В Бате я оставалась весь сезон... - Разгар батского сезона приходился
на раннюю осень, туда съезжались после лондонского сезона (июль - август).

...когда я вошла, он был еще в постели... - В конце XVII - начале XVIII
в. нравы были весьма вольными. Известно, что Мэри Скерлок, будущую жену
писателя Ричарда Стиля, привлекал один джентльмен к судебной ответственности
за отказ от обещания выйти за него замуж. В доказательство своих притязаний
истец ссылался на то, что она поздно ночью заходила в его комнату и
допускала его в свою. Ответчица заявила, что это нельзя рассматривать как
доказательство интимной близости, ибо они старые знакомые, и этого было
достаточно, чтобы суд отказал истцу.

Глостер - центр одноименного графства на западе Англии. В
"Путешествии..." Дефо сообщает: "Глостер - старинный средневековый город,
сносно застроенный, но некрасивый... Здесь большой каменный мост у самого
устья реки Северн; этот мост и кафедральный собор - вот и все, что достойно
упоминания в этом городе".

Хаммерсмит - местечко на Темзе, в настоящее время западное предместье
Лондона.

Рединг - город на Темзе на пути из Лондона в Бристоль.

Блумсбери - район в центре Лендона; назван по искаженному имени первого
владельца земельного участка Блемунда.

...я могу положить деньги в банк... - еще один анахронизм, как и
упоминание ниже в тексте Английского банка. Многие детали романа (например,
описание курортной жизни Бата) белее подходят ко времени создания романа,
чем ко времени описываемых в нем событий.

Честер - город в графстве Чешир на северо-западе Англии.

Данстебл - городок в Бедфордшире неподалеку от Лондона.

Сент-Джон-стрит - улица в Кларкенуелле, районе к северо-востоку от
Холборна.

...бесстыдной наглой тварью с Друри-лейн... - улица в центре Лондона,
где в 1663 г. был построен театр Друри-лейн (заново отстроен после пожара в
1674 г.). Вероятно, вокруг театра шныряло множество мелких карманных
воришек.

Хартфорд - небольшой старинный город к северу от Лондона.

Стони-Стретфорд - город к северо-западу от Лондона на пути в Ланкашир.

non compos mentis (лат.) - не в своем уме.

Леденхолл-стрит - улица в Сити, упирается в Олдерсгет-Хай-стрит (см.
ниже).

Фенчерч-стрит, Темз-стрит - улицы в лондонском Сити.

Биллингсгет - большой рыбный рынок в Сити.

Олдерсгет-стрит - улица в северной части Сити, неподалеку от Ньюгетской
тюрьмы.

...к церкви св. Варфоломея. - Церковь находится в районе Смитфилда (см.
ниже), построена в 1123 г. вместе с больницей св. Варфоломея, старейшей в
Лондоне.

Лонг-лейн - улица, отходящая влево от Олдерсгет-стрит.

Чартерхаус-ярд - площадь перед Чартерхаусом, изначально зданием
картезианского монастыря, с 1611 г. в нем помещалась школа и больница для
малоимущих дворян.

Площадь Смитфилд. - Смитфилд - район в северной части Сити; на этой
площади впоследствии возник рынок.

Холборнский мост - мост через реку Флит (верховье ее называлось
Хоул-Бурн), которая брала истоки в Хемпстеде и впадала в Темзу около моста
Блэкфрэрз; ныне моста не существует, так как в 1765 г. речка была взята в
трубу.

Ломберд-стрит - улица в Сити, на которой в дальнейшем располагались
банкиры и финансисты; ее называют "самой богатой улицей мира".

Степни - район в лондонском Ист-Энде.

Молль-Карманщица - прозвище известной воровки Мэри Фритт (l584?-1659);
ее идеализованный образ изображен в пьесе Миддлтона и Деккера "Буйная
девчонка, или Молль-Карманщица" (1611).

...его привели к лорд-мэру... - Мэр - самое высокое должностное лицо в
гоовде; с 1191 г. мэр Лондона получал титул лорда (такой же титул имеют мэры
Бирмингема, Лидса, Манчестера, Ливерпуля и Йорка). Лорд-мэр был главой
муниципального совета, состоящего из олдерменов. Муниципальный совет
выполнял и юридические функции, в частности полицейский надзор осуществлялся
избранными на эту должность констеблями.

Камка - шелковая узорчатая ткань.

Варфоломеевская ярмарка - главная ярмарка тканей в Лондоне, проводилась
ежегодно в Смитфилде с 23 по 25 августа (24 августа день св. Варфоломея); с
середины XVIII в. утратила свое значение для торговли и превратилась в чисто
увеселительное мероприятие; прекратила свое существование в 1840 г.

...в Спринг-Гарден на Найтсбридж, где мы гуляли в садах... Найтсбридж -
улица в западной части Лондона, примыкающая к Гайдпарку.

...возле Темпл-Бара - ворот, которые с 1301 г. стояли у западной
границы Сити; в 1672 г. были перестроены по проекту К. Ренна; в 1872 г.
перенесены в Тибоалд-парк (Хардфордшир).

"Идут, как вол идет на убей, доколе стрела не пронзит печени его". -
Имеется в виду библейское изречение: "Множеством ласковых слов она увлекла
его, мягкостью уст своих овладела им. Тотчас он пошел за нею, как вол идет
на убой (и как пес на цепь), и как олень на выстрел, доколе стрела не
пронзит печени его" (Книга Притчей Соломоновых, 7, 21-23)

Хемпстед - во времена Дефо живописное местечко в окрестностях Лондона,
в настоящее время - фешенебельный район на севере Лондона.

Стрэнд - одна из главных улиц в центре Лондона; когда-то была
набережной Темзы (отсюда ее название), но в настоящее время отделена от реки
строениями.

Барнет, Тоттеридж, Хедли - небольшой городок к северу от Лондона и две
близлежащие живописные деревни.

Чартерхаус-лейн - улица рядом с Чартерхаусом.

Литтл-Бритен - улица рядом с Олдерсгет-стрит, на ней находится больница
св. Варфоломея; названа по имени герцога Бриттани, дом которого на ней
находился.

Блукоут Хоспитал - контаминация двух названий одного и того же
учреждения - Блукоут Скул или Крайстс Хоспитал, - благотворительной школы,
основанной в 1552 г. Эдуардом VI для детей бедняков в помещении, до
упразднения монастырей занимаемом францисканцами. Форма школьников - длинная
темно-синяя одежда, перехваченная поясом (отсюда и название школы); в 1902
г. школа была переведена в Сассекс.

...индийской камчатной материи... - В Англии XVIII в. были особенно
модны индийские тонкие ткани и кашемировые шали.

Фламандские кружева - В Европе того времени особенно славились
брюссельские кружева.

Уайтчепел - один из беднейших районов лондонского Ист-Энда.

Петтикоут-лейн - улица в Ист-Энде, известна своими воскресными
утренними базарами.

Боу - местечко неподалеку от Лондона, названное так по арочному мосту в
форме лука (англ. bow), сооруженному через реку Ли в XII в., и получившее
известность в XVIII в. благодаря производящемуся здесь фаянсу.

Бишопсгет - эти ворота (снесены в 1760 г.) находились неподалеку от
Леденхолл-стрит у церкви св. Ботольфа.

Ковент-Гарден - район в центре Лондона, где когда-то был монастырский
сад (отсюда его название); в эпоху Реформации (XVI в.) территория эта была
конфискована и пожалована герцогам Бедфордским. В 1661 г. на ней был основан
знаменитый ковент-гарденскии рынок цветов, овощей и фруктов.

Хикс-Холл - здание, где происходили сессии лондонских мировых судов.

...сожгли, привязав к столбу... - Обычно смертная казнь в Англии
осуществлялась через повешенье, однако существовали и другие виды казни -
отсечение головы, сожжение заживо. Последнее наказание применялось не только
к фальшивомонетчикам, но и к ведьмам. Чаще всего осужденных на эту жестокую
казнь палач удавливал прежде, чем пламя настигало их, однако это был лишь
обычай, а не правило, установленное законом.

Больница св. Екатерины - построена около Тауэра в 1148 г. Матильдой,
женой короля Стефана (прав. 1135-1154); в 1825 г. была перенесена в
Риджентс-парк.

...мимо Биржи... - Королевская лондонская биржа была построена в 1566
г.; здание во фламандском стиле окружали с двух сторон колоннады, между
которыми размещалось более сотни мелких лавочек; здание пострадало во время
лондонского пожара и было отстроено заново.

...до... Сент-Джеймского парка... - По всей длине этого парка,
находящегося в центре Лондона, тянется озеро; парк назван по больнице св.
Иакова для прокаженных, находившейся неподалеку.

Саффок-стрит - улица неподалеку от Чаринг-Кросс.

...короля, ехавшего в Парламент. - С середины XIV в. заседания
английского парламента проходят в Вестминстерском дворце.

...к казармам Конной гвардии. - Казармы помещались неподалеку от
Чаринг-Кросс, перекрестка, условно принятого за центр Лондона.

...конец Хеймаркета... - оживленной улицы в центре Лондона, раньше
здесь был сенной рынок - отсюда название улицы.

Танбридж - модный курорт с минеральными источниками в графстве Кент; в
XVII-XVIII вв. посещался королевской семьей и знатью.

Эпсом - город в графстве Суррей;, минеральные источники близ Эпсома -
родина широко известного лекарства - "английской соли".

Сторбриджская ярмарка. - Сторбриджская ярмарка проводилась в местечке
неподалеку от старинного университетского города Кембриджа ежегодно со
времен Иоанна Безземельного и до второй мировой войны; долгое время была
одной из крупнейших ярмарок в Европе.

Ньюмаркет - старинный город в графстве Суффолк; с XVII в. одно из
главных мест бегов и скачек в Англии.

Сент-Эдмондс-Бери - старинный город в Суффолке, разросшийся вокруг
монастыря, где находилась гробница св. Эдмунда (IX в.).

Ипсвич - главный город графства Суффолк, в 70 милях езды от Лондона.

Гарвич - порт на юго-востоке Англии.

...на Темзе принято называть так легкие лодки с одним или двумя
гребцами... - Лодочное движение на Темзе было в то время весьма оживленное,
так как через эту реку до 1750 года существовал лишь один мост - Лондонский.
За три пенса можно было проплыть в лодке от Уайтхолла до Лондонского моста,
а между Вестминстером и Ламбетом регулярно курсировал паром со стандартней
ценой за перевозку: всадник с лошадью - 2 пенса, карета с лошадью - 1
шиллинг, карета шестеркой - самая дорогая перевозка - 2 шиллинга и 6 пенсов.

...в французских пистолях и несколько голландских дукатов или
риксдалеров... - Пистоль - старинная испанская золотая монета XVI-XVIII вв.;
с XVII в. имела хождение во Франции, Италии, Германии и некоторых других
странах. Риксдалер - голландская монета, равная приблизительно четырем
шиллингам.

Фостер-Лейн - улица неподалеку от Чипсайда.

И описать невозможно, как жутко мне стало... - Характерная особенность
стиля Дефо - уклоняться от пластического описания душевного состояния героя
- ср. ниже "никакие краски не могут передать мрачного ужаса того места...",
"в невыразимом ужасе", "легче представить себе, чем выразить словами, каковы
были теперь мои чувства...".

Колокол церкви Гроба Господня. - Эта церковь была основана в XII в.
крестоносцами, неоднократно перестраивалась; с 1605 и по 1890 г. колокол
церкви звонит в день казни по каждому узнику Ньюгетской тюрьмы,
приговоренному к смерти.

Большое жюри в Гилдхолле - суд присяжных в лондонском уголовном суде,
состоящий из двенадцати человек, решавший, достаточна ли оснований для
предания обвиняемого суду; в отличие от Малого жюри - суда присяжных,
выносящих приговор. Гилдхолл - здание, в котором проходили заседания суда
присяжных, построено в 1411 г., в настоящее время от первоначальной
постройки уцелели лишь внешние стены.

...возле Оксбриджа... - старинного городка на реке Кольн к западу от
Лондона.

Хайнд, Уитни и Золотой Фермер - известные в то время разбойники.

Господи! Что будет со мной? Господи! Что мне делать? Господи, смилуйся
надо мной! - Первые молитвы Молль и ее душевное состояние, когда она
попадает в тюрьму, в значительной степени повторяют душевное состояние
Робинзона, попавшего на остров: "Господи, что я за несчастное существо!..
Боже, что станется со мной?.. Господи, будь мне защитой, ибо велика печаль
моя!" Нужно время и размышления, чтобы герои осознали, что "избавление от
греха приносит больше счастья, чем избавление от страданий".

...виновной в краже... первого преступления было достаточно для
вынесения смертного приговора - Английское уголовное законодательство
XVII-XVIII вв. было весьма суровым. За кражу, иногда весьма незначительную,
человек мог быть приговорен к смертной казни. В 1613 г. Эдуард Коук, главный
судья, председатель отделения королевской скамьи Высокого суда, человек
отнюдь не мягкий, писал: "Что за жуткое зрелище - видеть стольких христиан,
мужчин и женщин, вздернутых на этой проклятой виселице; их столько, что если
бы можно было собрать всех, подвергнутых этой безвременной и позорной смерти
в Англии всего за один только год, то у наблюдающего, будь в нем хоть капля
благоговения и сострадания, сердце надрывалось бы от жалости и сочувствия".

Бедлам - искаженное сокращение от "Вифлеемский госпиталь" - больница в
Лондоне для умалишенных, была открыта для любопытных, рассматривавших
посещение ее как развлечение.

Счастье, радости, горести жизни обрели для меня новый смысл; все мои
помыслы были теперь о возвышенном, и мне казалось величайшей глупостью
придавать какое-либо значение даже самым большим ценностям земного
существования. - Почти текстуальное совпадение с описанием духовной эволюции
Робинзона: "Все во мне изменилось: горе и радость я понимал теперь
совершенно иначе; не те были теперь у меня желания, страсти потеряли свою
остроту; то, что в момент моего прибытия сюда и даже в течение этих двух лет
доставляло мне наслаждение, теперь для меня не существовало".

...как бы в миниатюре я представила ему последние пятьдесят лет своей
жизни. - Сам Дефо как сотрудник одной из лондонских газет в 1721 г.
беседовал с приговоренными к смерти в Ньюгетской тюрьме, готовя материал для
хроники. Криминальная тематика всегда занимала Дефо, журналиста, писателя,
общественного деятеля. В 1724 г. он издает "Историю удивительней жизни Джека
Шепперда", знаменитого разбойника и вора, не раз убегавшего из Ньюгетской
тюрьмы, казненного в 1724 г., а годом позже пишет "Правдивый рассказ о жизни
и деяниях Джонатана Уайлда", главаря воровской шайки в Лондоне, также
окончившего жизнь на виселице. Последняя прижизненная публикация Дефо,
появившаяся в печати в декабре 1730 г., за четыре месяца до смерти писателя,
была: "Надежная схема по немедленному предотвращению уличного воровства".

...осужденных посадили в телегу и увезли... - В течение шестисот лет,
до ноября 1783 г., местом публичных казней в Лондоне был Тайберн. Казни
проводились по понедельникам; осужденных везли к месту казни в телеге,
которую от тюрьмы и до виселицы сопровождала толпа зевак; веревка заранее
висела на шее у осужденного, и у церкви Гроба Господня каждому давали
носовой платок, которым висельники обычно прикрывали лицо перед казнью.

...подав слезное прошение о ссылке... - Термин "ссылка" (англ.
transportation) стал впервые употребляться в английском законодательстве в
царствование Карла II: судебное наказание могло заменяться ссылкой в
заморские колонии по просьбе подсудимого и с разрешения монарха, на имя
которого подавалось прошение. Согласно судебной инструкции 1664 г.,
"преступники, подлежащие высылке, не становятся пожизненными рабами, а по
соглашению между ними и их хозяевами остаются работать на наших английских
плантациях в течение семи лет, причем последние три года получают плату,
чтобы у них был хоть какой-то капитал к окончанию срока". К 80-м годам XVII
в. ссылка приняла особенно большие размеры, так как приток негров-рабов
уменьшился и на плантациях не хватало рабочей силы. Доходило до того, что
лица, ответственные за транспортировку преступников, перед отплытием корабля
старались, подобно вербовщикам в армии, всеми правдами и неправдами
(подкупом и силой) заманить на корабль молодых парней, не совершавших
никаких преступлений.

Личфилд - город в графстве Стаффордшир.

...ограбил пятерых прасолов... - оптовых скупщиков скота.

...на Берфордскую ярмарку... - Ярмарки в старинном городе Берфорде
проводятся и поныне в середине октября.

Карлайл - старинный город на северо-западе Англии в Камберленде.

...корабль, стоявший на якоре в Детфорде. - В этом юговосточном
пригороде Лондона Генрих VIII соорудил военно-морские базы; в Детфорде в
1698 г. учился судостроению Петр I.

Грейвсенд - порт на южном берегу Темзы неподалеку от Лондона.

...проводила нас до Даунса... - Даунс - меловые холмы: северная их
гряда подходит к побережью Дуврского залива у порта Дил.

...самая большая река в Ирландии - имеется в виду река Шаннон.

Лимерик - порт в низовьях Шаннона.

Потомок - река в Северной Америке, впадает в Чесапикский залив.

Пенсильвания - английская колония, основанная в 1682 г. Уильямом Пенном
и названная в его честь.

Ист- и Вест-Джерси - имеется в виду территория современного штата
Нью-Джерси на востоке США.

Нью-Йорк - территория (рядом с Нью-Джерси), отвоеванная Англии в
1664-1674 гг. в борьбе с голландскими колонизаторами.

Новая Англия - название исторически сложившегося района на
северо-востоке Северной Америки, предложенное в 1614 г. капитаном Дж.
Смитом; сейчас на ней располагается шесть американских штатов.

Каролина - территорию современной Северной Каролины пытался
колонизовать еще Уолтер Рэли в 1584-1587 гг.

Ямайка - остров в Карибском море; с 1670 г. английская колония, до того
принадлежал Испании.

Квакер - член религиозной христианской общины (основана в 1647 г.),
отрицающей институт священнослужителей и церковные таинства. В 60-х годах
XVII в. многие квакеры эмигрировали в Северную Америку из-за преследований
англиканской церкви.

К. Атарова