.
***
   Парк, разбитый к югу от дома, прорезали длинные дорожки, окаймленные тисами и грабами. Одна из них вела к конюшне, другая — к лесистым холмам.
   Уэстонскую конюшню окружала буковая роща, а перед ней красовались клумбы с астрами, петуниями, флоксами и львиным зевом. Летом, когда деревья стоят в зеленом убранстве, особенно приятно увидеть сквозь густую листву серые каменные постройки и огороженные выпасы. Мерлин и Порция бежали впереди. Едва мы перешли по мосту через речку, собаки устремились к поилке.
   Не выспавшись из-за грозы в это утро, я встала позже обычного, и Граймз, наш конюший, уже с нетерпением поджидал меня.
   — Наконец-то, мисс Аннабель! — с укором воскликнул он, когда мы вошли во двор.
   Для Граймза, обучавшего меня верховой езде и очень гордившегося моими успехами, я навсегда останусь «мисс Аннабель».
   Заметив Джаспера, он приветливо добавил:
   — Доброе утро, капитан.
   Старый грум, обучивший езде и его, был в восторге от того, что Джаспер служил в кавалерии, и величал его не иначе как капитаном.
   Джаспер поздоровался с Граймзом и перекинулся с ним несколькими словами.
   Проходивший мимо с двумя ведрами колодезной воды конюх улыбнулся и кивнул мне.
   — Доброе утро, Фрэнк, — сказала я.
   — Доброе утро, миледи.
   Гроза очистила воздух, и небо сверкало голубизной. Сегодня солнце ласкало, а не палило, как накануне.
   — Капитан Грэндвил хочет купить охотничьих лошадей, Граймз, и я обещала мистеру Адаму продать ему пару.
   — Пару? — смутился грум. Его узкое обветренное лицо выразило недоумение. — Но мы уже договорились о продаже каждой лошади!
   — Может, и договорились, однако пока ни одну не продали. — Я никогда не продавала лошадей, прежде чем начинался сезон охоты на лис.
   — Полагаю, у капитана Грэндвила есть преимущества перед другими покупателями, верно, Граймз?
   Старый грум усмехнулся.
   — А у тебя, оказывается, дело поставлено на широкую ногу, — удивился Джаспер.
   Невысокий и тощий Граймз гордо вскинул голову:
   — Все, кто держит гончих для охоты на лис, мечтают об уэстонских лошадях.
   — Поразительно. — Джаспер взглянул на меня. — Ты часто писала мне в Испанию, Аннабель, но даже не упомянула, что занимаешься этим.
   Мы поздоровались с конюхом, толкавшим перед собой полную навоза тачку.
   — Вообще-то я не развожу лошадей, а покупаю не слишком преуспевших на бегах чистокровок и приучаю их к охоте.
   — Чистокровок? — Джаспер внимательно обвел взглядом выпасы, где паслись великолепные лошади.
   — Сейчас охотники предпочитают лошадей, способных не только быстро скакать, но и преодолевать препятствия, а чистокровки обладают этими способностями.
   — Но они нервные и пугливые животные, — заметил Джаспер, переводя взгляд на меня. — Обычно мы покупали скрещенные породы.
   — Займись сбруей, Томми, — велел Граймз молодому конюху, и тот побежал рысцой к сараю, где хранилось все необходимое. Старый грум вернулся к разговору:
   — Мисс Аннабель умеет хорошо их отбирать, капитан. Она выезжает лошадей в течение сезона и прививает им определенные навыки. Сесть на такую лошадь — одно удовольствие.
   Направляясь сюда, я перебрала в памяти всех своих лошадей и теперь сказала Граймзу:
   — Пойдем взглянем на Снэпа. Думаю, он подойдет капитану Грэндвилу.
   Задумчиво посмотрев на Джаспера, старик кивнул:
   — Конь на втором выпасе.
   Мы втроем вышли за ворота и повернули на запад, к выпасам.
   На первом паслись две кобылы. Фея, завидев меня, подбежала к изгороди.
   — Доброе утро, красотка, — сказала я.
   Собаки обнюхали лошадь.
   Фея запрядала ушами. В лучах утреннего солнца гнедая кобыла отливала медью.
   Вторая лошадь тоже подбежала ко мне. Я купила ее еще весной, рассчитывая приучить к охоте с наступлением сезона.
   Обе кобылы последовали за нами вдоль изгороди, а мы подошли к другому загону, где паслись два коня.
   — Снэп — тот, что рыжей масти, — сказала я Джасперу. Вторым был Топпер.
   Мы оперлись на изгородь, и кони тотчас устремились к нам.
   — Ты магически воздействуешь на лошадей, — заметил Джаспер, наблюдая, как я ласкаю Топпера. — Помню, твой пони ходил за тобой как собака.
   — Баунс, — вздохнула я. — Удивительный пони. У меня разрывалось сердце, когда он умер.
   Разочарованная тем, что не получила угощения, Фея, взбрыкнув, поскакала по выпасу. Серая кобыла, удачно названная мною Тенью, забавно подражала ей.
   Забыв о нас, Снэп помчался к изгороди, отделявшей его от кобыл, и призывно заржал, но они не отозвались.
   Топпер ткнулся мордой в мою руку, прося лакомства, которое я извлекла из кармана юбки.
   Джаспер с усмешкой смотрел, как Топпер старается просунуть морду в узкую щель между жердями, чтобы добраться до моего кармана, где, по его предположению, лежала еще одна морковь.
   — Скажи, Аннабель, а что думает твоя мать о твоем увлечении лошадьми?
   Граймз презрительно фыркнул, точно выразив мои чувства. Конечно, ей это не нравится, но она не может воспрепятствовать мне.
   — Хочешь посмотреть, как он бегает? — спросила я Джаспера.
   — Еще бы!
   — За дело, Граймз, — сказала я.
   Старик перелез через изгородь и направился к Снэпу, не сводившему глаз с кобыл. Прикрепив корду к недоуздку, он вывел коня в центр загона.
   — Пойду придержу Топпера, чтобы он не мешал. — Я пролезла между двумя жердями в загон и схватила Топпера за недоуздок.
   Джаспер, последовав за мной, наблюдал, как Граймз гоняет Снэпа на корде.
   — Каков его рост? — поинтересовался Джаспер.
   — Шестнадцать ладоней .
   — Отличная лошадь, Аннабель!
   — Я приучила его к охоте в прошлый сезон. Он на редкость резв и высоко прыгает, но очень норовист. Будь с ним начеку, Джаспер. Снэп должен точно знать, чего ты от него хочешь. Этого коня надо держать в узде.
   Джаспер кивнул.
   — Из-за этого я и не хотела его продавать. Плохому наезднику опасно садиться на Снэпа. Я подала знак Граймзу, и он направил коня к нам. Топпер положил морду мне на плечо.
   — Сколько же стоит такая лошадь? — полюбопытствовал Джаспер.
   Я колебалась.
   Граймз расслышал его вопрос и, заметив, что я затрудняюсь назвать сумму, твердо сказал:
   — Восемьсот гиней.
   — Сколько?! — Джаспер бросил на меня изумленный взгляд.
   Я смущенно кивнула.
   — С тебя я, конечно, не возьму так много, Джаспер.
   — Неужели кто-нибудь выкладывает такую кучу денег за охотничью лошадь?
   — Выкладывают. За уэстонскую лошадь, — с удовольствием уточнил Граймз.
   Джаспер долго оглядывал загоны.
   — Такова цена и этих лошадей?
   — Нет, — ответила я, — упряжные или рабочие стоят дешевле. Самые дорогие — охотничьи.
   — А сколько ты держишь охотничьих лошадей?
   — Обычно шестнадцать. Но двух я не продам ни за какие деньги.
   Джаспер задумался, видимо, прикидывая общую сумму.
   — Как ты занялась столь прибыльным делом?
   Граймз отвязал корду от недоуздка Снэпа, а я отпустила Топпера. Кони отошли, а мы направились к изгороди.
   — Моя принадлежность к женскому полу оказалась самым большим препятствием, — призналась я. — Ты же знаешь, охотятся весьма немногие дамы. Кажется, только леди Сэлсбери, миссис Фэрли и я регулярно принимаем в этом участие и имеем собственные своры собак.
   Женщины избегают этого занятия в основном из-за дамского седла, на котором сидят боком, я же сижу в седле по-мужски и надеваю поверх бриджей длинную юбку.
   — Господи! — воскликнул Джаспер. — Только не уверяй меня, что леди Сэлсбери тоже охотится. Да ей уж, наверное, под сто. Я усмехнулась:
   — Ну, ста ей еще нет, но она ничего не видит. В прошлом году мы с Джералдом охотились с ее сворой, а грум держал повод лошади леди Сэлсбери.
   — Значит, она и слепая продолжает охотиться?
   — Когда она подъезжает к препятствию, грум кричит: «Прыгайте же, черт побери, миледи!» И она прыгает.
   — Поразительно! — покачал головой Джаспер.
   Прижавшись к изгороди, я вернулась к основной теме нашего разговора:
   — Когда я впервые поняла, что у меня есть несколько отличных охотничьих лошадей на продажу, выяснилось: у женщины их никто не купит. Признаюсь, это задело меня.
   — И как же тебе удалось преодолеть этот мужской предрассудок?
   — Настойчивостью и упорством. Граймза явно не удовлетворило столь краткое объяснение.
   — Мисс Аннабель охотилась с Куорном, — сказал он Джасперу. — Затем взяла четырех чистокровок и стала охотиться с самим Эштоном Смитом. Он не сразу согласился на это, но в конце концов уступил, подарил ей свой охотничий жетон и предложил купить двух лошадей.
   — Неплохо, Аннабель, — усмехнулся Джаспер.
   — Если удается снискать одобрение главного распорядителя охоты, считай, что ты не только в буквальном, но и в фигуральном смысле на коне. Так уж повелось у охотников. С тех пор у меня не было никаких трудностей с продажей лошадей.
   — Хотите прокатиться на Снэпе, капитан? — спросил грум. — Я велю оседлать его для вас.
   Джаспер колебался.
   — Вели оседлать и Топпера, Граймз, — сказала я. — Мы с капитаном прокатимся вместе.
   Старик кивнул, перелез через изгородь и отправился в конюшни выполнять мое распоряжение.
   Как только он удалился, Джаспер сказал:
   — Мой отец не сможет заплатить восемьсот гиней, Аннабель.
   — Я и не возьму восьмисот с дяди Адама.
   Джаспер нахмурился и плотно сжал губы. В нем не осталось ничего от мальчика, с которым мы вместе росли.
   — Я не допущу, чтобы ты теряла деньги.
   — Год назад я купила Снэпа за сто гиней, — призналась я. — Поэтому ничего не потеряю.
   Серые глаза округлились от изумления. Передо мной вновь был прежний Джаспер.
   — За один год ты получаешь такую прибыль?
   — Он был в ужасном виде, когда я купила его. Все ребра наружу. Ничего общего с тем, что сейчас.
   Мы поглядели на лоснящегося, ухоженного Снэпа. Он следовал вдоль изгороди за кобылами. Его бока вздымались.
   — А как относился Джералд к тому, что его жена занимается таким делом? — поинтересовался Джаспер. — Он ведь всегда соблюдал приличия.
   — Мы с Джералдом никогда не мешали друг другу жить по-своему.
   Серые глаза пристально уставились на меня.
   — Иметь уэстонскую лошадь теперь очень модно, Джаспер. Возможно, Джералд не испытал удовольствия, когда я начала продавать лошадей, но скоро примирился с этим. — Я пожала плечами. — Ты же помнишь, добродушного Джералда ничто надолго не выводило из равновесия.
   — Почему бы ему и не быть добродушным? — сухо заметил Джаспер.
   — Он всегда радовался жизни, а это очень хорошо.
   Снэп, устремив глаза на кобыл, снова призывно заржал.
   — Бедняга, — проговорил Джаспер. — Представляю себе, что он чувствует.

Глава 8

   Вернувшись домой, мы увидели коляску, запряженную парой. Конюх держал поводья. Стивен прощался в холле с дядей Адамом и тетей Фанни. Его саквояж стоял возле двери.
   — Так ты еще не уехал? — удивилась я. Стивен молча взглянул на меня. Атмосфера становилась напряженной. Адам с нарочитой непринужденностью сообщил:
   — Утром к нам заезжал Джем Уошберн, и мы потолковали о возобновлении аренды.
   Я нахмурилась, ибо не имела ни малейшего желания видеть здесь Джема.