— Вряд ли, — сказала она с промелькнувшим ехидством. — Я не могу выделить на это несколько веков.
   Узкие проходы между домами перешли в широкие улицы. Молли говорила по-сино-английски, не особенно тихо, и в нашу сторону поворачивались головы, когда ортеанцы узнавали инопланетян.
   Я испытала потрясение, встретившись со взглядом темнокожего мужчины, потом двух молодых ортеанок, а затем и пожилой женщины в мантии с вырезом на спине для спускавшейся вдоль позвоночника заплетенной гривы. Ортеанский пристальный взгляд — ясный, как лед. Рожденная оголтелым эгоизмом, у меня в мозгу пронеслась мысль: «Ты помнишь меня?» Я улыбнулась.
   Ортеанцы из Ста Тысяч выше ростом и более коренасты, чем ортеанцы с Побережья, а эти носили блестящие харуры на поясе или подвешенными крест-накрест на спине. Они отвернулись. Позади нас я слышала начавшиеся разговоры на мягком морвренском языке.
   Молли сказала Клиффорду:
   — Разве нет хотя бы части административной системы, которая бы еще работала?
   — Если вы дадите мне время — ведь я только что прилетел с Тьерри; вы понимаете, что у меня едва ли была неделя, чтобы самому…
   — Я хочу говорить с кем-нибудь сейчас. Не завтра утром. Сегодня вечером, ночью.
   Изящная бровь поползла вверх — Дуглас Клиффорд любил такие театральные штучки. Да, у Дуга весьма своеобразная способность подшучивать над собой.
   — Несмотря на то, что мое правительство более чем готово оказать Компании любое содействие…
   Женщина с Тихого океана сказала:
   — Сегодня вечером было бы удобно; назавтра у меня другие дела.
   Он взглянул на нее снизу вверх, вежливо и беспомощно, а затем улыбнулся.
   — В таком случае вам бы лучше увидеть — гм-м — Альмадхеру. Сейчас.
   Дэвид Осака поймал мой взгляд; думаю, выражение моего лица было очень похожим. Я распрощалась с мечтами о теплой Резиденции и пище, когда Клиффорд поглядел по сторонам и повел нас вверх по широкой улице. Под ногами была бледная слякоть, в которой похрустывали речные камешки, подсыпанные, чтобы не поскользнуться. Здесь, в тени зданий с глухими стенами, ветер был очень холодным, и я, заглядывая через ворота во дворы, видела желтый свет зажигаемых ламп и ощущала запах готовившейся на очагах пищи для вечерней трапезы. В этот час на улицах не было никого, кроме нас.
   Я спросила:
   — Если нет никакой местной власти, то кто или что такое Альмадхера?
   Внимательный взгляд Клиффорда скользнул по мне. Он неуверенно сказал:
   — Нет официального такширие без Т'Ан Сутаи-телестре , чтобы руководить им, однако Свободный порт сейчас единственный город, осуществляющий торговлю вне Ста Тысяч, поэтому в нем есть что-то вроде неофициального такширие . Альмадхера — один из его членов.
   Он воспользовался южным термином для Двора Т'Ан Сутаи-телестре , каким и я частенько пользовалась в Таткаэре.
   В этот момент мы подошли к зданиям высотой в три и четыре этажа, с узкими, как щели, окнами, расположенными в ряд на верхних этажах. Земля была ровной. Мы ничего не могли видеть вдали, и город казался высоким, подавляющим.
   — Это лицо уполномочено говорить? — в замешательстве постаралась выяснить Молли.
   — Она — одна из… ну, я называю их «морвренским триумвиратом». — Карие глаза Клиффорда подмигнули. — Она имеет все полномочия, какие угодно.
   Мультинациональные корпорации и национальные правительства ладят, как кошка с собакой. Ничуть не удивившись, я подумала: «Кажется, будет тяжелый вечер…»
   — Вот мы и пришли, — сказал Клиффорд. — Если позволите дать вам коротенький совет: политический статус Альмадхеры, может, слегка и колеблется, но она — Говорящая-с-землей в церкви Богини.
   Когда он подошел к закрытым воротам двора, Молли отступила на шаг.
   — Думаю, он водит нас за нос. Как, по-вашему?
   — О том, чтобы помочь Компании, он беспокоится не больше, чем посол любого другого правительства, однако я не стала бы недооценивать ту, к которой мы идем. Не потому, что она Говорящая-с-землей. Я обычно убеждала себя, что понимаю здешнюю политическую систему, и никогда не была убеждена, что понимаю церковь Богини.
   Ворота открылись, за ними оказался освещенный фонарем небольшой дворик. Незаметно для меня спустились сумерки. Теперь звезды обрели свою полную силу: миллиард звезд, составляющих ядро галактики, цвел в ночном небе Орте. При их ярком свете я увидела в воротах ребенка. Ему было не более пяти или шести лет; бесполый, как и все молодые особи этого вида, аширен , не имеющий рода до четырнадцатого года жизни.
   — Приветствую вас, — сказал он. — Входите и будьте желанными гостями.
   На каменных плитах начинала блестеть изморозь, когда ребенок вел нас по двору, окруженному с трех сторон обращенными внутрь него помещениями, и вверх по наружной лестнице ко входу на второй этаж. Занавес из монет-бусинок качнулся мне в лицо; я отодвинула его в сторону и шагнула в стену тепла и шума.
   Помещение было обширным, с низким потолком, с немного выгнутыми ребрами свода, поддерживающими крышу; и все это до самой крыши было наполнено хаосом. Я подумала: «Однако здесь полно детей …»
   Оттуда, где мы стояли, распространилась тишина.
   Когда они бросили свои занятия и повернулись к нам, тараща глаза, я насчитала семерых аширен . В этом плохо освещенном помещении было нечто вносившее беспорядок в их резкие жесты и быструю речь. Они могли казаться землянами, пока на короткое время не становились заметными непроницаемый быстрый взгляд или когтистая рука. Звенели и блестели гривы с вплетенными в них хрустальными и керамическими бусинками.
   — Что за суматоха?..
   Оттуда, куда, повторяя L-образную форму здания, продолжалось помещение, вышла ортеанка. Ее руки были полны свитков, книг и бумаг. Она прошла между жаровнями, поставленными на каменный пол, свалила охапку на одно из многих кресел-кушеток (поднялась пыль; поток бумаг скользнул на пол) и, широко улыбаясь, подошла встретить нас.
   — Т'Ан Клиффорд — и с вами еще кто-то? По какому делу вы здесь? Сетелен, подогрей вино из зиира ! Хорошо, остальные, этого достаточно .
   Они убежали. Босые ноги прошлепали по каменному полу, послышался легкий шорох ниспадающих мантий. Двое аширен вынесли маты для сидения, подтащив их поближе к одной из жаровен, и я увидела, что кресла-кушетки — как и столы и большая часть пола — завалены свитками, бумагами и картами. Аширен постарше посмотрел на нас из-за угла комнаты и быстро шмыгнул обратно.
   Ортеанка похлопала по своей темно-красной мантии, поднимая облако пыли от свитков. Она усмехалась. Я предположила, что ей от шестидесяти до семидесяти лет. Невысокая темнокожая женщина с взъерошенной алой гривой.
   Когда Клиффорд представил нас, она сказала:
   — Я полагаю, вы прибыли на том корабле, который мы слышали? И пришли прямо сюда? Что же оказалось столь неотложным, Т'Ан ?
   Она использовала это слово с интонацией, которая может означать либо «незнакомцев», либо «гостей». Молли Рэйчел бросила на меня взгляд, говоривший: «Зарабатывайте себе на пропитание». Пусть лучше глупо выглядит специальный советник, чем представитель Компании.
   — Да пошлет вам Богиня привет и счастье, Т'Ан Говорящая-с-землей, — сказала я по-морвренски.
   Она машинально ответила:
   — И дочери вашей матери. — Темные глаза прикрылись и прояснились, выказывая расположение. — Значит, вы знаете, как обращаться к Говорящим-с-землей, не так ли, Т'Ан ? Это не так обычно, как могло бы быть среди С'аранти .
   Мы последовали ее примеру, сев на маты возле жаровни.
   — Я знала раньше кое-кого из вашей церкви, Т'Ан , и кое-кого из такширие , но это было много лет назад. Это тоже часть проблемы. Мы представляем мультикорпоративную компанию «ПанОкеания». Если бы я смогла забыть про осторожность, то сказала бы, что нам нужно обратиться к кому-нибудь, облеченному властью. Поскольку мы в Ста Тысячах, то хотела бы сказать, что нам нужно поговорить с людьми, которые могут передать сообщение другим телестре . У нас есть вопросы, которые мы хотели бы задать.
   Выступление было вполне бойким, принимая во внимание обстоятельства, и я увидела, что Молли Рэйчел расстроилась, а Дуг ухмыльнулся про себя.
   — Когда вы были здесь прежде?
   — Около десяти наших лет назад — это будет… сколько же… всего лишь чуть больше восьми лет по вашему исчислению.
   — Я… понимаю. Да. Это верно, произошли изменения.
   Ее шестипалые руки сверкнули, когда она потянулась за бокалом, и я увидела, что в складки кожи между тонкими пальцами вставлены золотые запонки.
   Клиффорд сказал:
   — Я подумал, что самое лучшее — увидеть вас, Т'Ан Альмадхера, поскольку новости доходят до Церкви раньше, чем до остального Свободного порта. Я подумал, что она могла бы поступить иначе. Система связи оказывается очень существенной.
   Маленький аширен вручил мне бокал, из которого выплеснулась горячая зеленая жидкость, и я тайком вытерла обшлаг рукава. Смущало присутствие полудюжины детей, крутившихся на своих матах и внимательно наблюдавших за нами. Молли Рэйчел привлекала к себе их внимание больше прочих. Из-за роста.
   — О чем же вы хотите спросить телестре ? — спросила Альмадхера.
   Я предоставила Молли возможность отбить этот мяч.
   — Мы здесь для того, чтобы торговать, — сказала она отчасти неуверенно, отчасти с вызовом. — Естественно, поскольку это Ограниченный мир, регулирующие правила все еще действуют. Однако нашей Компании дано разрешение на импорт определенного количества нетехнологических товаров.
   Ортеанка подобрала под себя ступни. Она некоторое время молчала. В этой тишине я начала вспоминать церковь и ее священников — мистиков и ремесленников, воинов и философов, крестьян и поэтов.
   — Нет, — сказала она.
   Молли изумленно спросила:
   — Что?
   — Т'Ан С'аранти , если вы торгуете с нами, то какова цена, которую вы просите? Я довольно часто говорила здесь с Клиффордом и кое-что узнала о вашем мире, и, кроме того, я знаю нашу историю. Все, что вас, С'аранти , здесь заинтересует — лишь мерзости Золотого Народа Колдунов — я права? — Женщина помолчала ровно столько, чтобы Молли успела помямлить и позаикаться, а затем сказала: — Да, я права. Т'Ан , не существует ничего, что Империя оставила бы в Ста Тысячах. Мы давно перестали нуждаться в таких вещах.
   Самый старший на вид аширен , ребенок с черной гривой, десяти или одиннадцати лет, сказал:
   — Я впервые слышу, что вы говорите то, что Хранители Источника приказывают нам говорить.
   Альмадхера возразила:
   — Я не просто высказываю ортодоксальные взгляды Источника. Я считаю, что это верно.
   — Только потому, что здесь С'аранти , вам вдруг понравилось все, что говорят Дома-источники. — Ребенок посмотрел снизу вверх на Молли Рэйчел. — Меня зовут Сетелен. Я думаю, мы должны позволить вам торговать со Свободным портом. Ведь все это делают, почему вам нельзя?
   Молли раскрыла рот — и снова его закрыла. Я поймала взгляд Дуга в самый неподходящий момент, и он, я и Дэвид безрассудно не удержались от смеха. Аширен смотрел на нас в некотором смущении.
   Альмадхера усмехнулась.
   — Вам следовало бы поговорить с несколько большим числом наших людей. Я отправлю аширен с сообщениями, это не займет много времени. Мы подогреем еще немного вина из зиира . Не хотите поесть?
   Искренний отказ Дэвида вызвал вспышку деятельности среди младших детей, промелькнувших вниз по внутренним лестницам на кухню. Я увидела, как он и Молли склонились головами друг к другу, и мне не нужно было подслушивать их, чтобы понять, что они говорили: эти ортеанцы — сумасшедшие…
   — Вы, наверное, были одною из первых С'аранти , которых мы увидели. — Ортеанка замолчала, на ее лице отразилось почти комичное удивление. — О, печаль Богини! Вы — та Линн Кристи, Кристи С'арант ? Друг Керис-Андрете?
   И я не сознавала этого до того момента, пока не установила связь: прозвище С'арант стало общим термином С'аранти , «инопланетяне»… Я затрепетала. А затем усмехнулась, усмотрев в этом черный юмор. Когда я впервые прибыла сюда, меня называли «С'арант», «без меча», потому что я не носила при себе харуров , как это делают ортеанцы. Но чтобы это стало именем для высокотехнологического человечества!..
   — Кристи С'арант , — уныло подтвердила я. Неужели я не смогла этого понять?
   — Так называла вас Далзиэлле Керис-Андрете?
   — Нет, Рурик Орландис…
   Мы посмотрели друг на друга. Алая грива упала вперед, закрывая неземное лицо с узким подбородком. Она посмотрела вниз, на свои руки с похожими на когти ногтями, а затем снова на меня.
   Пристальный взгляд был холоден и чист, как вода: это признак Говорящих-с-землей, их отличие от прочих ортеанцев.
   — Телестре Орландис не существует. Не было Рурик Орландис, была лишь женщина, заклейменная как предательница, разорительница земли, и изгнанная.
   Я хотела сказать: «Да, я знаю» . Кто знает это лучше, чем я? Я забыла, что мне не следовало об этом упоминать…
   Но мне в лицо бросилась кровь, и от смущения я не могла говорить. Аширен с пышной гривой снова наполнил мой бокал, прозрачная зеленая жидкость была горячей и терпкой на вкус: сброженный сок растения зиир .
   — Прошу прощения, — сказала я. — Я очень хорошо ее знала, и теперь мне непросто вспомнить, что следует и чего не следовало говорить.
   — Нет… — Альмадхера задумалась. — Т'Ан Кристи. С'аранти . Это очень странно. И для вас также?
   — Очень странно, для меня.
   Я пришла к убеждению, что мне нравилась эта неопрятная, откровенная ортеанка, несмотря на то, что я сознавала: некоторые ее интонации и выражения лица я оценить не могла.
   — Скоро здесь будут и другие люди, — сказала она. — Однако здесь кое-кто, кого вы должны увидеть. Идемте сюда — я займу ваших коллег.
   «Ты хочешь уравнять шансы, — подумала я. — Поскольку Дугги наполовину на твоей стороне, если „стороны“ — это то, о чем мы здесь говорим».
   — Конечно, — сказала я и оставила их беседовать, отправившись в конец помещения и повернув за «угол», образуемый L-образной конфигурацией здания. Аширен , спавший в кресле-кушетке (деля ее с грудой карт и книг), быстро приоткрыл один глаз с мембраной, когда я проходила мимо него.
   Окна с небольшими стеклами светились звездным светом. Эта часть помещения была темнее, свет исходил от большого очага, здесь в полумраке стояли глубокие кресла, освещаемые последними тлеющими угольками.
   На низком столике лежала резная шестиугольная доска, поделенная на треугольные секторы; на ней были разбросаны группы треугольных фишек.
   — Он побеждает тебя, — сказала я аширену Сетелен, который сидел с одной стороны доски для игры в охмир .
   — Он жульничает.
   — Как всегда. Привет, Хал.
   Сетелен встал, чтобы придвинуть поближе лампу, и я замолчала. Ортеанцы живут дольше, чем мы, и дольше остаются в молодой и зрелой фазах; преклонный же возраст — быстрый и разрушительный распад организма.
   — Я подумал, что узнал ваш голос, — сказал Халтерн н'ри н'сут Бет'ру-элен.
   Я увидела светлокожего мужчину, полного, одетого в простую церковную мантию. Он почти потерялся в кресле, обложенный подушками. Его бело-желтая грива представляла собой не более чем гребень, а глаза на лице треугольной формы были постоянно полуприкрыты мигательными перепонками.
   — Хал, я ожидала найти вас за углом, подслушивающим разговоры других людей.
   — В то время как вы утомляете и третируете бедную Кассирур Альмадхеру?
   Его рука была сухой и теплой, а пожатие — некрепким. Не выпуская эту шестипалую руку, я села рядом с ним в другое кресло. Некоторое время мы ничего не говорили. Этот полуслепой пристальный взгляд был великолепен.
   — Это вы. Вы хорошо выглядите. — Он издал звучный и здоровый смешок. — И молоды. Но, все же, я мог бы держать пари, что это не так. Вы удивлены тем, как я выгляжу?
   Эта смесь лукавства и честности — неотъемлемая ортеанская черта. Она воскресила в памяти множество воспоминаний.
   — Да, это так.
   — Ничего, только время, Т'Ан С'арант , и возраст — все в Бет'ру-элен старятся рано. Это у нас в роду.
   Я закрыла глаза, чтобы вспомнить его в прошлом: Халтерн, со светлой гривой, измотанный, в поту; вводящий в заблуждение компетентный человек, не старше, чем… чем теперь Дуг Клиффорд.
   Этот голос не менее строго сказал:
   — Вы доказали, что я неправ. Я всегда говорил, что вы не вернетесь. И вот вы прилетаете вместе с торговцами?
   — У меня было намерение вернуться. Меня отправили в другое место. Наверно, я старалась предотвратить это не так сильно, как могла. Потом, нужно было прийти к соглашению со многими и, кроме того, были и другие люди.
   Он медленно кивнул. Свет очага падал на его кожу, делая заметным тончайший чешуйчатый узор, на голубые глаза без белков. При всей физической слабости Халтерна его рассудок сохранял ясность.
   — Я рад, что вы вернулись, — сказал он.
   — Хал…
   Намеренно меняя тему, он сказал:
   — Вы действительно заодно с Компанией? Судя по тому, что Клиффорд говорил о них в прошлом, мне трудно в это поверить. Ведь это Компания, которая гоняется за технологией Народа Колдунов?
   — Это длинная история, но ответ на все — только «да» и «да». И если уж на то пошло, что здесь делаете вы?
   — Мне нравится общество Говорящих-с-землей. Я всегда придерживался созерцательного образа мыслей, был склонен к медитации, ах… Теперь вот это , Кристи. — Он усмехнулся, и по его лицу побежали глубокие морщины.
   Я, недоверчиво фыркнув, смогла сказать только: «Здесь спокойно, как в сумасшедшем доме, а вы 'созерцательны', как…» Сравнения ускользали.
   Он взял у Сетелен бокал с вином из зиира , протянул руку, чтобы передвинуть фишку на доске для охмир , и под предлогом того, чтобы заставить ребенка помешать угли в камине, быстро перевернул еще две фишки, имевшие благоприятный для него цвет.
   Как это назвал Клиффорд — «морвренским триумвират»? Вот что мне хотелось бы знать…
   — Вы много общаетесь с этой Альмадхерой, не так ли, Хал?
   — Общаюсь?
   — Мне говорили, что такширие нет. Официального такширие .
   Он изящно затронул эту тему, сказав задумчиво:
   — Это было около шести лет назад; ни один из Т'Анов не смог назвать себя Т'АнСутаи-телестре после того как умерла Далзиэлле Керис-Андрете.
   Читая об этом в документах, я опечалилась и испытала легкое потрясение: она не была стара. И когда она была (пользуясь обычным языком) Короной, Хал являлся Послом Короны; первым из тайных агентов, каких я встречала.
   — После этого провинции довольно хорошо ладили друг с другом, а Т'Аны обычно возвращались в свои телестре . — Он осторожно поставил бокал. — Это не значит, что они не захотят назвать новую Корону, если усмотрят необходимость в таковой.
   — Отсутствие этого смущает кое-кого из моих знакомых, — сказала я, подумав о Молли и о возможной реакции других тихоокеанцев.
   — Понимаю, что нам следует поговорить — или тот, с кем я должен говорить, это все же Дуглас Клиффорд?
   Из другой части помещения донесся шум. Я предположила, что пришли какие-то люди.
   — У меня не было времени самой поговорить с Дугом… знаем друг друга по обратной дороге. И всякий раз, когда он глядел на меня с тех пор, как я сошла с корабля, я видела, что он думает об одном и том же — какого черта она делает в мультикорпоративной компании?
   — Что вы делаете? — язвительно спросил Халтерн. — Ближе к сути, что вы делаете с ними на Орте?
   — Свожу вред к минимуму, — сказала я. — Или, по меньшей мере, рассчитываю это делать.
   — Технология Народа Колдунов — единственное, что их у нас интересует?
   — Насколько я могла уяснить.
   Невозможно было ожидать, что Тихоокеанская Компания станет учиться у «посткатастрофического» мира.
   Возникла пауза. Я подумала, что мне следовало выйти и поздороваться с вновь прибывшими, но он остановил меня:
   — Я не могу помочь, но стараюсь вспомнить. Кристи, вы помните, что однажды сказала Рурик Орландис? «Вы совершенно иные, нежели мы, и если придете сюда, то нам не останется ничего другого — только меняться. И если когда-нибудь выяснится, что у нас есть что-то нужное Земле…»
   — «…да поможет нам тогда Богиня, ибо никто больше этого не сможет!» О да. Этого я никогда не забывала. Вот почему я здесь. Вот причина, по которой я должна была вернуться.
   Он прищурился, этот старик, освещенный желтым светом камина, и когда я встала, чтобы идти, прикоснулся к моей руке. Я поняла, что мы — каким-то образом — возобновили старую дружбу, не оставшуюся прежней, нет, но все еще живую.
   — Хал, что произошло с Рурик?
   — Она умерла, на Побережье. Это случилось много лет назад.
   Я слышала об этом благодаря слухам, ходившим в Службе, но хотела услышать это от него. Записи могут грешить против истины, а она была лишь какой-то женщиной в том, что было — для непричастных — просто очень незначительным политическим инцидентом в примитивном мире. Запись могла быть неверна.
   — Вы уверены?
   Его пристальный взгляд был взглядом старого мастера шпионажа. Возникла непроизвольная профессиональная пауза, прежде чем он заговорил.
   — Я удостоверился, наведя справки. А также получил известие от слуг Чародея — у вас есть хороший повод вспомнить правдивость Башни.
   Десять лет назад я встретилась с этим «последовательным бессмертным» (по выражению ортеанцев) хранителем Башни и ее архивов, Чародеем из Касабаарде, старцем, чье расследование сняло с меня обвинение в убийстве. Хал и я, мы оба были глубоко замешаны в той истории.
   — Не угодно ли… — я предложила ему руку, чтобы помочь встать, но он помотал головой.
   — Потом. — На его лице появилась потаенная улыбка, означавшая, что были и иные разговоры, которые он хотел послушать. — Да, нам нужно поговорить позднее. А сейчас идите и знакомьтесь с другими.
   Я оставила его играть в охмир с Сетеленом (неудивительно, что он выигрывал) и пошла обратно в основную часть помещения. Пожалуй, теперь здесь было больше аширен , чем раньше, и это были аширен постарше, выполнявшие обязанности посыльных.
   Молли, поднявшись, встала рядом со мной и доверительно сказала:
   — События быстро развиваются. Некоторые из этих людей — оппортунисты, они хотят лишь кое-что из того, что может предложить Компания, но есть и несколько настоящих сторонников. Особенно один. Видите вон того, рядом с Дэвидом?
   Другой тихоокеанец разговаривал с группой ортеанцев и ортеанок, устроившихся вокруг жаровни с углями рядом с Альмадхерой и Дугом Клиффордом. У моложавого темногривого мужчины была кожа с зимним чешуйчатым узором, покрытая пятнами, которые ортеанцы называют «болотным цветком». От этого черты его лица казались крупными, втиснутыми в небольшое лицо.
   — Не будьте так уверены, что этим людям нужно то, что может предложить Компания. Что насчет него?
   — Его зовут Раквири. Он готов пригласить нас в свою телестре , завтра. И по описанию, которое он мне привел, там есть что-то, достойное исследования.
   — О Боже, лед тронулся.
   Она сказала:
   — У них было десять лет, чтобы поразмыслить над этим, Линн.
   Теперь в помещении было негде повернуться, но я ощутила атмосферу ожидания, как если бы присутствовал еще не весь неофициальный такширие . В подтверждение этого шнуры занавеса из бусинок раздвинулись, и вошел ортеанец. Он снял плащ, под которым оказались брюки и римонская сорочка с вырезом на спине. Два харура с потертыми рукоятками — харур-нилгири , слишком короткий для меча, и харур -назари , слишком длинный для ножа, — свисали с его пояса.
   — Вы его знаете? — спросила Молли.
   — О да. — Я пораженно покачала головой. — Господи, двое старых друзей в один вечер? Сперва Хал, а теперь…
   Я инстинктивно шагнула вперед. Сначала казалось, что он, этот коренастый мужчина с подстриженной желтой гривой стоял наполовину в тени, но тень, лежавшая на половине его лица, была шрамом. Ожогом. Я увидела голубой глаз без белка, блестящий на изуродованной плоти, а когда он повернулся, я увидела другой его профиль — изборожденное морщинами лицо человека не старше сорока лет.
   — Блейз н'ри н'сут Медуэнин, — сказала Альмадхера.
   — Блейз! — Я протянула к нему обе руки. И не могла сдержать улыбки.
   Выражение его лица изменилось. Я подумала: «Боже праведный, разве я так сильно изменилась, что ты меня не узнаешь?»
   Не сводя с меня глаз, он сказал Альмадхере:
   — Ваши аширен сообщили мне имя. Я подумал, что это неправда, но вижу, что так и есть. Должен вас покинуть.
   Одна рука лежала на рукоятке харура — такой знакомый жест… Я смогла подумать только: «После стольких лет он говорит по-морвренски все еще с римонским акцентом».
   И не поверить в этот холодный тон.
   — Блейз… — я убрала руки за спину, краснея, как подросток.
   Ортеанка стала говорить с Блейзом, Дуг Клиффорд — с тихоокеанцами, но я не слышала ни тех, ни других:
   — Вы действительно нужны нам для разговора с этими С'аранти
   — …весьма желательно поговорить с Медуэнином…
   Возможно, это была улыбка, превращавшая во что-то гротескное его покрытое шрамами лицо, или каким-то совершенно чужим выражением чувств. Он держался с определенной властностью, что было ново, и прямотой, с которой он говорил с другими ортеанцами, и его холодность, его непостижимый гнев обожгли мне лицо, как пощечина.