Я прошла на кухню и увидела тазик с водой, в котором вчера отмывала ноги Эрика – он все так же стоял на полу. Когда я опрокинула его в раковину, то заметила в ней бутылочку из-под искусственной крови. Должно быть, вчера мой гость связал воедино понятия раковины и грязной посуды. Следовало бы купить еще одну такую, если я не хочу иметь вечером в доме голодного вампира. Пожалуй, даже несколько – для Пэм и ее спутников из Шривпорта. Вежливость требует угостить их тоже. Я рассчитывала, что они мне все объяснят. А может, и нет… По крайней мере, они увезут Эрика из моего дома и разберутся с проблемами, вставшими перед шривпортской коммуной вампиров. А меня оставят в покое. А может, и нет…
   Сегодня бар «У Мерлотта» закрыт до четырех. Первого и второго января Чарлси, Даниэль и новая девушка работают по расписанию, а мы свободны, поскольку работали в канун Нового года. Таким образом, у меня два полных выходных дня… И по крайней мере один из них мне предстоит провести в обществе психически больного вампира. Да уж, жизнь не становится лучше.
   Я выпила две чашки кофе, забросила эриковы джинсы в стиральную машину, немного почитала приключенческий роман, а затем принялась изучать свой календарь «Слово на день» – рождественский подарок Арлены. Первое слово в новом году было «обескровливать» – вряд ли хорошее предзнаменование.
   Вскоре после четырех приехал Джейсон. Его черный «пикап» с розово-фиолетовыми стикерами на борту резко затормозил перед домом. К тому времени я успела принять душ и переодеться, только волосы оставались еще мокрыми. Смазав их бальзамом с кондиционером, я тщательно расчесывалась, сидя перед камином. Телевизор был включен на футбольном матче – просто чтоб что-то звучало и двигалось рядом, – но сама я тем временем чутко прислушивалась к звукам под домом. Эрик не шел у меня из головы. Мысли крутились вокруг его затруднительного положения – в то время как тело наслаждалось теплом от камина, потрескивающего за спиной.
   В последнюю пару лет мы нечасто пользовались камином по причине дороговизны дров. Но тут Джейсону случилось изрубить кучу деревьев, которые поп‹а›дали в прошлом году во время бури. Так что теперь я была упакована под завязку и могла позволить себе наслаждаться теплом.
   Мой брат потопал у парадного входа и небрежно постучал в дверь, прежде чем войти. Мы оба выросли в бабушкином доме, куда переехали жить после смерти родителей. Их дом бабушка не стала продавать, а оплачивала, пока Джейсон в двадцать лет не изъявил желания вернуться обратно и зажить самостоятельно. Сейчас ему уже двадцать восемь, и он работает начальником дорожной ремонтной бригады. Уже неплохая карьера для местного парнишки без особого образования, и я думала, что он на этом и остановится. Но в последние месяц или два Джейсон развернул активную деятельность.
   – Хорошо, – обрадовался он, увидев огонь. После чего встал перед камином, грея руки с мороза и непроизвольно загораживая мне тепло.
   – Во сколько ты вчера вернулась домой? – спросил он, оглянувшись через плечо.
   – Думаю, я легла где-то около трех.
   – И что ты думаешь о девушке, с которой я был?
   – Думаю, тебе лучше с ней не встречаться.
   Похоже, Джейсон не ждал такого ответа. Он попытался заглянуть мне в глаза.
   – Она вызывает у тебя какие-то опасения? – спросил он, понизив голос.
   Моему брату известно, что я телепат, хоть он и никогда не обсуждал это со мной или с кем-нибудь еще. Я была свидетелем того, как однажды он ввязался в драку с человеком, назвавшим меня ненормальной. Хотя на самом деле Джейсон знает, что я отличаюсь от других людей – и знает, чем. Да и все остальные знают. Просто некоторые предпочитают не верить в то, что я читаю их мысли. Чьи угодно, но не их! Видит Бог, я изо всех сил стараюсь говорить и действовать так, будто моего телепатического дара не существует. Мало радости постоянно находиться в поле чужих мыслей и эмоций, сожалений и обвинений… Но иногда это все же просачивается.
   – Она тебе не пара, – сказала я, глядя в огонь.
   – Но она ведь точно не вампирша? – запротестовал Джейсон.
   – Нет, не вампирша, – согласилась я.
   – Ну и отлично. – Он вызывающе уставился на меня.
   – Джейсон, когда вампиры вышли наружу – когда после столетий сказок и легенд мы столкнулись с их реальностью, – неужели ты ни разу не задумался: а насколько правдивы другие сказки?
   С минуту мой брат сражался с этой мыслью. Я «слышала», что ему очень хочется попросту отброситьть ее и объявить меня ненормальной – но он не смог.
   – Тебе что-то известно, – сказал он наконец, и это не был вопрос.
   Убедившись, что он смотрит мне в глаза, я медленно, со значением кивнула.
   – Вот дерьмо! – с отвращением выругался Джейсон. – А мне действительно понравилась эта девчонка. В постели она просто превращается в тигрицу!
   – В самом деле? – воскликнула я, абсолютно шокированная тем фактом, что дело происходило не в полнолуние. – А ты не пострадал?
   Мгновение спустя я уже казнила себя за слабоумие. Ну конечно же, это была только метафора.
   Он глазел на меня целую секунду, прежде чем расхохотаться.
   – Сьюки, ты странная женщина! У тебя такой вид, будто ты подумала, что она действительно могла… – И тут его лицо окаменело. Я ощутила, как эта безрадостная мысль пробила брешь в защитном коконе, который большинство людей возводит вокруг собственного ума. В том коконе, в который они прячутся от идей, идущих вразрез с представлениями о повседневной жизни. Джейсон тяжело опустился в бабушкино кресло.
   – Лучше б я этого не знал, – тихо произнес он.
   – Возможно, я не совсем точно выразилась по поводу того, что с ней происходит – ну, с твоей тигрицей… Но что-то наверняка происходит.
   Прошло не меньше минуты, прежде чем его лицо приняло обычное выражение. В конце концов Джейсону, разумеется, удалось вернуть себе душевное равновесие. Кстати, типичное для моего брата поведение: не будучи способным справиться с новой информацией, он попросту выкидывает ее из головы.
   – Слушай, а ты видела Хойта с подружкой прошлой ночью? Не поверишь: после того, как они ушли из бара, Хойт застрял в канаве по дороге в Аркадию. И им пришлось топать две мили, чтоб добраться до телефона, потому как свой мобильник он где-то посеял.
   – Конечно, не поверю, – воскликнула я с облегчением. – Его подружка не смогла б так далеко уйти на своих каблуках.
   Джейсон поболтал еще несколько минут, пересказывая местные сплетни и прихлебывая предложенную «колу». Затем спросил, не нужно ли мне чего-нибудь из города.
   – Как раз-таки нужно. – Я слушала его треп вполуха, обдумывая свою просьбу. А новости… Большинство его новостей было мне известно намного раньше – непосредственно из чужих голов, на время потерявших бдительность.
   – Ох, кто меня за язык тянул! – Джейсон изобразил на физиономии ужас. – И что же это такое?
   – Привези мне десяток бутылочек искусственной крови и мужскую одежду большого размера, – попросила я, снова испортив своему брату настроение.
   Бедняга Джейсон, он заслуживал самой обычной дурехи-сестры. Она бы рожала ему племянников и племянниц, обожающих сидеть у него на коленях и зовущих его «дядя Джейс». А вместо этого у него была я.
   – Насколько велик этот мужчина и где он?
   – В нем примерно шесть футов и четыре или пять дюймов. В настоящий момент он спит, – доложилась я. – Я бы сказала, примерно тридцать четвертый размер в талии, к тому же у него длинные ноги и широкие плечи.
   Я подумала, что неглупо было бы взглянуть на лейбл джинсов Эрика, которые в настоящий момент все еще сушились на заднем крыльце.
   – И какая именно нужна одежда?
   – Рабочая.
   – Я его знаю? – поинтересовался Джейсон.
   – Пока нет, – раздался глубокий голос за его спиной.
   Джейсон резко развернулся, будто ожидая нападения, тем самым продемонстрировав, что его инстинкты не так уж плохи. Однако Эрик выглядел достаточно безобидно – насколько безобидно может выглядеть вампир его комплекции. Он послушно надел коричневый вельветовый халат, который я оставила ему в спальне. Это была вещь, купленная специально для Билла, и сейчас, увидев ее на другом мужчине, я испытала приступ боли. Но призвала на помощь здравый смысл – ведь не мог же Эрик разгуливать по дому в своем красном бикини! По крайней мере, не при моем брате.
   Какое-то время Джейсон таращился на моего гостя, затем перевел возмущенный взгляд на меня.
   – Твой новый мужчина, Сьюки? Однако ты мхом не обрастешь! – В его голосе звучало негодование пополам с восхищением. Похоже, он еще не понял, что перед ним – мертвец. Меня, честно говоря, ставила в тупик способность большинства людей не замечать очевидных вещей. – И я должен привезти ему одежду?
   – Да, к сожалению, его рубашка порвалась прошлой ночью, а джинсы все еще в стирке.
   – Ты собираешься меня представить?
   Я подавленно вздохнула. Было бы гораздо лучше, если б Джейсон вовсе не встречался с Эриком.
   – Не хотелось бы, – честно созналась я.
   Однако моя искренность не встретила понимания у мужчин. Брат выглядел оскорбленным, вампир – обиженным.
   – Эрик, – представился он сам и протянул руку.
   – Джейсон Стакхаус, брат этой невоспитанной леди, – ответил Джейсон.
   Они церемонно пожали друг другу руки, мне же хотелось намылить обоим шеи.
   – Полагаю, есть веская причина, по которой вы сами не можете выйти и купить ему одежду, – сказал мой брат.
   – Весьма веская, – уверила я его. – И имеется по меньшей мере двадцать причин для того, чтоб ты поскорее позабыл, что вообще видел этого парня.
   – Тебе угрожает опасность? – встревожился Джейсон.
   – Пока нет, – успокоительно произнесла я.
   – Если ты причинишь вред моей сестре, у тебя будут по-настоящему большие неприятности, – пообещал мой брат вампиру Эрику.
   – Ничего другого я и не ожидал, – ответил тот. – Но на вашу откровенность я хочу ответить такой же откровенностью. Так вот, я считаю, что вам следует лучше заботиться о своей сестре. По крайней мере, взять ее к себе в дом, чтоб она была в большей безопасности.
   Джейсон в удивлении разинул рот, а мне пришлось зажать свой собственный, чтоб не расхохотаться вслух. Да уж, такого даже я не ожидала.
   – Итак, десять бутылочек крови и смена одежды? – обратился ко мне Джейсон, и по изменившемуся тону я поняла, что он примирился с присутствием Эрика в моем доме.
   – Все верно. Кровь должна быть в магазине напитков, а одежду купишь в «Вэл-Март». – Насколько я помнила, шеф вампиров обычно носил футболки и джинсы. Во всяком случае, это все, что я могла себе позволить. – Да, ему еще нужны туфли!
   Братец подошел к Эрику и приставил свою ногу к его. Оценив размеры, он восхищенно присвистнул, чем заставил вампира подпрыгнуть от неожиданности.
   – Большие ноги, – прокомментировал Джейсон и подмигнул мне. – Как, старая пословица не врет?
   Я улыбнулась. Братишка пытался разрядить обстановку, как мог.
   – Возможно, ты не поверишь, но я не знаю.
   – Да уж, трудно поверить… Ну ладно, проехали. Я, пожалуй, побегу. – Джейсон поднялся, кивнув на прощание Эрику. Несколько секунд спустя мы услышали, как его грузовичок газует уже за поворотом подъездной дороги, углубляясь в лес.
   Тем временем стемнело.
   – Сожалею, что вышел, когда ваш брат был здесь, – осторожно произнес Эрик. – Я понимаю: вы предпочли бы не знакомить нас.
   Он подошел поближе к огню и теперь стоял, совершенно очевидно наслаждаясь теплом. Совсем как я недавно.
   – Меня вовсе не смущает ваше присутствие в моем доме, – попыталась объяснить я. – Но мне кажется, что у вас неприятности, и я не хотела бы впутывать в них брата.
   – Он у вас один?
   – Да. Наши родители умерли, бабушка тоже. Так что Джейсон – это все, что у меня осталось. Да, еще где-то обретается двоюродная сестра, которая давно и прочно сидит на игле. Потерянная душа…
   – Не стоит так грустить, – беспомощно произнес Эрик.
   – Со мной все в порядке. – Я постаралась придать своему голосу живость и деловитость.
   – Я чувствую в вас свою кровь, – вдруг сказал мой гость.
   Ого! Я стояла, затаив дыхание.
   – Полагаю, без этого вы вряд ли уцелели бы, – продолжил Эрик. – А… а мы были любовниками?
   Нормальная постановка вопроса. Эрик всегда придерживался англосаксонских позиций в вопросах секса.
   – Нет, – твердо ответила я. И это была правда, хотя и не вся. Дело обстояло так, что нас вовремя прервали, благодарение Богу! С другой стороны, я не замужем, и у меня бывают минутные слабости. А Эрик действительно великолепный мужчина, что уж тут скажешь!
   Я поймала напряженный взгляд собеседника и почувствовала, что краснею.
   – Ведь этот халат принадлежит не вашему брату?
   О Боже! Я не отрываясь глядела в огонь, как будто могла высмотреть там ответ.
   – Тогда кому же?
   – Биллу. – Проще всего говорить правду.
   – Он ваш любовник?
   Я кивнула и честно уточнила:
   – Был.
   – Он мой друг?
   Я обдумала ответ.
   – Не совсем. Он живет в вашем округе, там, где вы шериф. Не помните – Пятый округ?
   Я снова принялась расчесываться и обнаружила, что волосы уже сухие. Они наэлектризовались и липли к расческе. Получалось очень смешно. Я улыбнулась своему отражению в зеркале над каминной полкой. Там же, отчасти заслоненный спиной моего двойника, маячил Эрик. Понятия не имею, откуда взялись эти истории о том, что вампиры не имеют отражения. Эрика при его росте я видела весьма отчетливо и отметила, что он уже не так плотно кутается в халат… Я закрыла глаза.
   – Вам что-нибудь нужно? – участливо поинтересовался он.
   Нужно. Побольше самообладания.
   – Все отлично, – уверила я его, подавив зубовный скрежет. – Ваши друзья скоро будут здесь. Джинсы выстираны и сушатся, а остальную одежду Джейсон принесет с минуты на минуту.
   – Мои друзья?
   – Ну, вампиры, которые работают на вас. Полагаю, Пэм можно назвать вашим другом. Насчет Чжоу – не знаю.
   – Сьюки, объясните, где я работаю? И кто такая Пэм?
   Разговор получался не из легких. Я постаралась обрисовать Эрику его положение – все насчет бара «Клыкочущее веселье» и прочих деловых интересов. Боюсь, мне это не очень хорошо удалось, поскольку моя информированность оставляла желать лучшего.
   – Вы не очень много знаете о моих делах, – отметил Эрик.
   – Видите ли, я всего лишь несколько раз сопровождала Билла в «Клыкочущее веселье», и однажды он приводил меня к вам в контору, чтоб я кое-что для вас сделала. – Я шлепнула себя расческой по лбу. Дура, дурища!
   – И что же мне от вас было надо? Можно попросить расческу? – спросил Эрик, пытливо глядя на меня.
   – Конечно. – Я протянула ему расческу, решительно проигнорировав первый вопрос.
   Эрик начал причесываться. При этом мышцы у него на груди так заиграли, что мне стало дурно. О Боже! Может, мне лучше вернуться в ванную и принять холодный душ?
   Так и не решив этот вопрос, я протопала в спальню, достала эластичную ленту и как можно туже затянула волосы в конский хвост на макушке. Воспользовавшись другой расческой, я пригладила пряди надо лбом, затем повертела головой в разные стороны, желая убедиться в симметричности прически.
   – Вы напряжены, – послышался с порога голос Эрика. Я взвизгнула.
   – О, простите, простите! – поспешно воскликнул он.
   Я бросила на вампира подозрительный взгляд, но на его лице было написано лишь искреннее сожаление. Настоящий Эрик в такой ситуации громко смеялся бы. Но черт меня раздери, если я сожалею о том Эрике! Мне прекрасно известно, где бы я очутилась благодаря ему.
   В этот момент раздался стук у передней двери.
   – Оставайтесь здесь, – скомандовала я. Мой гость, не на шутку встревоженный, послушно уселся на стул в углу комнаты. Он сидел там, сложив ручки, как паинька. Я порадовалась, что прошлой ночью прибрала разбросанную одежду – теперь моя комната выглядела не столь интимно. Пройдя через гостиную, я направилась к двери. Мне очень хотелось верить, что сюрпризов больше не будет.
   – Кто там? – спросила я, приложив ухо к двери.
   – Это мы, – послышался голос Пэм.
   Какое-то мгновение я колебалась, но затем вспомнила, что они не могут войти без моего разрешения, и распахнула дверь.
   У Пэм прямые светлые волосы и белая, как лепестки магнолии, кожа. В остальном она выглядела как домохозяйка из пригорода, подрабатывающая в яслях на полставки.
   Хотя я бы не советовала вам доверять своих малышей такой няне. Честно говоря, мне не доводилось видеть, чтобы она совершала нечто сверхжестокое или порочное. Но Пэм твердо убеждена в превосходстве вампиров над людьми, к тому же она очень прямолинейна и не привыкла выбирать слова. Я уверена, что если бы Пэм требовалось решиться на какое-то действительно ужасное деяние во имя собственного благополучия, она бы сделала что угодно, не моргнув глазом. Похоже, она – великолепный заместитель, к тому же не слишком амбициозный. Если Пэм и мечтает стать шерифом в собственном округе, то умело скрывает свое желание.
   Что касается Чжоу, то тут совсем другой коленкор. Вот уж с кем мне не хотелось бы познакомиться поближе. Я никогда не чувствую себя комфортно в его присутствии. Чжоу – азиат с длинными черными волосами. Несмотря на изящное сложение и небольшой рост (не больше пяти футов семи дюймов), он очень сильный вампир. Самое же удивительное, что каждый дюйм его открытой для обозрения кожи (за исключением лица) покрыт затейливой татуировкой. Настоящее пиршество духа, где главное блюдо – краска и человеческая кожа. Пэм говорит, что это татуировка якудзы. Чжоу несколько ночей в неделю работает барменом в «Клыкочущем веселье», в остальное же время просто сидит там, чтобы постоянные клиенты могли подойти и пообщаться с ним. В этом истинное назначение вампирских баров – давать людям ощущение скрытой опасности, ощущение прогулки по тонкому льду, когда они находятся в одной комнате с одушевленными мертвецами. Билл говорил, что это очень прибыльно.
   На Пэм был пушистый свитер кремового цвета и золотисто-коричневые вязаные брюки. Чжоу, как всегда, щеголял в своем жилете и слаксах. Рубашки он не носил, что давало возможность клиентам бара постоянно наслаждаться боди-артом.
   Я позвала Эрика, и он медленно, с настороженным видом вошел в комнату.
   – Эрик! – воскликнула Пэм при виде него. В ее голосе слышалось облегчение. – Ты в порядке?
   Она не отрывала от вошедшего глаз, и не то чтобы поклонилась, но глубоко, удовлетворенно кивнула.
   – Хозяин, – с поклоном подал голос Чжоу.
   Я старалась не вникать в то, что видела и слышала. Но, тем не менее, не могла не отметить различия в приветствиях, которое было призвано символизировать разницу во взаимоотношениях этих троих.
   Эрик, казалось, колебался.
   – Я вас знаю, – сказал он наконец, постаравшись придать своим словам утвердительную, а не вопросительную окраску.
   Его подчиненные обменялись быстрыми взглядами.
   – Мы работаем на вас, – пояснила Пэм. – И храним вам верность.
   Я повернулась, чтобы выйти из комнаты. Вампирам наверняка нужно было обсудить свои секретные дела. А вряд ли в мире существовала вещь менее необходимая мне, чем их секреты.
   – Пожалуйста, останьтесь, – попросил Эрик; в его голосе слышался испуг. Я замерла и оглянулась. Пэм и Чжоу тоже уставились на меня из-за спины своего шефа. На их лицах были совершенно различные выражения. Если Пэм, похоже, забавлялась ситуацией, то Чжоу всем своим видом выражал неодобрение.
   Сознаюсь: я нарочно старалась не глядеть в глаза Эрику, чтобы с чистой совестью покинуть его здесь. Но увы – фокус не удался. Он решительно не желал оставаться в обществе своих подельников. Черт побери! Я обречено вздохнула и уныло пошлепала в сторону Эрика, при этом не сводя глаз с Пэм.
   В дверь снова постучали, и Пэм с Чжоу отреагировали самым драматическим образом. Они готовы были немедленно броситься в схватку, а вампиры в состоянии боеготовности – это жуткое зрелище. Клыки удлиняются, руки изгибаются на манер когтей, а тела прямо-таки источают угрозу. Казалось, даже воздух вокруг них начинает потрескивать.
   – Кто здесь? – спросила я, прильнув к двери. Черт, что ж я до сих пор не вставила глазок!
   – Твой брат, – довольно бесцеремонно рявкнул Джейсон. Счастливчик! Он даже не подозревал, как ему повезло… Ведь он мог войти без стука.
   Мне показалось, что Джейсон почему-то в дурном настроении, и я гадала, нет ли кого-нибудь рядом с ним. Уже почти открыла дверь, но затем заколебалась. Наконец, чувствуя себя предательницей, обернулась к Пэм и безмолвно ткнула пальцем в сторону заднего холла, жестами пытаясь передать ей свою мысль. Я нарисовала круг в воздухе – Обогни дом, Пэм! – и указала на входную дверь.
   Она кивнула и бросилась через холл к задней двери. Я не услышала ее шагов. Фантастика!
   Эрик двинулся от двери, Чжоу держался перед ним. Я одобрила его тактику. Именно так должен вести себя подчиненный.
   Где-то через минуту я услышала, как Джейсон что-то мычит на расстоянии приблизительно шести дюймов от двери. Я вздрогнула и инстинктивно отскочила.
   – Открывай! – прорычала Пэм.
   Широко распахнув дверь, я увидела удивительную картину: Джейсон, отчаянно бьющийся в руках у Пэм. Она подняла его в воздух и держала без видимых усилий, несмотря на все телодвижения моего братца. Боже, помоги ему!
   – Ты один, – вздохнула я с облегчением.
   – Мать твою за ногу, конечно, один! Какого черта ты натравила ее на меня? Отпусти сейчас же!
   – Это мой брат, Пэм, – сказала я. – Верни его, пожалуйста, на землю.
   Пэм отпустила Джейсона; тот с возмущением развернулся и уставился на свою поработительницу.
   – Послушай, женщина! Ты не должна вот так исподтишка набрасываться на мужчину. Тебе страшно повезло, что я не вмазал по твоей башке!
   Пэм пренебрежительно усмехнулась, и даже Джейсон, похоже, смутился. Он тоже соизволил улыбнуться.
   – Хотя, боюсь, это было бы нелегко сделать, – признал он, нагибаясь за пакетами, которые выронил. Пэм помогла ему.
   – Хорошо еще, что кровь в больших пластиковых бутылках, – сказал он. – Иначе одна прелестная леди осталась бы голодной.
   Он улыбался Пэм, пуская в ход все свои мужские чары. Джейсон любит женщин. Хотя в данном случае, сам того не зная, он промахнулся. На мой взгляд, кусок ему не по зубам.
   – Спасибо, теперь тебе надо идти, – отрезала я, принимая пакеты у него из рук. Они с Пэм все еще играли в гляделки.
   – Пэм, – с нажимом сказала я, – он мой брат.
   – Я знаю, – спокойно ответила она. – Джейсон, ты что-то хотел нам рассказать?
   А я и забыла, что братец все порывался высказаться, едва вошел в дом.
   – Да, – подтвердил Джейсон, по-прежнему не сводя глаз с вампирши. Но затем он обернулся в мою сторону, и его взгляд наткнулся на Чжоу – глаза у него расширились. Ну что ж, хоть на это у него хватало ума – бояться Чжоу.
   – Сьюки? – позвал он. – С тобой все в порядке?
   Он шагнул в комнату, и я увидела, как излишек адреналина, который рассосался было после схватки с Пэм, снова забурлил у него в крови.
   – Да. Все нормально. Это просто друзья Эрика, которые пришли за ним.
   – Да? Тогда им лучше бы пойти и поснимать полицейские листовки.
   Вот теперь он мог наслаждаться полным вниманием аудитории.
   – Они повсюду: в Вэл-Март, в Граббит-Квик, в «Бутылочной Лавке» – да просто на каждом углу в городе. И везде одно и то же: «Вы видели этого человека?» Там говорится, что он похищен, а его друзья предлагают награду в пятьдесят тысяч долларов за проверенные сведения о нем.
   Я не сразу врубилась, о чем речь. Сидела и тупо размышляла: «Чего?», когда Пэм приняла решение.
   Ї Все ясно: они надеются выследить и схватить его, Ї обернулась она к Чжоу. Ї Неплохой ход.
   – Нам надо позаботиться об этом, – ответил он, кивнув в сторону Джейсона.
   – Даже не думай, – вступила я, становясь между Чжоу и братом. Меня просто зуд пробрал. Эх, мне бы сейчас кол и молоток в руки – да хоть что-нибудь, чтобы отогнать вампиров от этого олуха!
   Теперь все внимание Пэм и Чжоу переключилось на меня. Я при этом, в отличие от Джейсона, радости не испытывала. Скорее наоборот – пришла в ужас. Мой братец открыл было рот – я просто почувствовала волну гнева, которая поднималась в нем, – но я в корне пресекла его самодеятельность. Мои пальцы так сомкнулись на его запястье, что он хрюкнул.
   – Ни слова, – скомандовала я. И о чудо! – брат послушался. Похоже, он понимал, что события развиваются в опасном направлении, к тому же слишком быстро.
   – Сначала вам придется убить меня, – заявила я.
   – Серьезная угроза, – усмехнулся Чжоу.
   Пэм молчала. Если ей пришлось бы выбирать между интересами вампиров и приятельскими отношениями со мной… что ж, думаю, наша дружба враз бы закончилась.
   – Что все это значит? – раздался голос Эрика, причем заметно окрепший. – Потрудись объяснить… Пэм!