— Ну а как же!
   Пробуя копченую лососину — Джейк, подобно Клэр, сделался ярым приверженцем этого блюда, — спросил как бы между прочим:
   — Итак, какие планы на грядущий год?
   — Зима — мертвый сезон. Многие разъезжаются по горнолыжным курортам, охотиться и тому подобное.
   — Я не прочь поохотиться!
   — Ну тогда я попробую устроить вас поохотиться на недельку, — непринужденно сказала Клэр. — А потом у нас Туикнем.
   — А это что такое?
   — Это стадион, где происходят международные соревнования по регби. Я уверена, стоит мне упомянуть имя моего брата Фергуса, и я смогу достать нам с вами билеты. Он играет за один известный клуб.
   — Что, такой спрос? — В этом матче англичане играют против французов, поэтому наберется огромное количество народу со всех Британских островов — около шести тысяч человек.
   — Звучит убедительно, — радостно отозвался Джейк.
   — А как насчет гольфа? — спросила Клэр.
   — В гольф не играю.
   — А в теннис?
   — Можно — да, можно — нет!
   — Хорошо, тогда попозже активней займемся поло. Ну а рыбная ловля?
   — Занимался, но это меня не привлекает.
   «Понятно, — отметила про себя Клэр, — слишком медленное для вас занятие!» Джейк Бернс любил только динамичные игры.
   — Тогда могу предложить стипль-чез! — решительно сказала Клэр.
   — Вот это я понимаю!
   — Ну еще в марте, конечно, Челтнем!
   — Вот на эти скачки обязательно надо! — согласился Джейк. — Ходим на все, что касается лошадей.
   — Хорошо! — сказала Клэр. — Организую!
   Они оба рассмеялись, и вдруг Джейк увидел, как Клэр резко изменилась в лице. Чей-то вкрадчивый голос произнес:
   — Дорогая, незабываемая Клэр! Какой, с позволения заметить, приятный сюрприз!
   Клэр побледнела как полотно. Джейк увидел, что зрачки у нее расширились от ужаса, казалось, ком застрял у нее в горле. Она не подняла глаз на человека, остановившегося у их столика, и когда наконец заговорила, слова шли у нее с трудом:
   — Я бы так не сказала!
   — Как я вижу, ты все таишь на меня обиду?
   — В этом исключительно твоя заслуга!
   Клэр по-прежнему не поднимала головы, сидела, уставившись вперед немигающим, невидящим взглядом. «Да она, черт побери, умирает от страха!» — в изумлении подумал Джейк. Он поднял голову. Мужчина был очень высок и необыкновенно хорош собой. Ярко-голубые глаза, волосы цвета шерсти породистого ирландского сеттера. Внешность этого человека инстинктивно вызвала у Джейка отвращение.
   — Я-то уже надеялся, — обиженно протянул зловеще-слащавый голос, — что для тебя все прошло и быльем поросло!
   — Ты — единственное в моем прошлом, что хотелось бы забыть!
   Голос Клэр дрожал, и Джейк видел, что она держится из последних сил.
   «Черт побери! — думал Джейк. — Какой ужас! Хотя теперь многое становится понятным. Почему она отстранялась, стоило подойти к ней слишком близко. Почему всегда казалось, будто она окружена каким-то силовым полем. Все из-за этого мерзавца! — Джейк видел, как руки Клэр вцепились в скатерть; длинные пальцы побелели, напрягшись. — Да пошел он к дьяволу!» — решил Джейк, но не успел подняться, как услышал над собой голос, насмешливо пророкотавший:
   — Ты была всегда так неуемна в своих страстях… Не представишь ли мне своего друга?
   Голубой взгляд с любопытством прошелся по Джейку, оценил покрой и цену твидового пиджака, полосатой рубашки, блеклых легких брюк, скользнул к часам на запястье.
   — Надо ли? — проговорила Клэр дрожащим от отвращения голосом. — Или у тебя те же проблемы с приобретением своих?
   Джейк заметил, как вспыхнули голубые глаза, однако Клэр уже обрела устойчивость.
   — По крайней мере, в одном ты осталась прежней. Язык у тебя такой же острый. Ты лелеешь свои обиды, Клэр, я же залечиваю свои раны. — Повернувшись на каблуках, мужчина неторопливо направился прочь.
   Джейк увидел, что Клэр прикрыла глаза, и махнул проходящему официанту:
   — Бренди — дважды, двойной!
   Джейк придвинулся к Клэр на диванчике, обхватил ее рукой. Она была напряжена, как струна.
   — Все в порядке, он ушел!
   Клэр не отвечала. Лицо оставалось смертельно-бледным, на лбу и над верхней губой поблескивали влажные капли.
   Официант принес бренди, и Джейк поднес стакан к губам Клэр.
   — Ну-ка, глотните! Это вам необходимо!
   Клэр попробовала глотнуть, но тут же отстранила стакан. И прижалась к Джейку, как бы ища защиты. Как всегда, от нее исходил запах роз. Джейк молчал, не выпуская ее из объятий, пока ее напряженность не перешла в дрожь; Клэр дрожала так сильно, что сотрясался столик.
   — Только слово скажите, и я проучу этого гада! — с готовностью предложил Джейк.
   — Не надо! — проговорила Клэр и повторила более решительно: — Не надо! Вам незачем впутываться! Не дай бог связаться с ним. Он злобный и мстительный человек, который никому и ничего не прощает. Он и с вами готов свести счеты, хоть почти вас не знает, причем самым низким образом!
   — Вы так говорите, будто знаете его как облупленного! — осторожно заметил Джейк.
   Клэр зашлась смешком:
   — Мне ли его не знать! Это мой бывший муж.
   — Ах, так это он? — воскликнул Джейк, про себя подумав: «Как она могла выйти за такого!»
   — Я уже два года как с ним разведена. С тех пор его не видела.
   — Скажите, бога ради, что же он вам сделал, отчего вы так его боитесь?
   — Мне бы не хотелось об этом говорить! — Клэр произнесла это так, что у Джейка возникло желание немедленно вскочить и расквасить физиономию этому типу. — Простите… — продолжала нервно Клэр. — Я вам испортила ужин… Но просто… его появление привело меня в полное смятение! — И печально добавила: — Боюсь, что так будет всегда!
   — У меня по-прежнему чешутся руки смазать ему как следует по физиономии.
   — Пожалуйста, не надо! Этот человек опасен — он не знает, что такое честная борьба!
   — Обещаю, пока я рядом, вам нечего его бояться!
   — Где он? — спросила Клэр, все еще не решаясь оглядеться по сторонам.
   Джейк осмотрел зал:
   — В ресторане его нет.
   Клэр медленно выпрямилась, украдкой обвела взглядом большой зал.
   — Он ушел! — повторил Джейк. «Но незримо присутствует!» — добавил он про себя.
   — Давайте теперь ваш бренди!.. — Клэр залпом осушила стакан.
   — Послушайте, — напрямую предложил Джейк, — может, нам лучше немедленно отсюда убраться? Если этот тип вертится где-то поблизости, вам тут делать нечего.
   Было видно, что Клэр переживает внутреннюю борьбу. С одной стороны, она готова была немедленно убежать. С другой — ей было стыдно и неудобно. «Черт побери! — думал Джейк. — Вечно эти британцы страдают от своих надуманных приличий! Ну почему они считают, что чувств надо стыдиться? Любое проявление человеческого чувства — „возмутительный признак дурного тона“!»
   — Нет-нет! — наконец произнесла Клэр, подтверждая подозрения Джейка. — Вы ведь приехали сюда на конференцию! Я выступаю лишь в роли попутчицы. — Тут на ее лице наконец появилась улыбка. — Как я могу позволить, чтобы вас из этого города изгнал какой-то бандит-шотландец!
   — Могу ли я думать о делах, если с вами что-то серьезное происходит? Подумаешь, будут еще другие конференции! Мы можем немедленно встать из-за стола и отчалить. О'кей?
   — Но это нехорошо с моей стороны — навязывать вам свои беды…
   — У нас на родине нехорошо — это когда люди не делятся друг с другом своими бедами!
   Клэр кинула нетерпеливый взгляд в сторону вестибюля гостиницы:
   — Не стану отрицать, мне бы лучше поскорей исчезнуть отсюда!
   — Значит, едем!
   — Тогда, может, поездом? Я не могу позволить, чтобы вы пробыли за рулем всю ночь, иначе я тоже сяду за руль.
   — По этой части никаких возражений! Будем вести по очереди.
   Уже через полчаса они мчались на юг. Массивный автомобиль легко летел по шоссе. Клэр в основном молчала, как, впрочем, и Джейк. Она уютно устроилась на переднем сиденье и молча смотрела вперед, в темноту. Джейк чувствовал переполнявшее ее отчаяние, которое обволокло их обоих, точно густой туман. Постепенно Клэр погрузилась в сон, но, когда автомобиль спускался с гор, проезжая через охотничьи угодья Нортумберленда, Клэр беспокойно заерзала, стала издавать какие-то неясные звуки, порой роняя нечленораздельные слова, и вдруг тем самым звонким голосом, каким обычно демонстрировала свою надменность, если не сказать холодность, она отчетливо проговорила:
   — Нет, я не буду! — Затем менее уверенно: — Не хочу… — И уже совсем жалобно: — Пожалуйста, Рори, не заставляй меня… — Голос Клэр сорвался на рыдания, и она продолжала твердить испуганно, умоляюще: — Пожалуйста, не надо так, больно, Рори… хватит… прошу тебя… О, Рори, не надо! — выкрикнула она, голос сорвался, у нее судорожно перехватило дыхание.
   Джейк резко нажал на тормоза. Он склонился над Клэр, и, должно быть, она почувствовала это, потому что ресницы у нее дрогнули, приподнялись. В слабом свете звезд она увидела, как что-то темное нависает над ней, и тотчас выставила вперед обе руки, чтобы защититься.
   — Черт побери! — в сердцах воскликнул Джейк, и звук его голоса тотчас вернул Клэр к действительности, и едва она поняла, где она и кто перед ней, тут же ее щеки ярко запылали от смущения.
   — Клэр…
   Она метнулась в сторону.
   — Простите… дурной сон, — пролепетала она, пряча глаза. — Простите! — снова повторила Клэр. — Мне снова привиделся Рори…
   — Мне и самому иногда снятся кошмары. — Судя по его тону, Джейк знал, что это такое.
   — Мне уже давно ничего подобного не снилось… Решила, что совсем избавилась от этого.
   — Неожиданное потрясение, вроде того, что с вами случилось в ресторане, способно выбить человека из колеи…
   — Он истерзал мне душу! — горько сказала Клэр.
   — Надо мне было проучить его!
   — Он бы перед вами в долгу не остался! Рори был чемпионом по боксу в Оксфорде, пока его не исключили. — Вялая улыбка едва мелькнула на губах. — Вы очень добры! Простите, что доставила вам столько беспокойства!
   — Разве я жалуюсь?
   — Я не имею права загружать вас своими проблемами…
   — Это что, по-британски вежливое напоминание, чтобы не совал нос не в свои дела?
   — Скорее предостережение. Который час?
   — Двадцать минут первого. Что вы скажете, если мы остановимся и выпьем чашку кофе на ближайшей бензоколонке?
   Клэр снова улыбнулась:
   — Не ждите ничего приличного!
   — Что ж, посмотрим!
   Отпив глоток, Джейк поморщился.
   — Я вас предупреждала! — сказала Клэр и рассмеялась.
   — Ну хотя бы ради проверки стоило!
   — Послушайте, можно я теперь поведу? — предложила Клэр, как только они направились обратно к машине. — Я не устала.
   — Идет! — согласился Джейк, так как боялся уснуть за рулем.
   «Да что же между ними такое, черт побери, произошло?» — недоумевал Джейк, пока Клэр заводила двигатель. Джейку никогда еще не приходилось видеть в людях такого страха. Теперь понятно, отчего Клэр держалась так холодно, так отстранение Скорее всего она всем мужчинам делала от ворот поворот. Эта краткая сцена в ресторане многое объясняла, но не могла объяснить одного: как могла такая женщина, как Клэр Драммонд, с ее интеллектом, тонким вкусом, выйти замуж за такого мерзавца! Джейку нравилась Клэр, он ею восхищался. «Она такая гармоничная, такая цельная личность! Ничего, я еще доберусь до тебя, Рори Баллетер… Хотя ведь он, кажется, лорд? Значит, обладает связями. Ну и что, а у меня деньги! Посмотрим, что сильнее!» И, удовлетворенный ходом своих мыслей, Джейк прикрыл глаза и уснул.
   Когда проезжали Дарем, Джейк уже полностью отключился от внешнего мира. Клэр прибавила газу, выехав на скоростное шоссе. Машина бешено устремилась на юг, словно спасаясь от злых духов. Клэр вдруг почувствовала, что тихонько плачет, но слезы были не способны растопить тяжкий ком душевных мук. Клэр приоткрыла окошко, в надежде, что ветер осушит ей щеки; руки судорожно вцепились в руль. Бросив взгляд на спидометр, она увидела, что летит со скоростью девяносто миль в час. И слегка отпустила педаль акселератора. Когда съехали в темноте с магистрали у Хендона, Клэр почувствовала облегчение и уверенность. Остановившись на красный свет, глянула на себя в зеркальце: бледное, напряженное лицо, со следами высохших слез на щеках. В это время Клэр увидела, что Джейк проснулся и смотрит на нее.
   — Уже недалеко, — сказала она, когда переключился свет.
   — Как вы? Не устали?
   — Нет, но так хочется чашечку кофе, приготовленного Генри!
   — И мне… — Джек выпрямился, зевнул, пригладил волосы руками. — Вы отлично водите.
   — Уже много лет езжу в Шотландию и обратно.
   — Ну вот, мы уже почти дома, теперь все в порядке. — И, как бы между прочим, Джейк сказал: — Я тут вот о чем подумал. Почему бы вам не переехать к нам в дом? Места там предостаточно, а поскольку Коры-Сью пока нет, мне может понадобиться кое-какая помощь… Вы ведь умеете записывать под диктовку?
   — Умею.
   — Если не возражаете, я вас с удовольствием подключу к своему бизнесу.
   — Нисколько.
   Клэр понимала, ради чего это делается, и была так благодарна, что чуть снова не расплакалась.
   — О'кей! Пока не вернется Кора-Сью, поживите с нами.
   Снова их взгляды встретились в зеркальце.
   — Спасибо! — тихо сказала Клэр.
   Он ободряюще, ненавязчиво улыбнулся:
   — Мы же друзья!
   Тут Клэр решила воспользоваться моментом:
   — Я как раз хотела поговорить с вами насчет этого. Простите, что я вела себя… ну, то что Кора-Сью называет «выдрючивалась»! Мама совершенно справедливо выговаривала мне за дурацкое поведение и за то, что я не пригласила вас в Шотландию на Рождество. Мне бы очень хотелось, чтобы мы были друзьями, пока я считаюсь вашей служащей.
   — Я никогда не относился к вам только как к служащей!
   — Знаю. Тут я сама виновата. Простите.
   Она произнесла это просто, не формально. Джейк почувствовал, что Клэр говорит искренне, и был настолько тронут, что с трудом скрыл смущение. Так что же, черт побери, он наговорил ей в ту ночь? Он до такой степени набрался бурбоном, что память полностью отшибло. «Что бы я ей ни сказал, — думал он теперь с облегчением, — сейчас у нас все о'кей!» Он был рад, что Клэр не отказалась переехать к нему в дом, ей будет гораздо безопаснее в обществе двух мужчин, которые способны ее защитить. К тому же с его стороны это лучшая форма извинения: без увиливаний, но и без унижения себя. И она молодчина, умеет себя вести во всякой ситуации, кроме тех, в которых присутствует ее бывший муж. Тут она теряет над собой всякий контроль. Клэр Драммонд — истинная женщина. Просвещенная, не ханжа, в ней сильно ощущается сексуальность, но без вульгарности. Познакомившись с Клэр, Джейк впервые понял, что такое аристократка.
   — Значит, решено! — сказал он. — Вы переезжаете немедленно!
   — Да! — И вздох ее выражал полное согласие. — Решено!

ГЛАВА 10

   Лето пролетело.
   Как-то Джейк между делом сообщил ей, что получил приглашение провести каникулы в компании Нико Константина на его яхте «Цирцея», которая отправляется на месяц в плавание по Карибскому морю, после чего пару недель пробудет в районе Ньюпорта, в штате Род-Айленд.
   — Не хотите поехать? — спросил Джейк у Клэр.
   Клэр молчала, не зная, что сказать. Она уже имела некоторый опыт плавания на яхте во время своего медового месяца.
   — Нико — прекрасный парень! Настоящий дамский угодник! К тому же богач… Дамы готовы выцарапать глаза друг дружке, чтобы прорваться к нему на «Цирцею»!
   Клэр лукаво усмехнулась:
   — В таком случае зачем я вам там нужна?
   — При чем здесь «нужна»! Просто мне бы хотелось, чтоб вы проветрились. Не возражаете?
   — Что вы! Я польщена! — искренне сказала Клэр.
   — Это вовсе не ради того, чтобы польстить. Просто мне приятна ваша компания. — И Джейк добавил походя: — Да и для вас это лучше, чем одной слоняться по Лондону, если, конечно, не надумаете отправиться в Шотландию.
   — Нет. Я ничего особого не планировала. Мои планы, естественно, целиком зависят от ваших.
   — Ну а мои — отправиться в Майами на «Цирцее»!
   «Там вы будете в безопасности!» — говорили его глаза, и Клэр вдруг поняла, что за последние три месяца она ни разу не вспомнила о Рори Баллетере. Замещая Кору-Сью, она многое узнала, даже кое-что о том, как Джейк Бернс обходит и обставляет своих конкурентов. В отсутствие Коры-Сью работать стало гораздо легче. Джейк много платил, но много и требовал, да и сам работал без устали. В работе он был сущий дьявол. Теперь Клэр стала его заместителем и одновременно с новой должностью и прибавлением к зарплате приобрела массу полезного опыта. Она сделала для себя открытие, что Джейк — хищник в мире корпораций. Он создал консорциум — вот почему он так заботился о том, чтобы заиметь связи с определенными влиятельными фигурами, — финансирование которого осуществлялось в основном за счет «Бернс Энтерпрайзез». Приняв на себя новые обязанности, Клэр моментально была вовлечена в погоню Джейка за независимой нефтяной компанией под названием «Северная звезда». В задачи Клэр входило наладить связь с брокером этой компании, с которым она познакомила и Джейка, и затем, в качестве уполномоченного лица, приобрести как можно больше акций этой компании по существующим ценам. Рынок был захвачен врасплох.
   «Северная звезда» была компания маленькая, незаметная, но Джейк каким-то образом проведал — а он располагал целым легионом шнырявших повсюду агентов, — что ей удалось открыть богатое нефтяное месторождение. Компания собиралась развить там нефтепромысел, однако сразу требовалось вложить такое количество средств, каким она в данный момент не располагала.
   Клэр в восхищении наблюдала за тем, как Джейк скупает акции, причем в таком количестве, что «Северная звезда», в результате обанкротившись, устремилась под крыло одной из компаний концерна «Семь сестер» и, слившись с ней, навсегда исчезла из поля зрения. И вот тогда было объявлено, что «Северная звезда» открыла практически неисчерпаемое нефтяное месторождение, в результате чего цены на акции взмыли вверх, и Джейк распродал свои акции по цене, ровно в три раза превосходившей ту, которую он первоначально заплатил.
   — Так, должно быть, разумнее было бы приобрести «Северную звезду»?
   — Ничуть! Нефть там, конечно, есть, но, чтобы добыть ее, требуются средства. Средства выложат, хотя бы потому, что надоело одалживаться у арабов, но такие деньги — а здесь речь идет о миллиардах — имеются лишь у одного из нефтяных магнатов. Ну а свои я уж лучше себе оставлю, в покер слегка позабавиться.
   — Как вы узнали, что «Северная звезда» открыла это крупное месторождение?
   — В этом суть моего бизнеса!
   — Я не о сути спрашиваю, как?
   Джейк усмехнулся:
   — Все-то вам надо знать!
   — Нет, просто интересно! Меня все это прямо-таки восхищает!
   — Отлично! Присматривайтесь, вам еще многое предстоит узнать.
   Скоро Клэр полностью, с головой ушла в дела Джейка. Ей не потребовалось много времени, чтобы понять не только, как Джейк работал — а работал он быстро, — но и как соображал — а соображал он молниеносно. Скоро он уже полностью на нее полагался, доверял ей информацию, даже ту, которая проходила под грифом «лично». По-прежнему Клэр была хозяйкой на его раутах, по-прежнему сопровождала его на всяких светских торжествах, которые он использовал в своих целях. То, что он время от времени изумлял иных нужных людей небольшими щедрыми сюрпризами, вовсе не наносило урона его капиталу, и когда кто-то докучал ему вопросом, стоит или не стоит покупать те или иные акции, Джейк искренне делился своими соображениями. Блондинки возникали и исчезали.
   С Кэролайн Джейк возобновил встречи на официальном уровне, однако между ними все было кончено.
   — Мне кажется, я просила, чтоб ты пригрела его для меня! — с обидой выговаривала Кэролайн Клэр как-то вечером в Лейтон-хаус. — Он холоден как лед!
   — Джейк не может быть холодным. — Ты понимаешь, о чем я говорю!
   — Мне казалось, он необычайно мил с тобой.
   — Именно — мил!
   Кэро метнула на Клэр жесткий взгляд:
   — Вы с ним как-то подозрительно сдружились в последнее время!
   — Да, мы друзья, — ответила Клэр и, заметив расстроенное выражение на лице подруги, добавила: — У него никого нет, Кэролайн! Ни великосветской львицы, ни алчной провинциалки — никого! Он снова принялся за своих блондинок.
   — Я тоже блондинка!
   — Но ты ведь не приходящая! Эти приходят и уходят. Я ни одну из них дважды не встречала, и даже это случается далеко не всегда. Бывает, проходят недели, прежде чем объявится очередная.
   — Неужели это тебя не задевает?
   — Нисколько! — солгала Клэр. — Ведь это его личная жизнь, а я не собираюсь в нее вмешиваться.
   Она не покривила душой. Даже теперь, будучи глубоко вовлеченной в дела Джейка, когда уже достаточно хорошо узнала его как бизнесмена, Клэр слишком плохо знала Джейка Бернса как человека. У него были свои причуды. Он мог быть раздраженным, вспыльчивым, мог быть злым, когда сердился, мог быть отпугивающе равнодушным. Но он одновременно мог быть таким добрым, что внушал какую-то особенную надежность; он обладал чувством юмора, он серьезно увлекался чтением — регулярно заказывал в «Хэтчардс» книги, он страстно увлекался игрой в скраббл, редко проигрывал в триктрак, но покер любил больше всего. Регулярно раз в неделю он играл, и, как правило, всю ночь напролет. Клэр не понадобилось много времени, чтобы понять, что за беззаботной внешностью скрывался сложнейший лабиринт мыслей и поступков и что блеск, появлявшийся в светлых глазах, — не что иное, как зеркало, в котором можно увидеть только то, что он хотел показать.
   Едва стало известно, что Джейк пользуется ее советами, как Клэр тотчас почувствовала, что ей стали льстить, ее стали обхаживать, однако это оставило ее равнодушной. Это и стало одной из причин того, что Джейк допустил ее поглубже в свой лабиринт.
   Однажды утром Джейк бросил Клэр:
   — Не хотите взглянуть, как бегает мой жеребец?
   — Очень хочу!
   — Отлично! Летим в Штаты завтра же утром!
   По совету Джейка Клэр уже заранее приготовила себе визу, и они на следующее утро, в воскресенье, вылетели на «Конкорде» за океан. В аэропорту Кеннеди пересели на самолет, летящий в Чикаго. Около часу дня пообедали в обществе приятелей Джейка перед тем, как отправиться на скачки, ради которых и приехали сюда. Жеребец Джейка пришел первым. В тот же вечер в половине девятого они вылетели из Чикаго прямо в Лондон и прибыли в аэропорт Хитроу в десять утра. Клэр поехала в дом Джейка, в то время как Джейк отправился играть в сквош. Такой распорядок дня был типичным для него.
   — Как это он может? — с изумлением спрашивала Клэр Генри. — Я без сил. Совершенно не умею спать в самолете. Он же засыпает сразу, как только гаснет надпись «Пристегнуть ремни».
   — Мистер Джейк — точно кот. Может уснуть, примостившись на натянутой проволоке!
   «Вот уж воистину!» — Клэр даже передернуло.
   — В нем уйма энергии, — пояснил Генри. — Надо же на что-то расходовать!
   — Прямо неиссякаемый заряд! Когда-нибудь его батарейки выходят из строя?
   Отвернувшись, Генри потянулся за кофеваркой:
   — По-моему, у него всегда при себе запасная.
   Вот почему Клэр, с тщательностью готовившая программу на лето, теперь ломала ее без малейших колебаний. Джейк Бернс всегда точно знал, что делает, и, несмотря на его упоминание о желании «развлечься», у Клэр не было ни малейших сомнений, что истинной целью морского плавания, безусловно, является бизнес.
   За неделю до их отъезда вернулась Кора-Сью, физически восстановившаяся после болезни, но не избавившаяся от желчи. Обнаружив, что Клэр пересекла границу, в свое время так воинственно отстаиваемую, Кора-Сью в восторг не пришла. Ее неприязнь перешла в открытую ненависть. — Не обращайте внимания на Кору-Сью! — сказал Джейк. — Она завидует, только и всего. Предоставьте это дело мне. И действительно, к тому времени, как Генри отвозил их с Клэр в аэропорт на утренний рейс «Конкорда», ему удалось смягчить желчный взгляд Коры-Сью до некоего подобия приветливости.
   — Что вы ей такого сказали? — в изумлении спросила Клэр.
   — Что она остается за главное действующее лицо. Что полагаюсь на нее во всем и уверен, что оставляю дело в надежных руках. Так примерно! — Джейк усмехнулся. — Нельзя сказать, чтоб я слишком лукавил. Кора-Сью бывает невыносима, как зубная боль, но у меня нет оснований сомневаться в ее верности и деловых качествах. Вот увидите, от этих глазок-бусинок ничего не скроется! Злоумышленник не прошмыгнет незамеченным, разве что ему придется ей выколоть глаза!
   — Вам не кажется, что она к вам относится несколько… собственнически?
   — Бывает, но так как она, можно сказать, вырастила меня, ее желание постоянно меня опекать естественно. Иногда это мешает жить!
   — Она вас вырастила?
   — Моя мать умерла, когда я был совсем мал. А Кора-Сью уже много лет была правой рукой моего отца, потому он так часто прибегал к ее помощи в связи со мной.
   — Сколько же ей лет? — с любопытством спросила Клэр.
   — Понятия не имею. Она делает вид, что сорок, хотя, похоже, ей все пятьдесят.
   — У нее остались какие-нибудь близкие?
   — Никого. Ее отец, который был партнером моего, умер много лет назад. Мать была очень больная женщина — по-моему, просто инвалид, — из-за нее у Коры своя жизнь не сложилась, она ухаживала за ней до самой ее смерти, та умерла лет пять тому назад. По-моему, кроме меня, у Коры никого не осталось, честное слово!