— Я сказала, что хочу тебя. Неужели после этого ты спокойно уйдешь, Марк?
   — Экая ты ненасытная!
   — Только тебя я хочу всегда. Остальные мужчины мне быстро надоедают.
   Марк высвободил свою руку и коснулся пальцем темных теней, залегших под ее глазами.
   — Тебе надо поспать, Джианетта.
   — Но и во сне я буду видеть только тебя.
   — Сомневаюсь.
   — Правда, истинная правда. Как было бы прекрасно проснуться, а ты рядом.
   В отчаянном порыве страсти Джианетта откинула голову и потянулась к нему губами.
   — Нет, Джианетта, мне действительно надо уходить. Меня ждут на корабле.
   Его глаза смеялись, когда княгиня, пытаясь удержать, схватила его за руки, — Не уходи, — умоляла она, — у нас не было времени поговорить, а мне так хочется о многом расспросить тебя.
   — В такой-то час? — усмехнулся Марк, понимая, что она просто придумывает предлог, чтобы задержать его.
   — А почему бы нет? — настаивала она. — Если не хочешь говорить о любви, поговорим о политике.
   Ее пальцы быстро и ласково поглаживали его руки.
   — Сколько кораблей адмирала Нельсона удерживают французский флот в Тулоне?
   — Тебе это интересно? — с насмешкой спросил Марк.
   — Конечно! У меня нет ни малейшего желания снова видеть французов в Неаполе!
   — Видно, французскому резиденту очень важно знать, что я могу ответить на этот вопрос? Я не ошибся?
   Он почувствовал, что пальцы княгини вздрогнули и напряглись, а когда она бросила на него недоверчивый взгляд из-под темных длинных ресниц, Марк рассмеялся.
   — Джианетта, милая, — сказал он ласково, — шпионки из тебя никогда не получится. Да и не стоит тебе заниматься этим грязным делом, ведь у тебя масса других, куда более привлекательных талантов.
   Княгиня посмотрела прямо ему в глаза.
   — Французский резидент бывает чрезвычайно признателен даже за малую толику подобной информации, — тихо призналась она, понимая, что игра проиграна.
   — И я буду не менее признателен тебе за все, что ты могла бы сообщить мне.
   Княгиня минуту колебалась, но затем сказала:
   — Наполеону Бонапарту донесли, что русские заинтересованы в захвате Мальты.
   Заинтересованный ее словами, Марк присел на край кровати.
   — В прошлом году Талейран доложил Бонапарту, что на Мальту слетелся целый рой австрийских, русских и английских шпионов.
   — Не секрет, что и он сам послал туда дополнительно двух человек для подкрепления, — добавил Марк.
   Он заметил внимание, с которым княгиня слушала его, и продолжал:
   — Царь Павел учредил русское приорство Ордена Святого Иоанна. Единственная выгода, которую он ищет на Мальте, — договориться с Великим Магистром, чтобы тот посылал своих рыцарей в Россию для обучения офицеров морскому делу.
   Продолжая говорить, Марк пристально наблюдал за выражением лица княгини.
   — Могу заверить тебя, дорогая Джианетта, что с точки зрения фортификации Мальта неприступна и отлично защищена. Вот это ты и можешь сообщить французскому резиденту, чтобы он передал это донесение Бонапарту и тем самым доказал свою исключительную расторопность.
   В его словах явственно слышалось презрение, но княгиня не заметила этого или сделала вид, что не заметила. Она с благодарностью поцеловала его, прильнув к Марку всем телом.
   — Прости, — сказала Джианетта. — Мне не следовало прибегать к подобной уловке, чтобы удержать тебя хотя бы ненадолго.
   Прижавшись к нему, она горячо зашептала:
   — Ты — англичанин, и потому мне симпатичны твои соотечественники, а не французы. И все-таки, кроме тебя, меня никто на свете не интересует.
   Она пылко поцеловала его, и Марк почувствовал неукротимую страсть, охватившую Джианетту.
   Ответив на ее поцелуй, он решительно освободился из объятий любовницы и встал.
   — Прощай, моя очаровательная и несравненная Джианетта.
   — Мы еще увидимся? — спросила она с мольбой в голосе.
   — Пока ничего не могу сказать. Я не знаю, когда мы отплываем, — ответил он уклончиво.
   — Я люблю тебя! О, Марк, всегда помни, что я люблю тебя!
   У дверей Марк обернулся и улыбнулся на прощание. Княгиня снова протянула к нему руки в призывном жесте, но он вышел, и дверь тихо закрылась за ним.
   Слабо вскрикнув, Джианетта откинулась на подушки и зарылась лицом в их нежный шелк.
   За стенами палаццо княгини утренний воздух был свеж и как-то по-особому прозрачен, что отличало Неаполь от всех других портовых городов, где довелось побывать Марку Стэнтону.
   Несмотря на столь ранний час, улицы уже были заполнены людьми, спешившими на рынок, в церковь, на пристань. Большинство женщин были одеты в красные юбки и белые фартуки, мужчины — в короткие до колен штаны с обязательными широкими яркими поясами и белые рубашки.
   Навстречу Марку попадались веселые, наглые lazzaroni — бесшабашные и колоритные рыбаки, рабочие, прачки — трудовой люд, составлявший большую часть населения города. Многие шли, позевывая после короткой для отдыха трудового человека ночи.
   На звонницах многочисленных церквей начали звонить колокола, и женщины в кружевных накидках на головах спешили к заутрене. Туда же со всех концов города тянулись монахи, монахини и священники.
   Марк Стэнтон неторопливо шел по узким улочкам, с чувством превосходства поглядывая на встречных, которые при виде его невольно уступали ему дорогу.
   По пути в порт Марк думал не о Джианетте, аромат которой все еще преследовал его, а о Корделии. В его ушах до сих пор звучал ее взволнованный голос, когда она сказала:
   «Пожалуйста, Марк… Ты поможешь мне?»
   В ее словах слышался испуг ребенка.
   — Давай где-нибудь присядем, и ты мне расскажешь, в чем дело, — предложил он тогда спокойно.
   Взяв ее за руку, Марк повел ее сквозь заросли цветущего кустарника к скамье в беседке, образованной из стеблей вьющихся роз и стоявшей на обрыве над заливом.
   В беседке, расположенной уединенно, им никто не мог помешать, а открывавшийся с площадки перед ней прекрасный вид на горизонт, где море сливалось со звездным небом, действовал успокаивающе и благоприятствовал разговору.
   Беседка была освещена слабым светом фонаря, и Марк, сев рядом с девушкой, разглядел испуг в ее глазах.
   Оказавшись в беседке, Корделия отняла свою руку и села; стараясь держаться прямо, высоко подняла голову на изящной шее. Но за горделивой осанкой ему чудились робость и беззащитность.
   Корделия долго молчала, глядя в даль моря, и Марк подумал, что она подбирает слова, чтобы начать нелегкий разговор.
   — Расскажи, что же случилось, — подбодрил он ее.
   — Это… Из-за герцога ди Белина… — медленно проговорила она наконец и снова умолкла.
   Марк удивленно поднял брови, но промолчал, не очень понимая, какое отношение имеет этот человек к его кузине.
   — Он… Он не оставляет меня… в покое. Он говорил с леди Гамильтон… Она одобрила его… ухаживания за мной.
   — Он хочет жениться на тебе? — уточнил Марк. Корделия утвердительно кивнула головой.
   — Он сделал мне предложение… Когда второй лишь раз встретился со мной… И хотя я отказала ему… Он не принял мой отказ за окончательный ответ.
   — Ты говорила об этом с Дэвидом?
   — Да.
   — И что он сказал?
   — Он считает, что для меня это… выгодное замужество. Конечно, герцог, судя по всему, важная персона в Неаполе, — едва слышно произнесла Корделия.
   — Действительно важная! — согласился Марк. — Но ты не любишь его?
   — Я… Я ненавижу его! — воскликнула девушка. — Ненавижу… И боюсь!
   Впервые за время разговора она посмотрела на кузена и сказала сдавленным голосом:
   — Ты можешь подумать, что я… глупая девчонка. Как и леди Гамильтон, ты, вероятно… посоветуешь мне принять предложение герцога. Но я… не могу.
   — Почему?
   Корделия минуту колебалась, но затем решительно сказала:
   — Я не люблю его!
   — Ты считаешь, что любовь в браке очень важна? — серьезно спросил Марк.
   Она умоляющим жестом протянула к нему руки, но тут же опустила.
   — Ты тоже не поймешь… — печально сказала Корделия. — Знаю, ты думаешь, что я должна быть… благодарна… Мне предлагает руку человек, принадлежащий к такой знатной фамилии, такой богатый и влиятельный… владелец огромного состояния, но…
   Она замолчала. Марк, не сдержав любопытства, спросил:
   — Что же ты не договариваешь?
   — Но он мне противен… Я не позволила ему дотрагиваться до меня, — шепотом ответила девушка.
   — Тогда герцог должен принять это за твой окончательный ответ и оставить тебя в покое, — сказал Марк.
   — Можешь ли ты заставить его принять мой отказ? — торопливо, с надеждой в голосе спросила Корделия. — Можешь заставить его понять, что я не изменю своего решения и что он не должен… подходить ко мне… не должен пытаться… поцеловать меня… как он только что пытался сделать?
   — Не являются ли назойливые ухаживания герцога причиной того, что ты подумываешь уйти в монастырь? — испытующе посмотрел на нее Марк.
   Корделия ничего не ответила, и Марк Стэнтон снова почувствовал, что ее мучают сомнения в том, может ли она доверять ему.
   — Я хочу все понять и как следует разобраться, — сказал он, пытаясь вызвать ее на доверительный разговор. — Только тогда я смогу помочь тебе.
   — Перед нашим отъездом из Англии… был другой человек… — нерешительно заговорила Корделия. — Он живет рядом со Стэнтон-Парком, и я знаю его… много лет.
   — Он просил тебя выйти за него замуж?
   — Да… Но, как и герцог, он не обращал внимание на мое отношение к нему. Он приходил каждый день , писал письма… разговаривал с Дэвидом.
   Корделия тяжело вздохнула.
   — Все это было… очень неприятно.
   — Ты не любила его?
   — Нет, он был ужасен! Было в нем что-то грубое, отталкивающее. Не могу выразить словами, какое отвращение он вызывал во мне. Он умел хорошо притворяться и пользовался большим расположением как у мужчин, так и у женщин, но я знала, что за его внешним обликом скрывается что-то ужасное… Что в душе он совсем другой.
   — А что думал о нем Дэвид?
   — Он… Он хотел, чтобы я вышла за него замуж, — тихо произнесла Корделия.
   Помолчав, она продолжала:
   — Я понимаю Дэвида. Он хочет устроить мою жизнь, переложить заботу обо мне на плечи мужа, чтобы чувствовать себя свободным, жить собственной жизнью, не мучаясь угрызениями совести в отношении меня.
   — Значит, чтобы его не мучила совесть, он предложил тебе пойти в монастырь?
   В голосе Марка прозвучали сарказм и осуждение.
   — Возможно, Дэвид прав, думая, что именно там я найду… свое счастье.
   — Я в это не верю, — с убеждением произнес Марк.
   — Меня преследует мысль, — сказала Корделия неуверенно, — что, возможно… со мной не все в порядке. Возможно, я чем-то отличаюсь от других женщин, коль не могу… ответить согласием мужчине, который говорит, что… люби г меня.
   Она нервно сжала пальцы, с тревогой ожидая его ответа. Этот жест показывал, что мучившие душу девушки сомнения не на шутку пугают ее.
   Марк наклонился к ней и положил руку на ее стиснутые похолодевшие пальцы.
   — Выслушай меня, Корделия, — попросил он. — Выслушай спокойно и внимательно.
   От прикосновения его руки она успокоилась и обратила на него взгляд, полный покорности и надежды.
   — Нет ничего странного в том, что ты чувствуешь, так что тебе не о чем волноваться, Корделия, — мягко сказал он. — Ты ничем не отличаешься от других женщин, кроме, пожалуй, одного: ты тоньше чувствуешь, а требования к любви у тебя гораздо выше, чем у других.
   — Я… не понимаю.
   — Попробую объяснить иначе, — сказал Марк терпеливо. — Каждая женщина и каждый мужчина имеют свою мечту, идеал, к которому стремятся и который жаждут обрести.
   — Как Дэвид желает быть рыцарем?
   — Совершенно верно! — согласился Марк. — Но многие люди смотрят на жизнь проще, не ищут идеала, а довольствуются меньшим. Они просто хотят любви и пытаются найти человека, с которым обретут ее.
   — Но любовь… — робко заметила Корделия и замолчала. Марк понял, что она подумала о любви, проявления которой наблюдала в неаполитанском обществе, где царили весьма свободные нравы.
   Любовный шепот, доносящийся из укромных уголков, откровенные разговоры о любви, неприкрытый флирт, призывные взгляды, преследования и домогательства были своего рода развлечением как простых итальянцев, так и знати.
   Обманывающие мужей жены, неверные мужья и плохо скрываемые любовные связи были неотъемлемой частью образа жизни неаполитанцев.
   — То, что ты видишь здесь, — не любовь, — сказал Марк. — Не та подлинная, облагораживающая любовь, о которой я говорю и к которой ты стремишься, Корделия.
   Он почувствовал, что девушка немного успокоилась и придвинулась к нему, увлеченная разговором.
   — Объясни… чтобы я как следует поняла, — попросила она.
   — Любовь — чувство священное и даруется нам свыше, — продолжил Марк. — Но поскольку люди не всегда находят настоящую любовь — она встречается не так уж часто, — то довольствуются ее имитацией, чувством второстепенным, правильнее сказать: простым плотским желанием.
   — Именно это… и происходит здесь?
   — Для неаполитанцев любовь и состояние влюбленности так же естественны, как воздух, которым они дышат. Они эмоциональны, страстны, сердца у них горячие, — улыбнулся Марк.
   — Я знаю.
   — Но для нас, англичан, рожденных в холодном и суровом климате, любовь — чувство более сложное. Когда к нам приходит любовь, то мы любим не только сердцем и плотью, но душой и рассудком, что намного глубже и прекраснее.
   Он помолчал и добавил чуть слышно:
   — В сущности, любовь — мечта, к которой мы стремимся и которая скрыта в тайниках души.
   — Теперь я понимаю! — воскликнула Корделия. — Это именно то, чего я хочу. Чего всегда хотела…
   Она посмотрела на Марка, и ее глаза казались слишком большими для нежного маленького личика.
   — Но, возможно, я никогда… не найду свою любовь?
   В ее голосе снова прозвучал страх, но на этот раз совсем иного свойства — Поверишь ли ты мне, если я пообещаю, что ты непременно найдешь любовь? Любовь, в которую ты веришь, которая дремлет в твоем сердце, но пока не открылась тебе — Хотелось бы верить, что это произойдет.
   — Ты просто обязана верить! — без тени сомнения заверил ее Марк.
   Корделия вздохнула облегченно, словно с ее плеч упала тяжелая ноша.
   — Ты все объяснил так просто, Марк. Я очень тебе благодарна.
   — Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала, — серьезно сказал Марк.
   Она посмотрела на него с тревогой.
   — Обещай мне, что не будешь принимать скоропалительных решений и сначала попытаешь счастья в жизни, обычной жизни, прежде чем отважишься на решительный поступок.
   — Ты имеешь в виду поступок вроде ухода в монастырь — спросила Корделия.
   — Я также имею в виду решение выйти замуж. Ты обретешь счастье только в том случае, если будешь полностью уверена, что любовь этого человека к тебе, как и твоя к нему, настоящая, — та единственная, к которой ты стремишься в своих мечтах.
   — Обещаю! — взволнованно сказала девушка. Впервые за время разговора она улыбнулась, но тут же беспокойство вновь овладело ею, и она напомнила Марку:
   — А ты поговоришь… с герцогом?
   — Я с ним разберусь, — твердо заверил ее Марк. — Он не будет больше беспокоить тебя, Корделия, и, кроме того, ты можешь посылать ко мне любого другого навязчивого, нежелательного поклонника. Я с готовностью выслушаю его панегирики твоей красоте и юности, а потом спущу его с лестницы! Корделия испуганно на него посмотрела.
   — Мне бы не хотелось, чтобы ты грубо обходился с ними, — сказала она. — В конце концов, можно принимать как комплимент то, что они добиваются меня.
   — Не всегда, — ответил Марк. — Пусть твою головку больше не тревожат подобные мысли, Корделия. Пока мы в Неаполе, я позабочусь о тебе.
   — А когда мы будем на Мальте? — чуть слышно спросила девушка.
   — Думаю, что и там я буду поблизости, Он поднялся со скамьи.
   — Я провожу тебя в бальный зал. Коль я взял на себя обязанности твоего покровителя, то не могу допустить, чтобы ты дольше оставалась в саду. Если заметят твое долгое отсутствие, то могут не правильно истолковать твое поведение.
   По выражению ее лица он понял, что подобная мысль не приходила ей в голову.
   — Мне не следовало выходить одной в сад? — спросила Корделия.
   — Это было неразумно с твоей стороны, иначе ты не попала бы в неприятную ситуацию с герцогом.
   — Да, я вела себя глупо, — согласилась девушка. — Но он был так настойчив… Я не знала, как ему отказать.
   — В другой раз будь твердой и решительно отвечай «нет», — наставительно сказал Марк и улыбнулся.
   — Обязательно последую твоему совету.
   Когда они вышли из беседки, Корделия остановилась, и в лунном свете на ее белокурых волосах появился серебристый отсвет, придавая девушке какой-то неземной облик.
   — Спасибо тебе, — сказала она тихо. — Извини, что утром я была с тобой груба, но ты напугал меня.
   — А теперь? — поинтересовался Марк.
   — Ничуть не боюсь и… доверяю тебе.
   Корделия подняла на него глаза.
   Марк был высокий, стройный, сильный, и ее охватила радость при мысли, что он ее друг и защитник и что все ее страхи остались позади.
   В белом бальном платье на фоне звездной южной ночи она показалась Марку Стэнтону воздушным созданием, сливавшимся с окружавшими ее цветами, со звездами, мерцавшими высоко в небесах, с бескрайним морем, блестевшим под обрывом.
   Корделия была частью этой дивной природы и в то же время особенным, удивительным существом.
   «Она похожа на первый подснежник», — неожиданно подумал он.
   На мгновение пропитанная пряным запахом цветов, пьянящая итальянская ночь исчезла, и перед его глазами возник образ парка в Стэнтоне, где белели подснежники, нежные и хрупкие, едва пробившиеся из-под снега, лежавшего вокруг высоких дубов.
   «Подснежник!»— мысленно повторял Марк, пока они шли по аллее к палаццо Гамильтонов.
   Теперь он знал, что Корделия — хрупкая, утонченная и нежная, как первый цветок английской весны.
 
   Корделия проснулась в своей спальне в палаццо Сесса, когда солнце стояло уже высоко, и ее охватила давно не испытываемая радость.
   Чувства спокойствия и защищенности, утраченные после смерти родителей, вновь вернулись к ней с помощью Марка Стэнтона, и теперь неуверенность и страх ей больше не грозили.
   «Он такой добрый и великодушный, — подумала она, — да и относится ко мне лучше, чем я могла себе представить».
   Но затем ее начали одолевать сомнения. Не было ли ему скучно так долго беседовать с ней и не показалась ли она ему наивной и неинтересной на фоне веселых, блестящих дам, окружавших его весь вчерашний вечер?
   Среди них особенно выделялась одна дама, показавшаяся Корделии самой привлекательной из всех когда-либо встречавшихся ей женщин.
   Она встречала ее и до приезда Марка и знала, что эту красавицу зовут Джианеттой ди Сапуано.
   Княгиня была частой гостьей в доме британского посла, а на приемах, где случалось присутствовать и Корделии, она неизменно выделялась среди других женщин и привлекала внимание гостей, которые кружили вокруг нее, как мошки у горящей в ночном мраке лампы.
   «Какая она красивая», — подумала Корделия и представила, какой бесцветной и невыразительной она выглядела со своими белокурыми волосами и светлой кожей на фоне яркой красоты княгини.
   Она вспомнила, что, вернувшись из сада, они с Марком еще не успели переступить порог салона, где оркестр играл нежную романтическую мелодию, как княгиня сразу подошла к нему.
   — Я было испугалась, что вы покинули бал, — сказала она, обращаясь к Стэнтону как к давнишнему знакомому, и в голосе ее явно прозвучала нотка страсти.
   На спутницу Марка княгиня не обратила внимания, полностью проигнорировав ее.
   Корделия не могла не заметить вызывающий взгляд, который Джианетта ди Сапуано обратила на Марка, и соблазнительно приоткрытые яркие губы.
   Девушка вообразить себе не могла, что женщина могла выглядеть одновременно утонченно красивой и сладострастной.
   Она невольно подумала о Сиренах, певших песни Улиссу, который, спасаясь от их губительных чар, залепил уши своих матросов воском, а себя привязал к мачте, чтобы не броситься в их объятия.
   Ей тогда показалось, что голос княгини звучал так же соблазнительно и не поддаться его чарам было невозможно.
   Вероятно, мягкий выговор и легкий акцент, с которыми она произносила английские слова, делали их звучание более ярким и привлекательным, чем в устах англичанки.
   Чувствовалось, что и ее манера говорить со Стэнтоном отличалась от той, с которой она говорила с другими.
   Пока они стояли втроем, один из гостей, которому Корделия обещала вальс и забыла об этом, подошел к ней и, укорив за забывчивость, увел ее в круг танцующих.
   Окончив танец, Корделия обнаружила, что Марка нигде не видно в салоне, исчезла и княгиня.
 
   Одевшись, Корделия спустилась вниз и увидела Дэвида, входившего с улицы.
   — Как рано ты встал, дорогой! — обратилась она к брату. — Где ты был?
   — На верфи. Вчера Марк разрешил мне попытаться повлиять на ленивых рабочих и поторопить их с ремонтом корабля. Вот этим-то я все утро и занимался.
   — Как ты думаешь, когда корабль будет готов к отплытию?
   Дэвид сделал выразительный жест рукой, который он перенял у неаполитанцев.
   — Одному богу известно! — ответил он. — Рабочие не торопятся и всегда находят оправдание своей нерадивости. Невозможный народ!
   — Наберись терпения, — засмеялась Корделия. — В конце концов, Дэвид, не так уж плохо, что ремонт затягивается. У Марка и владельца корабля есть время немного отдохнуть после долгого плавания.
   Брат немного оживился.
   — Сегодня мы наконец познакомимся с бароном фон Вютенштайном, — сказал Дэвид. — Он остановился у друзей, что живут неподалеку от Неаполя, но мне известно, что сэр Уильям пригласил его сегодня на обед.
   — Сэр Уильям так добр к нам, — сказала Корделия. — Прошу тебя, в его присутствии не выражай открыто свое нетерпение поскорее покинуть Неаполь. Думаю, это может показаться неблагодарностью с твоей стороны.
   — Но я действительно жду не дождусь этого момента. Невыносимо сидеть здесь без дела, когда я мог бы давно уже быть на Мальте и служить Ордену наравне с другими рыцарями.
   — Ждать осталось недолго, — успокаивающе сказала Корделия, боясь, что брат снова начнет нервничать по поводу задержки в порту.
   Они прошли на террасу, и после прохлады и полумрака салона яркий свет солнца слепил глаза и обжигал кожу.
   — Каждый день будет казаться мне вечностью, пока я не окажусь на Мальте, — сказал Дэвид. — Кроме того, я опасаюсь, что некоторые чрезвычайные обстоятельства могут задержать нас в Неаполе.
   — Что ты имеешь в виду?
   Дэвид оглянулся через плечо, словно опасаясь, что кто-то мог их подслушать.
   — Вчера все говорили об огромном флоте, который Бонапарт готовит в Тулоне. Кое-кто думает, что у него есть секретный план.
   — Вполне очевидно, — ответила Корделия, — что, имея преимущество в количестве кораблей, Бонапарт надеется прорвать блокаду англичан. Возможно, он планирует новую кампанию на море.
   — Зачем ему это — вот в чем вопрос, — сказал Дэвид. — Ему есть что еще завоевывать, не покидая суши.
   — Опять битвы, опять страдания и жертвы! Ненавижу войну! — возмущенно воскликнула Корделия.
   — Все женщины думают так же, как ты, — ответил Дэвид. — Меня же не оставляет мысль, что Бонапарт — необыкновенная личность.
   — Необыкновенная?
   — Ну да. Только представь себе, за одну кампанию он победил пять армий, выиграл восемнадцать битв и шестьдесят семь менее крупных сражений. Взял в плен сто пятьдесят тысяч человек!
   Помолчав и взглянув на сестру, чтобы убедиться, какое впечатление произвели на нее его слова, он добавил взволнованно:
   — Сэр Уильям подсчитал, что Бонапарт принес французской казне два миллиона франков.
   — Но он не завоевал Англию и никогда не завоюет! — горячо возразила Корделия.
   — Никогда не завоюет и Мальту! — воскликнул Дэвид с воодушевлением. — Помнишь, Корделия, я читал тебе об осаде турками Мальты? Самой знаменитой осаде в истории?
   — Это было давно.
   — В 1565 году, — уточнил Дэвид. — Никто и никогда не проявлял такого мужества, выдержки, храбрости, как рыцари Ордена.
   В голосе его звучала гордость, когда он продолжил:
   — Рыцари спасли от турков Сицилию и южную Италию. У них не хватало оружия, не хватало людей, но они все равно победили!
   — Ты так часто рассказывал мне об этом, — сказала Корделия, — что, запомнила все почти слово в слово.
   — Кто знает, когда еще рыцарям Ордена придется сражаться? Но случись им воевать с целым французским флотом, они непременно победят. Я в этом уверен!
   — Конечно, милый, рыцари победят, — оказала Корделия, боясь спорить с братом. — Оборонительные сооружения на Мальте — лучшие в мире, это известно всем.
   — Фортификационные сооружения бесполезны без храбрых воинов!
   Глаза Дэвида светились, когда он в волнении воскликнул:
   — Если бы мне только представился случай доказать, на что я способен! Если бы мне посчастливилось сражаться, как Жану де Ла-Валетту, во время осады и пронести знамя с мальтийским восьмиконечным крестом до победы!
   Корделия подошла к брату, обняла его и поцеловала в щеку.