— Ради бога, прости меня, мой любимый! — с искренним раскаянием сказала Клэр. — Я только о себе в тот момент и думала! Прости, что сделала тебе больно!
   — Кто это сказал — «Понимать — значит прощать!»?
   — Кто бы он ни был, он прав! Теперь я буду ждать тебя, сколько бы ни потребовалось! Буду ждать твоего возвращения, как счастья. Как хорошо знать, что я люблю тебя и что любима тобой!
   Последовала очередная короткая, но выразительная пауза, затем Джейк порывисто произнес:
   — Я люблю тебя… — Клэр услышала его глубокий вздох. — Самого счастливого тебе Нового года, любимая! Береги себя, а завтра снова поговорим. Я люблю тебя!
   Просунув голову в дверь спальни матери, Клэр обнаружила, что та читает; увидев сияющее лицо дочери, леди Марго спросила:
   — Ну как, все в порядке?
   — Да! — с радостной улыбкой ответила Клэр.
   — Судя по всему, ты на седьмом небе от счастья! — Спасибо тебе! — Склонившись над матерью, Клэр порывисто ее обняла. — Джейк тоже шлет тебе нежнейший привет. — Тут Клэр зевнула. — Ой, кажется, сегодня я точно буду спать!
   — Отлично! Надеюсь, ты поможешь мне все организовать завтра вечером?
   — Буду трудиться с удесятеренной силой, потому что знаю что Джейк меня любит! — радостно воскликнула Клэр.
   Клэр сдержала назавтра свое слово. Канун Нового года был в замке Драммонд самым главным праздником года. Большой зал расчистили для танцев, мужчины пришли в клетчатых юбках и бархатных куртках, с кружевными жабо, с кинжалами, засунутыми в подвязки чулок. Клэр и ее мать были великолепны в своих вечерних платьях и драгоценностях, с фамильным тартаном Драммондов, перекинутым через плечо. Клэр сколола свой тартан подаренной Джейком розой, поблескивавшей на фоне ало-желто-зеленой клетки, сияя от радости и в предвкушении полуночного свидания, пусть даже по телефону. Она танцевала беспрерывно, и по мере приближения стрелок к двенадцати часам танцы становились все стремительней, а выкрики кавалеров все азартнее. Как раз посреди зажигательного шотландского танца у Клэр внезапно закружилась голова, она вцепилась в руку партнера, сына их соседей. В ушах звенело, зал плыл перед глазами; на миг она даже утратила сознание.
   — Что такое, что с тобой?
   — Голова закружилась. Надо на свежий воздух, наверное, и, может быть, присесть…
   — Позвать леди Марго?
   — Нет-нет, не надо!.. Просто очень жарко; наверно, я перетанцевала.
   — Ты уж прости, если я увлекся…
   Сосед заботливо провел Клэр через зал к парадной двери, которую слегка приоткрыл, чтобы впустить внутрь немного свежего воздуха.
   — По-моему, метель усиливается! — сказал он, поеживаясь.
   Клэр глубоко вдыхала холодный воздух, но вот в голове у ее прояснилось, и она почувствовала, как ее охватило холодом.
   — Уже получше? — озабоченно спросил Хью Сазерленд и прикрыл входную дверь.
   — Гораздо лучше! Но все-таки, пожалуй, немного передохнуть не повредит… и, может быть, что-то выпить прохладного, только без алкоголя.
   Хью проводил Клэр до кресла, стоявшего у стены, и отправился за холодным лимонадом для нее. Клэр осушила свой бокал и почувствовала себя лучше.
   — Все в порядке? — Внезапно перед ней возник Генри, как всегда, в своей неторопливой и вместе с тем услужливой манере.
   — Просто слегка закружилась голова, вот и все. Юный Хью Сазерленд не рассчитал свои силы. Крутил меня как безумный!
   — Если у вас, у шотландцев, принято столько пить с веселья, страшно подумать, что же бывает в черные дни! — недоверчиво проговорил Генри. — Со времени сухого закона не видел, чтоб столько пили виски!
   — Для шотландцев это напиток жизни! — насмешливо сказала Клэр. — Гэльское название виски именно так и переводится. Каждый уважающий себя шотландец только так его и воспринимает.
   — Где мы будем их укладывать, вот что меня заботит!
   — Не тревожьтесь! Все они преспокойно отправятся домой на своих двоих!
   — Как вы-то себя чувствуете на своих двоих? Еще всего лишь четыре минуты двенадцатого. Я переключил телефон в библиотеку.
   Клэр встала с кресла, слегка пошатнулась. Генри подставил ей руку.
   — Знаете, по-моему, и я чуть-чуть хватила лишнего! — хихикнула она.
   — Тогда обопритесь на меня!
   Генри отвел Клэр в библиотеку, где она опустилась в большое кресло у камина прямо рядом с телефоном на столике у дивана.
   — Вы просто ангел, Генри! — нежно сказала она ему. — Что бы я без вас делала?
   — Ну, как я погляжу, уж вы нашли бы для себя чем заняться! — сказал Генри, усмехнувшись. — Если он способен будет думать о чем-то другом, может, спросите, не захочет ли перекинуться и со мной парой слов, ладно?
   — Он прежде всего непременно захочет пожелать вам счастливого Нового года!
   — Ну сейчас-то его мысли совсем не тем заняты!
   Генри тихонько притворил за собой дверь. Клэр снова прикрыла глаза. По-прежнему слегка кружилась голова. «Нет, так сильно опьянеть я не могла! — говорила она себе. — Я не так ведь много выпила. И все же…»
   Клэр встала, подошла к буфету, где ее отец всегда держал графины с напитками, налила себе немного виски.
   — От этого хуже не будет! — сказала она вслух, рассматривая содержимое на свет. — Должна же я выпить за здоровье Джейка…
   И тут как раз зазвонил телефон.
   На следующий день Клэр проснулась поздно. Поднялась уже после полудня, и внезапно, прижав руку ко рту, бросилась в ванную комнату. Она все еще стояла, склонившись над умывальником, когда в дверь постучали и в спальню вошел Генри с подносом.
   — Доброе утро! — сказал он.
   — Доброе утро! — ответила Клэр из ванной голосом, который соответствовал ее внешнему виду и состоянию.
   Быстро плеснула водой налицо, вытерла полотенцем, провела щеткой по волосам. Когда она вошла в комнату, Генри уже исчез, оставив ей апельсиновый сок со льдом, кофе и две свежеиспеченные булочки с отрубями. При виде еды у Клэр опять подступил комок к горлу, и она отставила поднос на стул у двери. Снова забравшись в постель, она легла, положив повыше подушки. Сердце глухо стучало. «Не может быть!» — подумала она.
   «Да нет же, может!» — говорил здравый смысл. Неужели так скоро? Всего-навсего пять недель… И один пропущенный цикл. «Ты точна, как часы! — говорила себе Клэр. — Ты не пропускаешь никогда! Сама подумай, вчера вечером чуть не грохнулась в обморок, а сегодня всю вывернуло наизнанку! Если десятого января опять задержка, тогда уже не будет никаких сомнений, но мы-то с тобой знаем, что задержка будет! Смирись, Клэр! Ты — беременна!»
   Клэр снова встала с постели, подошла к зеркалу трюмо и, стянув на талии скользящую светло-голубую атласную ночную сорочку, принялась разглядывать свой живот. Такой, как обычно, чуть округлый: ее живот. Но, положив на него свою ладонь, она всем своим существом чувствовала, что внутри зреет ребенок Джейка. Она ощущала это каждой своей клеточкой.
   — Я беременна! — выкрикнула она в исступлении, закружившись по комнате. — О Джейк, я надеюсь, что ты, как и я, обрадуешься ему! И я буду его беречь, о, я так буду его беречь!
   Успокоенная, она снова вернулась в постель, и ей было так тепло и уютно от осознания того, что с ней произошло. «Мальчик! — думала Клэр. — Такой же высокий, как Джейк, такой же голубоглазый, но с такими же рыжими, как у меня, волосами, идеальное сочетание нас обоих… Боже, — молитвенно произносила она, — прошу тебя, сделай так, чтоб это свершилось! Пусть я буду беременна! Я так хочу этого ребенка, хочу еще сильней, потому что Джейк трижды терял детей. Я люблю Джейка, люблю саму мысль о том, что у меня будет ребенок! Этот ребенок зачат в любви, хотя я в тот момент об этом и не подозревала. Пусть же он в любви и родится! Прошу тебя…»

Часть третья
РОРИ

   Ибо тот, кто мерзавцем рожден,
   только свой почитает закон.

ГЛАВА 15

   Джейк стоял у окна своего кабинета в Галвестоне и с высоты небоскреба смотрел на раскинувшийся перед ним Мексиканский залив, который в густо-лиловом свете угасавшего дня казался темным, безжизненным.
   — …кто-то явно за тобой охотится! — поймал он, отвлекшись от мыслей, конец фразы. — Слишком много совпадений, слишком много всего произошло за очень короткое время, так что вряд ли все это можно считать случайностью, но, черт побери, ничего пока выяснить не удается! Я призвал своих лучших детективов, но результатов пока — абсолютный ноль!
   — Вот что, перечисли-ка снова, какие траты нам предстоят! — рассеянно проговорил Джейк.
   — Как ни прикидывай, а общая сумма выходит одна и та же. И весьма немалая. — И тощий, как скелет, человек с бледной лисьей мордочкой и ярко-рыжей шевелюрой принялся просматривать лежавшие перед ним бумаги. — Очистка океана, компенсация ловцам креветок, потом пляжи — все кругом кричат об ущербе, нанесенном морской и прибрежной растительности. Но что мы не одолеем, так это оголтелую прессу, и тут порядком постарался тот же самый сукин сын, который и заварил всю эту кашу. — Взяв со стола газету, человек с лисьей мордочкой с досадой потряс ею в воздухе. — Вот: «Преступная халатность, вопиющая безграмотность руководства!» — явное вранье, и ведь знают же, что вранье! «Бернс Ойл» всегда имела безупречную репутацию. — Он с негодованием кинул газету на стол. — Но мы-то знаем, в чем причина всего этого, ведь верно? — сказал он, адресуясь к спине Джейка. Джейк молчал.
   — Скорее всего причина в твоей заявке на приобретение контрольного пакета акций «Техойл». Акции теперь идут по цене сорок пять долларов двадцать пять центов, что на десять пунктов дешевле с того времени, как газеты принялись называть тебя «Пиратом Бернсом». По-моему, эти ребята из Хьюстона ведут грязную игру.
   — Это все потому, что они испугались! — сказал Джейк, поворачиваясь к координатору «Бернс Энтерпрайзез» Карлу Уайнанту, прозванному Лисом-Уайнантом за характерную внешность. — Но я знаю Джона Вона, это не его стиль!
   — Он обозвал тебя оборотистым делягой!
   — Это все риторика! Джон Вон — человек осторожный, рисковать он не любит, вот почему «Техойл» в таком плачевном состоянии. Когда я начал скупать акции, они шли по двадцать восемь долларов, но я-то знал, что их истинная стоимость не меньше семидесяти. Вот почему я и решил прибрать к рукам эту компанию, обновить ее, сделать окупаемой.
   — Ну а кто-то стремится не допустить, чтобы ты ее прибирал к своим — я цитирую: «грязным» рукам! И все, что происходило в течение последних месяцев, я приписываю именно этим вонючим проискам! Слухи и всякие разговоры сеют панику на рынке, а про тебя и про «Бернс Энтерпрайзез» чего только теперь не говорят.
   — Ну так заплати сколько нужно! Необходимо, чтобы травля в ближайшие же месяц-два прекратилась. Ликвидируй эту шумиху, чтоб все было тихо и гладко и чтобы я мог спокойно вернуться в Европу.
   — Как в Европу? — изумился Лис. — Я считал, что и так твой годичный отпуск несколько затянулся. Ты провел несколько сделок, прекрасных сделок, и обошел всех конкурентов, но ведь только теперь и начнутся настоящие дела!
   — Я полностью доверяю тебе управление делами.
   — Я понимаю, но мне кажется, это нехорошо, что ты там где-то развлекаешься, а тут самое что ни на есть пекло!
   — Но я ведь приехал, верно?
   — У тебя не было выбора! — парировал Лис.
   Он колебался: спросить или нет? Уайнант знал Джейка много лет, он уже восемь лет работал в его компании, они дружили, но все-таки были в жизни Джейка потайные уголки куда Лис доступа не имел.
   — Ты, как я понял, хочешь вернуться к своей английской леди? — все-таки спросил он небрежно.
   — Да, — сказал Джейк, — хочу! Только она шотландка. Назвать шотландца англичанином то же, что нашего южанина назвать янки.
   — Как бы то ни было, тяжеленько тебе будет объяснить свое намерение Коре-Сью!
   Джейк перевел взгляд от окна на Лиса, Лис покраснел.
   — Нет, просто я знаю Кору-Сью! — сказал он поспешно.
   — Ничего, объясню. К тому же Кора-Сью управляет моими делами, а не моей жизнью.
   «Хотя и стремится к этому!» — подумал Лис. Он видел фотографии женщины, с которой у Джейка был роман, ничего не скажешь, хороша, но о серьезности намерений Джейка свидетельствовало прежде всего поведение Коры-Сью. А глядя на нее, Лис понял, что у Джейка это серьезно; теперь понятно, почему вместо намеченного одного он проводит в Англии уже второй год.
   — Уж не задумал ли ты податься назад, к англичанам?
   — Успокойся! Если я что-то и решу, ты непременно в свое время об этом узнаешь. Разве когда-нибудь было иначе?
   — Что ты, что ты, я просто так спросил! — снова поспешно сказал Лис.
   Он заметил, как Джейк взглянул на часы: понял, что тому пора звонить своей Клэр Драммонд. Внутренне Лис содрогнулся, представив, какие набежали суммы за переговоры в этот месяц. Джейк наговорил уже неслыханное количество минут! «Что бы ему купить марку за тридцать восемь центов! — недоумевал Лис. — Да кто сейчас письма пишет…»
   Джейк поигрывал мелочью в кармане, что он делал всегда, находясь в задумчивости.
   — Так! Мы с тобой вроде бы обо всем договорились? — сказал он.
   — Да, надеюсь, все останется в силе!
   — Отлично! Ты, Лис, у меня, как скала! Для человека, призванного иметь дело с цифрами, ты проявляешь незаурядные борцовские качества!
   — Рад стараться! — ответил довольный Лис.
   — Ну если это все, тогда отлично! — Поняв намек, Лис принялся собирать бумаги. — До завтра!
   — Угу, до завтра…
   Не успел Лис взяться за дверную ручку, как у Джейка зазвонил телефон.
   — В чем дело? — раздраженно сказал Джейк, снимая трубку.
   — Я же просил мою линию не занимать!.. Джейк Бернс у телефона! — рявкнул он в трубку. — А… добрый день… — Голос его внезапно изменился, потеплел. — Чему я обязан такой честью?
   Лис тихонько вышел, прикрыв за собой дверь.
   — Простите, что беспокою вас, Джейк, но… — Обычно такой спокойный, такой уравновешенный голос сорвался, как будто что-то давило, не давало говорить.
   — Что случилось? — быстро спросил Джейк, немедленно ощутив внутри тревогу.
   Он не помнил, чтобы мать Клэр хоть раз теряла самообладание; но тут, слыша ее явно испуганный голос, Джейк испытал зловещее предчувствие чего-то непоправимо-страшного.
   — Пропала Клэр!
   У Джейка все оборвалось внутри.
   — Пропала? — тупо повторил он.
   — Ее нет вот уже одиннадцать часов. Утром, примерно в одиннадцать, она поехала в Инвернесс по моим делам, но теперь, как выяснилось, она туда не приезжала; мы обзвонили магазины, в которые она должна была зайти, там ее не было.
   Тогда я решила, вдруг что-то с ней случилось, но и в местной больнице о ней ничего не слышали. Я обзвонила всех соседей, и единственное, что узнала, — одна из соседок, возвращаясь с маленькой дочкой из Инвернесса, видела, как Клэр проехала мимо на машине, это было примерно в половине двенадцатого. С тех пор больше никаких сведений.
   — Вы позвонили в полицию? — спросил Джейк.
   — Да! Главный констебль — старый друг нашей семьи.
   — И… никто не звонил ей в течение дня? — осторожно спросил Джейк.
   — Никто. Я на телефоне весь день. Я ужасно беспокоюсь, Джейк! Это так не похоже на Клэр… — «И вообще такое впервые в нашей жизни!» — казалось, говорила неприкрытая тревога леди Марго. — Генри сказал, чтобы я позвонила вам.
   — Правильно! Я немедленно вылетаю!
   — Сообщите время прилета, я встречу вас в аэропорту! — сказала леди Марго с такой искренней благодарностью и отчаянием, что Джейк грубовато бросил:
   — Да не убивайтесь так! Это я виноват. У меня было предчувствие… Мы отыщем ее, слышите? Я вам обещаю!
   Но его рука, кладя трубку, дрожала; пальцы забегали по кнопкам аппарата:
   — Лис? Сможешь зайти на минуту? Тут кое-что стряслось.
   — И все-таки я думаю, что мне надо лететь с вами! — бубнила Кора-Сью в автомобиле, который мчал их к самолету, заказанному ею для Джейка.
   — Это не деловая поездка, Кора, а личная! Вы мне нужны здесь, чтобы помогали Лису, были на подхвате! — твердо сказал Джейк. — И с каких это пор вы стали предлагать помощь там, где речь идет о Клэр?
   Кора-Сью густо покраснела.
   — Да, это так, я не люблю ее, но помощь я предлагаю ради вас!
   — Извольте ради меня поработать здесь!
   Услышав сталь в голосе Джейка, Кора-Сью нехотя уступила.
   Самолет уже ждал на летном поле: этот реактивный самолет компании «Лир» должен был приземлиться в Шотландии через семь часов.
   — Вы знаете, как со мной связаться! — сказал Джейк Коре-Сью, перед тем как подняться на борт. — Но звоните только в случае экстренной необходимости. У меня сейчас хватит проблем.
   Что-то в лице Джейка, в интонациях его голоса внезапно породило в Коре-Сью неприятное предчувствие. Она, как никто, понимала, что кто-то намеренно старается нанести Джейку как можно больше вреда, но что это может зайти так далеко, так что даже затронет Клэр, это ей в голову не приходило. «Ох, не надо было нам отправляться в Европу! — думала Кора-Сью, глядя, как самолет выруливает на взлетную полосу. — От этого все и пошло…»
   Благодаря попутному ветру уже в шесть утра Джейк входил в зал ожидания аэропорта Далкросс, где его уже ждала леди Марго со старшим сыном. Едва завидев Джейка, леди Марго устремилась к нему, обняла. Джейк почувствовал, как она дрожит.
   — Спасибо, Джейк! — просто сказала она.
   Леди Марго была бледна, вокруг глаз и губ пролегли глубокие морщинки, но старалась держаться мужественно. Йен пожал руку Джейка.
   — Вместе с вами как-то легче! — произнес он с благодарностью.
   — Есть новости ? — спросил Джейк.
   — Нет! Клэр как… как сквозь землю провалилась. — Йен выразительно посмотрел на Джейка. — Мы ничего понять не можем… — сказал он растерянно.
   — И я, — безрадостно сказал Джейк. — Кто-то затеял в последнее время со мной грязную игру: ломает оборудование, распространяет скандальные слухи, внедряется в мои дела.
   Боюсь, что те же люди решили посягнуть и на Клэр.
   — Вы думаете, ее похитили? — с недоверием спросил Йен.
   — Может быть. Что вы сказали полиции?
   — Просто, что Клэр пропала. Джеймс Далзиел, это наш главный констебль, организовал всесторонние поиски, просматривает подозрительные места, опрашивает людей…
   — И результат?
   — Пока никакого.
   — Необходимо продвинуть дело! Где Генри?
   — Дежурит у телефона.
   — Мне надо с ним поговорить!
   — Ну рассказывай, как все было! — сказал Джейк Генри после чашки кофе.
   — Она села в машину, «Фольксваген Гольф GTI», и поехала в Инвернесс, это примерно двадцать миль отсюда. Туда ведет только одно основное шоссе. Дорога идет по довольно безлюдной местности, затеряться там — не приведи господь! Горы, конечно, не такие высокие, как у нас, но совершенно лишены всякой растительности, вдобавок за последние дни намело много снега. Если ее схватили там, искать придется долго. — Сперва попробуем выяснить, кто мог ее похитить!
   — Можно только гадать, я пока не вижу ни одной зацепки.
   — Машина тоже исчезла?
   — Угу.
   Джейк немного подумал и спросил:
   — В каком настроении она уезжала?
   — В прекрасном… мы тут очень весело справили Новый год, потом день рождения ее матери. Очень славное было торжество.
   — Ты не подумал о Рори Баллетере?
   — Сначала он тоже пришел мне на ум. Он тут уже давненько не показывался. Его дом закрыт, и смотритель утверждает что его светлость где-то за границей.
   — Это можно проверить. У леди Марго много связей в верхах. — Джейк отпил кофе. — А не было никаких… странных звонков?
   — Ничего такого. Мисс Клэр уехала, сказав, что вернется обратно к обеду, стало быть, к часу дня. Уже девять вечера, ее нет, и мать стала с ума сходить. Она крепкая леди, но тут уж перепугалась не на шутку. Обзвонила всех, кто мог хоть что-нибудь знать, но никто ничего путного ей сказать не смог. Тогда она позвонила их другу — старшему констеблю, и он тут же принялся за дело. Пустили по следу собак-ищеек, начали опрашивать, ходить по домам, проверять людей, гулявших в горах.
   Джейк слушал, что-то прикидывая в уме. Генри подлил ему еще кофе и продолжал.
   — У них в этих местах людей вроде бы не похищают! — успокаивающе произнес он. — Да и мисс Клэр тут все хорошо знают. К тому же и Инвернесс городок небольшой.
   — Если ее похитили, то, должно быть, очень тщательно прячут! Вот что, мне необходим Рей Бил! — с решимостью воскликнул Джейк. — Мы прибегали к его услугам, он нам очень помог. Рей способен найти что требуется и в самом неожиданном месте! Позвони ему, пусть как можно скорее приедет сюда!
   — О'кей!
   — А теперь надо повидаться с этим главным констеблем, полюбопытствовать, что он предпринимает.
   Главный констебль старался как мог ради старых друзей. Послал полицейских с ищейками прочесать местность вблизи от дорог по которым проезжала Клэр, чтобы отыскать хоть какую-нибудь улику. Собакам дали понюхать свитер Клэр, кроме того, полицейские осматривали дороги в поисках шинного следа или отпечатков подошв.
   — Но, если она где-то в глубинке, тогда искать намного труднее Ну ничего, у меня есть один первоклассный специалист, лучший охотник-следопыт во всем нашем горном крае!
   Может по сломанному прутику определить, кто ступал на него.
   — Я тоже вызвал сюда своего человека, — сказал Джейк. — Если вы, конечно, не возражаете. Он наполовину индеец чероки и превосходнейший следопыт.
   — Надеюсь, у наших людей с ним проблем не будет? Разумеется, мистер Бернс, пусть приезжает!
   Вернувшись в замок, Джейк застал Йена склоненным над большой картой местности.
   — Вот, видите, здесь совсем нет дорог! — озабоченно сказал он. — Попасть в горный район можно только верхом или пешком. Есть тут несколько проселков, но по ним разве что только «Лендровер» проедет.
   — Насколько я понимаю, лорд Баллетер за границей? — без нажима спросил Джейк.
   Йен метнул на него острый взгляд.
   — Сначала мы тоже на него подумали! Эта пакость как раз в его духе, но Баллетер-хаус закрыт, а сам Рори, как говорят, находится в Южной Америке. Я расспрашивал местных, но все говорят, что давным-давно его здесь не видели. — Йен помолчал, потом спросил: — А вы думаете, кто мог похитить Клэр?
   — Все время голову ломаю! Я столкнулся сейчас с одним злоумышленником, действующим против меня, но по почерку как-то не похоже, чтобы действия, направленные против Клэр, также исходили от него. В данном случае явно орудует тот, кто ненавидит меня лютой ненавистью, а поскольку с тем моим врагом мы явно не состоим в близком знакомстве, не думаю, чтобы он мог зайти так далеко!
   — Тогда, может быть, какой-то старый недруг? Уж наверняка вы не раз наступали на чью-то больную мозоль.
   — Все может быть!
   — Вот что, проедусь-ка я в горы верхом, есть там еще парочка заброшенных хижин, надо бы их осмотреть.
   — Поезжайте! А я проеду на машине по маршруту Клэр чтобы лучше себе все это представить.
   — За чаем обсудим дальнейшие шаги. Беда в том, что сейчас самое неудачное время года для таких поисков; темнеет уже в половине четвертого, а в горах, ночью, при такой погоде — не дай бог…
   Тут Йен осекся, заметив выражение лица Джейка. «Сто раз мне Клэр выговаривала за мою бестактность!» — укорял он себя. И добавил вслух воодушевляюще:
   — Клэр — девочка находчивая, эти места прекрасно знает. Ей-богу, мне жаль тех, кто ее похитил! Уверен, она уже дала им надежный отпор!
   Но Клэр даже слова произнести не могла; она лежала на раскладушке в помещении без окон, с каменными стенами в состоянии глубокого забытья.
   Она отправилась на машине в Инвернесс в чудном настроении. Был холодный, но ясный день. Осталось всего шесть миль до города, как вдруг началась метель, и через несколько минут снег уже валил так густо, что «дворники» автомобиля работали вовсю, едва успевая расчистить стекло. Пришлось снизить скорость и медленно ползти, и, сосредоточив свой взгляд на дороге впереди, Клэр не сразу заметила, что большая машина — «Рейнджровер» — буквально наседает на нее сбоку, держась настолько впритык, что Клэр пришлось до опасного близко прижаться к обочине, однако особой тревоги она не почувствовала, лишь некоторое раздражение, пока до нее не дошло, что машина продолжает на нее напирать. Открыв окошко, Клэр махнула рукой в перчатке, мол, «отстань»!
   Кто сидел за рулем, она разглядеть не могла из-за сплошного снега и внезапно ощутила страх, почувствовав, как большая машина поддела ее «Фольксваген» крылом, что заставило Клэр судорожно вцепиться в руль. Машину сильно накренило, так как наружными колесами она соскочила с дорожного покрытия на бугристую обочину.
   — Идиот! — в гневе закричала Клэр. — Ты что, не видишь, куда едешь?
   Она выключила двигатель, нажала на тормоз. Не хватало еще проткнуть колесо. «Рейнджровер» тоже остановился. Клэр хотела было открыть дверцу и выплеснуть все свое негодование, но ее опередили: дверца распахнулась, и из метели возникла огромная фигура.
   — Если вы явились извиняться… — начала Клэр, но тут внезапно ей в лицо ткнулось что-то плотное, с мерзким сладковатым запахом.
   — Какого черта!.. — выкрикнула Клэр, но ей не дали договорить.
   Огромная рука зажимала ей рот и нос, почти не давая дышать, и едва Клэр поневоле ощутила в носу этот гадкий сладковатый запах, как в голове у нее помутилось. Клэр поняла, что это хлороформ. Снова дернулась, но уже все поплыло, движения стали замедленней, реже. Она ощутила странный звон в ушах, перед глазами побежали какие-то огоньки, потом звон и свет начали таять, становясь все меньше и меньше. Клэр по — чувствовала, что куда-то падает, и провалилась в темноту.